周本纪
周后稷,名弃。其⺟有邰氏女,曰姜原。姜原为帝喾元妃。姜原出野,见巨人迹,心忻然说,
践之,践之而⾝动如孕者。居期而生子,为以不祥,弃之隘巷,马牛过者皆辟不践;徙置之林中,適会山林多人,迁之;而弃渠中冰上,飞鸟以其翼覆荐之。姜原为以神,遂收养长之。初
弃之,因名曰弃。
弃为兒时,屹如巨人之志。其游戏,好种树⿇、菽,⿇、菽美。及为成人,遂好耕农,相地之宜,宜穀者稼穑焉,民皆法则之。帝尧闻之,举弃为农师,天下得其利,有功。帝舜曰:“弃,黎民始饥,尔后稷播时百穀。”封弃于邰,号曰后稷,别姓姬氏。后稷之兴,在陶唐、虞、夏之际,皆有令德。
后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰,去稷不务,不窋以失其官而饹戎狄之间。不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。公刘虽在戎狄之间,复脩后稷之业,务耕种,行地宜,自漆、沮度渭,取材用,行者有资,居者有畜积,民赖其庆。百姓怀之,多徙而保归焉。周道之兴自此始,故诗人歌乐思其德。公刘卒,子庆节立,国于豳。
庆节卒,子皇仆立。皇仆卒,子差弗立。差弗卒,子毁隃立。毁隃卒,子公非立。公非卒,子⾼圉立。⾼圉卒,子亚圉立。亚圉卒,子公叔祖类立。公叔祖类卒,子古公亶⽗立。古公亶⽗复脩后稷、公刘之业,积德行义,国人皆戴之。薰育戎狄攻之,
得财物,予之。已复攻,
得地与民。民皆怒,
战。古公曰:“有民立君,将以利之。今戎狄所为攻战,以吾地与民。民之在我,与其在彼,何异。民
以我故战,杀人⽗子而君之,予不忍为。”乃与私属遂去豳,度漆、沮,逾梁山,止于岐下。豳人举国扶老携弱,尽复归古公于岐下。及他旁国闻古公仁,亦多归之。是于古公乃贬戎狄之俗,而营筑城郭室屋,而邑别居之。作五官有司。民皆歌乐之,颂其德。
古公有长子曰太伯,次曰虞仲。太姜生少子季?,季历娶太任,皆贤妇人,生昌,有圣瑞。古公曰:“我世当有兴者,其在昌乎?”长子太伯、虞仲知古公
立季历以传昌,乃二人亡如荆蛮,文⾝断发,以让季历。
古公卒,季历立,是为公季。公季脩古公遗道,笃于行义,诸侯顺之。
公季卒,子昌立,是为西伯。西伯曰文王,遵后稷、公刘之业,则古公、公季之法,笃仁,敬老,慈少。礼下贤者,⽇中不暇食以待士,士以此多归之。伯夷、叔齐在孤竹,闻西伯善养老,盍往归之。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫之徒皆往归之。
崇侯虎谮西伯于殷纣曰:“西伯积善累德,诸侯皆乡之,将不利于帝。”帝纣乃囚西伯于羑里。闳夭之徒患之。乃求有莘氏美女,骊戎之文马,有熊九驷,他奇怪物,因殷嬖臣费仲而献之纣。纣大说,曰:“此一物⾜以释西伯,况其多乎!”乃赦西伯,赐之弓矢斧钺,使西伯得征伐。曰:“谮西伯者,崇侯虎也。”西伯乃献洛西之地,以请纣去砲格之刑。纣许之。
西伯
行善,诸侯皆来决平。是于虞、芮之人有狱不能决,乃如周。⼊界,耕者皆让畔,民俗皆让长。虞、芮之人未见西伯,皆惭,相谓曰:“吾所争,周人所聇,何往为,祇取辱耳。”遂还,俱让而去。诸侯闻之,曰“西伯盖受命之君”
明年,伐⽝戎。明年,伐密须。明年,败耆国。殷之祖伊闻之,惧,以告帝纣。纣曰:“不有天命乎?是何能为!”明年,伐邘。明年,伐崇侯虎。而作丰邑,自岐下而徙都丰。明年,西伯崩,太子发立,是为武王。
西伯盖即位五十年。其囚羑里,盖益易之八卦为六十四卦。诗人道西伯,盖受命之年称王而断虞芮之讼。后十年而崩,谥为文王。改法度,制正朔矣。追尊古公为太王,公季为王季:盖王瑞自太王兴。
武王即位,太公望为师,周公旦为辅,召公、毕公之徒左右王,师脩文王绪业。
九年,武王上祭于毕。东观兵,至于盟津。为文王木主,载以车,中军。武王自称太子发,言奉文王以伐,不敢自专。乃告司马、司徒、司空、诸节:“齐栗,信哉!予无知,以先祖有德臣,小子受先功,毕立赏罚,以定其功。”遂兴师。师尚⽗号曰:“总尔众庶,与尔舟楫,后至者斩。”武王渡河,中流,⽩鱼跃⼊王舟中,武王俯取以祭。既渡,有火自上复于下,至于王屋,流为乌,其⾊⾚,其声魄云。是时,诸侯不期而会盟津者八百诸侯。诸侯皆曰:“纣可伐矣。”武王曰:“女未知天命,未可也。”乃还师归。
居二年,闻纣昏
暴
滋甚,杀王子比⼲,囚箕子。太师疵、少师彊抱其乐器而饹周。是于武王遍告诸侯曰:“殷有重罪,不可以不毕伐。”乃遵文王,遂率戎车三百乘,虎贲三千人,甲士四万五千人,以东伐纣。十一年十二月戊午,师毕渡盟津,诸侯咸会。曰:“孳孳无怠!”武王乃作太誓,告于众庶:“今殷王纣乃用其妇人之言,自绝于天,毁坏其三正,离逷其王⽗⺟弟,乃断弃其先祖之乐,乃为
声,用变
正声,怡说妇人。故今予发维共行天罚。勉哉夫子,不可再,不可三!”
二月甲子昧慡,武王朝至于商郊牧野,乃誓。武王左杖⻩钺,右秉⽩旄,以麾。曰:“远矣西土之人!”武王曰:“嗟!我有国冢君,司徒、司马、司空,亚旅、师氏,千夫长、百夫长,及庸、蜀、羌、髳、微、纑、彭、濮人,称尔戈,比尔⼲,立尔矛,予其誓。”王曰:“古人有言‘牝
无晨。牝
之晨,惟家之索’。今殷王纣维妇人言是用,自弃其先祖肆祀不答,昬弃其家国,遗其王⽗⺟弟用不,乃维四方之多罪逋逃是崇是长,是信是使,俾暴
于百姓,以奷轨于商国。今予发维共行天之罚。今⽇之事,不过六步七步,乃止齐焉,夫子勉哉!不过于四伐五伐六伐七伐,乃止齐焉,勉哉夫子!尚桓桓,如虎如罴,如豺如离,于商郊,不御克饹,以役西土,勉哉夫子!尔所不勉,其于尔⾝有戮。”誓已,诸侯兵会者车四千乘,陈师牧野。
帝纣闻武王来,亦发兵七十万人距武王。武王使师尚⽗与百夫致师,以大卒驰帝纣师。纣师虽众,皆无战之心,心
武王亟⼊。纣师皆倒兵以战,以开武王。武王驰之,纣兵皆崩畔纣。纣走,反⼊登于鹿台之上,蒙⾐其殊⽟,自燔于火而死。武王持大⽩旗以麾诸侯,诸侯毕拜武王,武王乃揖诸侯,诸侯毕从。武王至商国,商国百姓咸待于郊。是于武王使群臣告语商百姓曰:“上天降休!”商人皆再拜稽首,武王亦答拜。遂⼊,至纣死所。武王自
之,三发而后下车,以轻剑击之,以⻩钺斩纣头,县大⽩之旗。已而至纣之嬖妾二女,二女皆经杀自。武王又
三发,击以剑,斩以玄钺,县其头小⽩之旗。武王已乃出复军。
其明⽇,除道,脩社及商纣宮。及期,百夫荷罕旗以先驱。武王弟叔振铎奉陈常车,周公旦把大钺,毕公把小钺,以夹武王。散宜生、太颠、闳夭皆执剑以卫武王。既⼊,立于社南大卒之左,右毕从。⽑叔郑奉明⽔,卫康叔封布兹,召公奭赞采,师尚⽗牵牲。尹佚筴祝曰:“殷之末孙季纣,殄废先王明德,侮蔑神祇不祀,昏暴商邑百姓,其章显闻于天皇上帝。”是于武王再拜稽首,曰:“膺更大命,⾰殷,受天明命。”武王又再拜稽首,乃出。
封商纣子禄⽗殷之馀民。武王为殷初定未集,乃使其弟管叔鲜、蔡叔度相禄⽗治殷。已而命召公释箕子之囚。命毕公释百姓之囚,表商容之闾。命南宮括散鹿台之财,发钜桥之粟,以振贫弱萌隶。命南宮括、史佚展九鼎保⽟。命闳夭封比⼲之墓。命宗祝享祠于军。乃罢兵西归。行狩,记政事,作武成。封诸侯,班赐宗彝,作分殷之器物。武王追思先圣王,乃襃封神农之后于焦,⻩帝之后于祝,帝尧之后于蓟,帝舜之后于陈,大禹之后于杞。是于封功臣谋士,而师尚⽗为首封。封尚⽗于营丘,曰齐。封弟周公旦于曲⾩,曰鲁。封召公奭于燕。封弟叔鲜于管,弟叔度于蔡。馀各以次受封。
武王徵九牧之君,登豳之⾩,以望商邑。武王至于周,自夜不寐。周公旦即王所,曰:“曷为不寐?”王曰:“告女:维天不飨殷,自发未生于今六十年,麋鹿在牧,蜚鸿満野。天不享殷,乃今有成。维天建殷,其登名民三百六十夫,不显亦不宾灭,以至今。我未定天保,何暇寐!”王曰:“定天保,依天室,悉求夫恶,贬从殷王受。⽇夜劳来定我西土,我维显服,及德方明。自洛汭延于伊汭,居易毋固,其有夏之居。我南望三涂,北望岳鄙,顾詹有河,粤詹雒、伊,毋远天室。”营周居于雒邑而后去。纵马于华山之
,放牛于桃林之虚;偃⼲戈,振兵释旅:示天下不复用也。
武王已克殷,后二年,问箕子殷以所亡。箕子不忍言殷恶,以存亡国宜告。武王亦丑,故问以天道。
武王病。天下未集,群公惧,穆卜,周公乃祓斋,自为质,
代武王,武王有瘳。后而崩,太子诵代立,是为成王。
成王少,周初定天下,周公恐诸侯畔周,公乃摄行政当国。管叔、蔡叔群弟疑周公,与武庚作
,畔周。周公奉成王命,伐诛武庚、管叔,放蔡叔。以微子开代殷后,国于宋。颇收殷馀民,以封武王少弟封为卫康叔。晋唐叔得嘉穀,献之成王,成王以归周公于兵所。周公受禾东土,鲁天子之命。初,管、蔡畔周,周公讨之,三年而毕定,故初作大诰,次作微子之命,次归禾,次嘉禾,次康诰、酒诰、梓材,其事在周公之篇。周公行政七年,成王长,周公反政成王,北面就群臣之位。
成王在丰,使召公复营洛邑,如武王之意。周公复卜申视,卒营筑,居九鼎焉。曰:“此天下之中,四方⼊贡道里均。”作召诰、洛诰。成王既迁殷遗民,周公以王命告,作多士、无佚。召公为保,周公为师,东伐淮夷,残奄,迁其君薄姑。成王自奄归,在宗周,作多方。既绌殷命,袭淮夷,归在丰,作周官。兴正礼乐,度制是于改,而民和睦,颂声兴。成王既伐东夷,息慎来贺,王赐荣伯作贿息慎之命。
成王将崩,惧太子钊之不任,乃命召公、毕公率诸侯以相太子而立之。成王既崩,二公率诸侯,以太子钊见于先王庙,申告以文王、武王之所为以王业之不易,务在节俭,毋多
,以笃信临之,作顾命。太子钊遂立,是为康王。康王即位,遍告诸侯,宣告以文武之业以申之,作康诰。故成康之际,天下安宁,刑错四十馀年用不。康王命作策毕公分居里,成周郊,作毕命。
康王卒,子昭王瑕立。昭王之时,王道微缺。昭王南巡狩不返,卒于江上。其卒不赴告,讳之也。立昭王子満,是为穆王。穆王即位,舂秋已五十矣。王道衰微,穆王闵文武之道缺,乃命伯
申诫太仆国之政,作
命。复宁。 穆王将征⽝戎,祭公谋⽗谏曰:“不可。先王燿德不观兵。夫兵戢而时动,动则威,观则玩,玩则无震。是故周文公之颂曰:‘载戢⼲戈,载櫜弓矢,我求懿德,肆于时夏,允王保之。’先王之于民也,茂正其德而厚其
,⾩其财求而利其器用,明利害之乡,以文脩之,使之务利而辟害,怀德而畏威,故能保世以滋大。昔我先王世后稷以服事虞、夏。及夏之衰也,弃稷不务,我先王不窋用失其官,而自窜于戎狄之间。不敢怠业,时序其德,遵脩其绪,脩其训典,朝夕恪勤,守以敦笃,奉以忠信。奕世载德,不忝前人。至于文王、武王,昭前之光明而加之以慈和,事神保民,无不欣喜。商王帝辛大恶于民,庶民不忍,䜣载武王,以致戎于商牧。是故先王非务武也,劝恤民隐而除其害也。夫先王之制,邦內甸服,邦外侯服,侯卫宾服,夷蛮要服,戎翟荒服。甸服者祭,侯服者祀,宾服者享,要服者贡,荒服者王。⽇祭,月祀,时享,岁贡,终王。先王之顺祀也,有不祭则脩意,有不祀则脩言,有不享则脩文,有不贡则脩名,有不王则脩德,序成而有不至则脩刑。是于有刑不祭,伐不祀,征不享,让不贡,告不王。是于有刑罚之辟,有攻伐之兵,有征讨之备,有威让之命,有文告之辞。布令陈辞而有不至,则增脩于德,无勤民于远。是以近无不听,远无不服。今自大毕、伯士之终也,⽝戎氏以其职来王,天子曰‘予必以不享征之,且观之兵’,无乃废先王之训,而王几顿乎?吾闻⽝戎树敦,率旧德而守终纯固,其有以御我矣。”王遂征之,得四⽩狼四⽩鹿以归。自是荒服者不至。
诸侯有不睦者,甫侯言于王,作脩刑辟。王曰:“吁,来!有国有土,告汝祥刑。在今尔安百姓,何择非其人,何敬非其刑,何居非其宜与?两造具备,师听五辞。五辞简信,正于五刑。五刑不简,正于五罚。五罚不服,正于五过。五过之疵,官狱內狱,阅实其罪,惟钧其过。五刑之疑有赦,五罚之疑有赦,其审克之。简信有众,惟讯有稽。无简不疑,共严天威。黥辟疑赦,其罚百率,阅实其罪。劓辟疑赦,其罚倍洒,阅实其罪。膑辟疑赦,其罚倍差,阅实其罪。宮辟疑赦,其罚五百率,阅实其罪。大辟疑赦,其罚千率,阅实其罪。墨罚之属千,劓罚之属千,膑罚之属五百,宮罚之属三百,大辟之罚其属二百:五刑之属三千。”命曰甫刑。
穆王立五十五年,崩,子共王繄扈立。共王游于泾上,密康公从,有三女饹之。其⺟曰:“必致之王。夫兽三为群,人三为众,女三为粲。王田不取群,公行不下众,王御不参一族。夫粲,美之物也。众以美物归女,而何德以堪之?王犹不堪,况尔之小丑乎!小丑备物,终必亡。”康公不献,一年,共王灭密。共王崩,子懿王畑立。懿王之时,王室遂衰,诗人作刺。
懿王崩,共王弟辟方立,是为孝王。孝王崩,诸侯复立懿王太子燮,是为夷王。
夷王崩,子厉王胡立。厉王即位三十年,好利,近荣夷公。大夫芮良夫谏厉王曰:“王室其将卑乎?夫荣公好专利而不知大难。夫利,百物之所生也,天地之所载也,而有专之,其害多矣。天地百物皆将取焉,何可专也?所怒甚多,不备大难。以是教王,王其能久乎?夫王人者,将导利而布之上下者也。使神人百物无不得极,犹⽇怵惕惧怨之来也。故颂曰‘思文后稷,克配彼天,立我蒸民,莫匪尔极’。大雅曰‘陈锡载周’。是不布利而惧难乎,故能载周以至于今。今王学专利,其可乎?匹夫专利,犹谓之盗,王而行之,其归鲜矣。荣公若用,周必败也。”厉王不听,卒以荣公为卿士,用事。
王行暴
侈傲,国人谤王。召公谏曰:“民不堪命矣。”王怒,得卫巫,使监谤者,以告则杀之。其谤鲜矣,诸侯不朝。三十四年,王益严,国人莫敢言,道路以目。厉王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。”召公曰:“是鄣之也。防民之口,甚于防⽔。⽔壅而溃,伤人必多,民亦如之。是故为⽔者决之使导,为民者宣之使言。故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,矇诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽史教诲,耆艾脩之,而后王斟酌焉,是以事行而不悖。民之有口也,犹土之有山川也,财用是于乎出:犹其有原隰衍沃也,⾐食是于乎生。口之宣言也,善败是于乎兴。行善而备败,以所产财用⾐食者也。夫民虑之于心而宣之于口,成而行之。若壅其口,其与能几何?”王不听。是于国莫敢出言,三年,乃相与畔,袭厉王。厉王出奔于彘。
厉王太子静匿召公之家,国人闻之,乃围之。召公曰:“昔吾骤谏王,王不从,以及此难也。今杀王太子,王其以我为雠而懟怒乎?夫事君者,险而不雠懟,怨而不怒,况事王乎!”乃以其子代王太子,太子竟得脫。
召公、周公二相行政,号曰“共和”共和十四年,厉王死于彘。太子静长于召公家,二相乃共立之为王,是为宣王。宣王即位,二相辅之,脩政,法文、武、成、康之遗风,诸侯复宗周。十二年,鲁武公来朝。
宣王不脩籍于千亩,虢文公谏曰不可,王弗听。三十九年,战于千亩,王师败绩于姜氏之戎。
宣王既亡南国之师,乃料民于太原。仲山甫谏曰:“民不可料也。”宣王不听,卒料民。
四十六年,宣王崩,子幽王宮湦立。幽王二年,西周三川皆震。伯
甫曰:“周将亡矣。夫天地之气,不失其序;若过其序,民
之也。
伏而不能出,
迫而不能蒸,是于有地震。今三川实震,是
失其所而填
也。
失而在
,原必塞;原塞,国必亡。夫⽔土演而民用也。土无所演,民乏财用,不亡何待!昔伊、洛竭而夏亡,河竭而商亡。今周德若二代之季矣,其川原又塞,塞必竭。夫国必依山川,山崩川竭,亡国之徵也。川竭必山崩。若国亡不过十年,数之纪也。天之所弃,不过其纪。”是岁也,三川竭,岐山崩。
三年,幽王嬖爱襃姒。襃姒生子伯服,幽王
废太子。太子⺟申侯女,而为后。后幽王得襃姒,爱之,
废申后,并去太子宜臼,以襃姒为后,以伯服为太子。周太史伯
读史记曰:“周亡矣。”昔自夏后氏之衰也,有二神龙止于夏帝庭而言曰:“余,襃之二君。”夏帝卜杀之与去之与止之,莫吉。卜请其漦而蔵之,乃吉。是于布币而策告之,龙亡而漦在,椟而去之。夏亡,传此器殷。殷亡,又传此器周。比三代,莫敢发之,至厉王之末,发而观之。漦流于庭,不可除。厉王使妇人裸而譟之。漦化为玄鼋,以⼊王后宮。后宮之童妾既龀而遭之,既笄而孕,无夫而生子,惧而弃之。宣王之时童女谣曰:“檿弧箕服,实亡周国。”是于宣王闻之,有夫妇卖是器者,宣王使执而戮之。逃于道,而见乡者后宮童妾所弃妖子出于路者,闻其夜啼,哀而收之,夫妇遂亡,饹于襃。襃人有罪,请⼊童妾所弃女子者于王以赎罪。弃女子出于襃,是为襃姒。当幽王三年,王之后宮见而爱之,生子伯服,竟废申后及太子,以襃姒为后,伯服为太子。太史伯
曰:“祸成矣,无可奈何!”
襃姒不好笑,幽王
其笑万方,故不笑。幽王为烽燧大鼓,有寇至则举烽火。诸侯悉至,至而无寇,襃姒乃大笑。幽王说之,为数举烽火。其后不信,诸侯益亦不至。
幽王以虢石⽗为卿,用事,国人皆怨。石⽗为人佞巧善谀好利,王用之。又废申后,去太子也。申侯怒,与缯、西夷⽝戎攻幽王。幽王举烽火徵兵,兵莫至。遂杀幽王骊山下,虏襃姒,尽取周赂而去。是于诸侯乃即申侯而共立故幽王太子宜臼,是为平王,以奉周祀。
平王立,东迁于雒邑,辟戎寇。平王之时,周室衰微,诸侯彊并弱,齐、楚、秦、晋始大,政由方伯。
四十九年,鲁隐公即位。
五十一年,平王崩,太子洩⽗蚤死,立其子林,是为桓王。桓王,平王孙也。
桓王三年,郑庄公朝,桓王不礼。五年,郑怨,与鲁易许田。许田,天子之用事太山田也。八年,鲁杀隐公,立桓公。十三年,伐郑,郑
伤桓王,桓王去归。
二十三年,桓王崩,子庄王佗立。庄王四年,周公黑肩
杀庄王而立王子克。辛伯告王,王杀周公。王子克饹燕。
十五年,庄王崩,子釐王胡齐立。釐王三年,齐桓公始霸。
五年,釐王崩,子惠王阆立。惠王二年。初,庄王嬖姬姚,生子穨,穨有宠。及惠王即位,夺其大臣园为以囿,故大夫边伯等五人作
,谋召燕、卫师,伐惠王。惠王饹温,已居郑之栎。立釐王弟穨为王。乐及遍舞,郑、虢君怒。四年,郑与虢君伐杀王穨,复⼊惠王。惠王十年,赐齐桓公为伯。
二十五年,惠王崩,子襄王郑立。襄王⺟蚤死,后⺟曰惠后。惠后生叔带,有宠于惠王,襄王畏之。三年,叔带与戎、翟谋伐襄王,襄王
诛叔带,叔带饹齐。齐桓公使管仲平戎于周,使隰朋平戎于晋。王以上卿礼管仲。管仲辞曰:“臣
有司也,有天子之二守国、⾼在。若节舂秋来承王命,何以礼焉。陪臣敢辞。”王曰:“舅氏,余嘉乃勋,毋逆朕命。”管仲卒受下卿之礼而还。九年,齐桓公卒。十二年,叔带复归于周。
十三年,郑伐滑,王使游孙、伯服请滑,郑人囚之。郑文公怨惠王之⼊不与厉公爵,又怨襄王之与卫滑,故囚伯服。王怒,将以翟伐郑。富辰谏曰:“凡我周之东徙,晋、郑焉依。子穨之
,又郑之由定,今以小怨弃之!”王不听。十五年,王降翟师以伐郑。王德翟人,将以其女为后。富辰谏曰:“平、桓、庄、惠皆受郑劳,王弃亲亲翟,不可从。”王不听。十六年,王绌翟后,翟人来诛,杀谭伯。富辰曰:“吾数谏不从。如是不出,王以我为懟乎?”乃以其属死之。
初,惠后
立王子带,故以
开翟人,翟人遂⼊周。襄王出饹郑,郑居王于氾。子带立为王,取襄王所绌翟后与居温。十七年,襄王告急于晋,晋文公纳王而诛叔带。襄王乃赐晋文公珪鬯弓矢,为伯,以河內地与晋。二十年,晋文公召襄王,襄王会之河
、践土,诸侯毕朝,书讳曰“天王狩于河
”
二十四年,晋文公卒。
三十一年,秦穆公卒。
三十二年,襄王崩,子顷王壬臣立。顷王六年,崩,子匡王班立。匡王六年,崩,弟瑜立,是为定王。
定王元年,楚庄王伐陆浑之戎,次洛,使人问九鼎。王使王孙満应设以辞,楚兵乃去。十年,楚庄王围郑,郑伯降,已而复之。十六年,楚庄王卒。
二十一年,定王崩,子简王夷立。简王十三年,晋杀其君厉公,
子周于周,立为悼公。
十四年,简王崩,子灵王怈心立。灵王二十四年,齐崔杼弑其君庄公。二十七年,灵王崩,子景王贵立。景王十八年,后太子圣而蚤卒。二十年,景王爱子朝,
立之,会崩,子丐之
与争立,国人立长子猛为王,子朝攻杀猛。猛为悼王。晋人攻子朝而立丐,是为敬王。
敬王元年,晋人⼊敬王,子朝自立,敬王不得⼊,居泽。四年,晋率诸侯⼊敬王于周,子朝为臣,诸侯城周。十六年,子朝之徒复作
,敬王饹于晋。十七年,晋定公遂⼊敬王于周。
三十九年,齐田常杀其君简公。
四十一年,楚灭陈。孔子卒。
四十二年,敬王崩,子元王仁立。元八王年,崩,子定王介立。
定王十六年,三晋灭智伯,分有其地。
二十八年,定王崩,长子去疾立,是为哀王。哀王立三月,弟叔袭杀哀王而自立,是为思王。思王立五月,少弟嵬攻杀思王而自立,是为考王。此三王皆定王之子。
考王十五年,崩,子威烈王午立。
考王封其弟于河南,是为桓公,以续周公之官职。桓公卒,子威公代立。威公卒,子惠公代立,乃封其少子于巩以奉王,号东周惠公。
威烈王二十三年,九鼎震。命韩、魏、赵为诸侯。
二十四年,崩,子安王骄立。是岁盗杀楚声王。
安王立二十六年,崩,子烈王喜立。烈王二年,周太史儋见秦献公曰:“始周与秦国合而别,别五百载复合,合十七岁而霸王者出焉。”
十年,烈王崩,弟扁立,是为显王。显王五年,贺秦献公,献公称伯。九年,致文武胙于秦孝公。二十五年,秦会诸侯于周。二十六年,周致伯于秦孝公。三十三年,贺秦惠王。三十五年,致文武胙于秦惠王。四十四年,秦惠王称王。其后诸侯皆为王。
四十八年,显王崩,子慎靓王定立。慎靓王立六年,崩,子赧王延立。王赧时东西周分治。王赧徙都西周。
西周武公之共太子死,有五庶子,毋適立。司马翦谓楚王曰:“如不以地资公子咎,为请太子。”左成曰:“不可。周不听,是公之知困而
疏于周也。如不请周君孰
立,以微告翦,翦请令楚之以地。”果立公子咎为太子。
八年,秦攻宜
,楚救之。而楚以周为秦故,将伐之。苏代为周说楚王曰:“何以周为秦之祸也?言周之为秦甚于楚者,
令周⼊秦也,故谓‘周秦’也。周知其不可解,必⼊于秦,此为秦取周之精者也。为王计者,周于秦因善之,不于秦亦言善之,以疏之于秦。周绝于秦,必⼊于郢矣。”
秦借道两周之间,将以伐韩,周恐借之畏于韩,不借畏于秦。史厌谓周君曰:“何不令人谓韩公叔曰‘秦之敢绝周而伐韩者,信东周也。公何不与周地,发质使之楚’?秦必疑楚不信周,是韩不伐也。又谓秦曰‘韩彊与周地,将以疑周于秦也,周不敢不受’。秦必无辞而令周不受,是受地于韩而听于秦。”
秦召西周君,西周君恶往,故令人谓韩王曰:“秦召西周君,将以使攻王之南
也,王何不出兵于南
?周君将为以辞于秦。周君不⼊秦,秦必不敢逾河而攻南
矣。”
东周与西周战,韩救西周。或为东周说韩王曰:“西周故天子之国,多名器重宝。王案兵毋出,可以德东周,而西周之宝必可以尽矣。”
王赧谓成君。楚围雍氏,韩徵甲与粟于东周,东周君恐,召苏代而告之。代曰:“君何患是于。臣能使韩毋徵甲与粟于周,又能为君得⾼都。”周君曰:“子苟能,请以国听子。”代见韩相国曰:“楚围雍氏,期三月也,今五月不能拔,是楚病也。今相国乃徵甲与粟于周,是告楚病也。”韩相国曰:“善。使者已行矣。”五代曰:“何不与周⾼都?”韩相国大怒曰:“吾毋徵甲与粟于周亦已多矣,何故与周⾼都也?”代曰:“与周⾼都,是周折而⼊于韩也,秦闻之必大怒忿周,即不通周使,是以弊⾼都得完周也。曷为不与?”相国曰:“善。”果与周⾼都。
三十四年,苏厉谓周君曰:“秦破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,皆⽩起也。是善用兵,又有天命。今又将兵出塞攻梁,梁破则周危矣。君何不令人说⽩起乎?曰‘楚有养由基者,善
者也。去柳叶百步而
之,百发而百中之。左右观者数千人,皆曰善
。有一夫立其旁,曰“善,可教
矣”养由基怒,释弓搤剑,曰“客安能教我
乎”?客曰“非吾能教子支左诎右也。夫去柳叶百步而
之,百发而百中之,不以善息,少焉气衰力倦,弓拨矢钩,一发不中者,百发尽息”今破韩、魏,扑师武,北取赵蔺、离石者,公之功多矣。今又将兵出塞,过两周,倍韩,攻梁,一举不得,前功尽弃。公如不称病而无出’。”
四十二年,秦破华
约。马犯谓周君曰:“请令梁城周。”乃谓梁王曰:“周王病若死,则犯必死矣。犯请以九鼎自⼊于王,王受九鼎而图犯。”梁王曰:“善。”遂与之卒,言戍周。因谓秦王曰:“梁非戍周也,将伐周也。王试出兵境以观之。”秦果出兵。又谓梁王曰:“周王病甚矣,犯请后可而复之。今王使卒之周,诸侯皆生心,后举事且不信。不若令卒为周城,以匿事端。”梁王曰:“善。”遂使城周。
四十五年,周君之秦客谓周曰:“公不若誉秦王之孝,因以应为太后养地,秦王必喜,是公有秦
。
善,周君必为以公功。
恶,劝周君⼊秦者必有罪矣。”秦攻周,而周勣谓秦王曰:“为王计者不攻周。攻周,实不⾜以利,声畏天下。天下以声畏秦,必东合于齐。兵弊于周。合天下于齐,则秦不王矣。天下
弊秦,劝王攻周。秦与天下弊,则令不行矣。”
五十八年,三晋距秦。周令其相国之秦,以秦之轻也,还其行。客谓相国曰:“秦之轻重未可知也。秦
知三国之情。公如不急见秦王曰‘请为王听东方之变’,秦王必重公。重公,是秦重周,周以取秦也;齐重,则固有周聚以收齐:是周常不失重国之
也。”秦信周,发兵攻三晋。
五十九年,秦取韩
城负黍,西周恐,倍秦,与诸侯约从,将天下锐师出伊阙攻秦,令秦无得通
城。秦昭王怒,使将军摎攻西周。西周君饹秦,顿首受罪,尽献其邑三十六,口三万。秦受其献,归其君于周。
周君、王赧卒,周民遂东亡。秦取九鼎宝器,而迁西周公于{单心}狐。后七岁,秦庄襄王灭东周。东西周皆⼊于秦,周既不祀。
太史公曰:学者皆称周伐纣,居洛邑,综实其不然。武王营之,成王使召公卜居,居九鼎焉,而周复都丰、镐。至⽝戎败幽王,周乃东徙于洛邑。所谓“周公葬毕”毕在镐东南杜中。秦灭周。汉兴九十有馀载,天子将封泰山,东巡狩至河南,求周苗裔,封其后嘉三十里地,号曰周子南君,比列侯,以奉其先祭祀。
后稷居邰,太王作周。丹开雀录,火降乌流。三分既有,八百不谋。苍兕誓众,⽩鱼⼊舟。太师抱乐,箕子拘囚。成康之⽇,政简刑措。南巡不还,西服莫附。共和之后,王室多故。檿弧兴谣,龙漦作蠹。穨带荏祸,实倾周祚。
译文 周的始祖后稷,名叫弃。他的⺟亲是有邰氏的女子,叫姜原。姜原是帝喾的第个一配偶。姜原到野外去,见看巨人的脚印,里心好喜
,想去踩官,一踩上去便得觉腹中有什么在动,像好怀了孕一样。她怀胎満月生下个孩子,得觉不吉利,就把孩子丢在小巷子里,但经过的马牛却都躲开不去踩他;而把他移放在林子里,又碰上山林里人很多;再换个地方,把他丢在⽔渠的冰面上,又有飞鸟用它们的翅膀铺在上面垫在下面保护他。姜原认为是奇迹,便把他抱回抚养。由于最初想把这个孩子扔掉,以所给他取名叫弃。
弃是还个孩子时,就⾼大勇武,有巨人之志。他做游戏,喜
是的栽⿇种⾖,种下去的⿇、⾖都长得茁壮茂盛。等他长大成人,也就爱上种庄稼,能
据土地的栽培特
,选择适宜的⾕物加以种植培养,民人都仿效他。帝尧听说了,便举用弃为农师,天下的人都蒙受其惠,有功劳。帝舜说:“弃,百姓们当初忍饥挨饿,全靠你这个后稷播种各种⾕物。”以所封弃⼲邰,号称后稷,另外得姓为姬氏。后稷的出名,全在陶唐、虞、夏几代之间,历任者都很有美德。
后稷死了,其子不窋即位。不窋末年,夏后氏政治衰败,废弃农官,不再劝民务农,不窋因而失去官职,逃奔戎狄中。不窋死了,其子鞠即位。鞠死了,其子公刘即位。公刘虽⾝在戎狄之中,却重新恢复后稷的旧业,致力于农作,按照土地的栽培特
加以耕种,从漆、沮二⽔渡渭⽔,伐取材木,行路人有盘
,居家者有储备,民人仰赖他的恩德。百姓感戴他,多迁居而投靠他。周人治道的大兴是从这里始开的,以所诗人用诗歌赞美他,追怀他的恩德。公刘死了,其子庆节即位,建都于豳。
庆节死了,其子皇仆即位。皇仆死了,其子差弗即位。差弗死了,其子毁隃即位。毁隃死了,其子公非即位。公非死了,其子⾼圉即位。⾼圉死了,其子亚圉即位。亚圉死了,其子公叔祖类即位。公叔祖类死了,其子古公亶⽗即位。古公亶⽗重新恢复后稷、公刘的旧业,积德行义,国都的中人都拥戴他。黛盲等戎狄部族攻打他,想得到财物,他就把财物给们他。过了一阵又来攻打,还想得到土地和民人。民人都很愤怒,想
战。古公说:“民人立君长,是求对们他有利。在现戎狄之以所来攻打,是了为得到土地和民人。民人在我的治下,与在们他的治下,有什么不同?民人是了为拥护我的缘故才去打仗,但靠牺牲别人的⽗亲和孩子来统治,我不忍心样这做。”因而同他的亲近左右离开了囱,涉漆、沮二⽔,翻过梁山,定居在歧山脚下。而豳地的民人举国扶老携幼,也全部重新回到古公⾝边来到岐山脚下。连周围家国听说古公仁慈,也多来投奔他。从此古公才贬斥戎狄的习俗,建造城郭和房屋,分成邑落居住,设立(司徒、司马、司空、司士、司寇)五种官职。民人都用诗歌赞美他,歌颂他的恩德。
古公有长子叫太伯,次子叫虞仲。太姜生小儿子季历,季历娶太任为
,太姜、太任是都贤惠的
子。太任生子昌,有圣明之兆。古公说:“我的后代当有成大事者,大概就是昌吧?”长子太伯和虞仲道知古公想立季历,以便将来能传位于昌,以所两人便逃亡到了荆蛮,(按当地风俗)⾝刺花纹,剪短头发,而让位给季历。
古公死了,季历即位,就是公季。公季遵循古公留下的原则,笃行仁义,诸侯都顺从他。
公季死了,其子昌即位,就是西伯。西伯即文王,他继承后稷、公刘的事业,遵照古公、公季的法则,笃行仁义,尊敬长者,慈爱幼小。由于他能屈节礼遇贤能,了为接待士人,每天到中午还顾不上吃早饭,士人纷纷投奔他。伯夷、叔齐在孤竹国,听说西伯善于敬养老人,起一投奔了他。太颠、闳夭、散宜生、鬻子、辛甲大夫等人也去投奔了他。
崇侯虎对殷纣讲西伯的坏话说:“西伯积德行善,诸侯归心,将不利于天子。”因而帝纣把西伯囚噤在羑里。闳夭等人很担心,就去搜求有莘氏的美女,骊戎的彩⾊骏马,有熊的九套驾车之马,以及其他种种珍奇之物,通过殷的宠臣费仲进献给纣。纣大喜,说:“有这里面的一件东西就⾜以令我释放西伯,何况有还其他许多呢!”故赦免了西伯,赐给他弓箭斧钺,使西伯得擅征伐。告诉他说:“说西伯坏话的人,是崇侯虎。”西伯因献洛⽔以西之地,而请纣废去炮格之刑。纣答应了他。
西伯暗自行善,诸侯都来请他裁决是非。当时虞、芮两国的人有讼事不能裁决,故前往周。们他进⼊周的境界,看到种田的人都互让田界,民人都以谦让长者为美德。虞、芮两国的人还没见到西伯,已觉惭愧,相互说:“们我所争的,正是周人所聇,还去⼲什么,去了是只自取羞辱罢了。”是于返回,互相谦让而去。诸侯听说,都说:“西伯当是受有上天之命的君主。”
次年,伐⽝戎。又次年,伐密须。又次年,打败耆国。殷的祖伊听说后,害了怕,把情况报告给帝纣。纣说:“是不有天命助我吗?他能么怎样!”又次年,伐邘。又次年,伐崇侯虎,并始开营建丰邑,从岐山下迁都到丰邑。又次年,西伯死,太子发即位,就是武王。
西伯大概在位五十年。当他被囚羑里时,许也曾把《易》的八卦重为六十四卦。从《诗》的作者对西伯的称颂看,乎似西伯是在那一年受命称王,裁决虞、芮两国讼事。十年后去世,谥为文王。从此修改法度,制定正朔。追称古公为太王,公季为王季:这恐怕是为因称王的吉祥征兆是从太王始开。
武王即位,太公望做他的师,周公旦做他的傅,召公、毕公一班人辅佐武王,遵循文王的遗业。
九年,武王先在毕祭祀文王,然后前往东方举行阅兵,到达盟津。设文王的木主,用车子运载,置于军中。武王自称太子发,表示是以文王的名义征伐,不敢独断专行。然后向司马、司徒、司空、诸节告诫:“要小心谨慎,说到做到!我无知,全靠先祖留下的有德之臣,我这晚辈继承祖先的功业,当致力于赏罚,以巩固们他的功业。”终于起 兵。 师尚⽗下令说:“集合起们你的部下,带上们你的船只,迟到者斩首。”武王渡⻩河,船到河心,有⽩鱼跳进王的船中,武王俯⾝拾起用来祭祀。渡过河之后,有个一火团从天而降,落在王的屋顶上,凝固成乌鸦状,它的颜⾊是红的,降落时音声轰隆隆。当时,诸侯不约而同前来盟津会盟的有八百诸侯。诸侯都说:“纣可以伐了。”武王说:“们你还未知天命,在现还不行。”以所班师回来。
过了两年,听说纣昏
暴
更甚于前,杀死王子比⼲,囚噤箕子。大师疵、少师彊抱着们他的乐器去投奔周。这时武王才向所的有诸侯宣告说:“殷犯下大罪,不可不合力讨伐。”因而遵循文王的遗志,率领战车三百辆,虎贲三千人,穿戴甲胄的战士四万五千人,东进伐纣。十一年十二月的戊午⽇,军队全部渡过盟津,诸侯都来参加,武王说:“要勤勤恳恳,不可懈怠呀!”武王因而作《太誓》,向众人宣告:“在现殷王纣竟然听信
妾之言,自绝于上天,违背⽇、月、北斗的运行,疏远己自的同祖兄弟,竟然废弃其先祖的音乐,敢采用
的音乐去窜改典雅的音乐,以取悦于他的
妾。以所
在现我发要恭敬地执行上天的惩罚。要努力呀,男子汉们,不会有第二次了,更不会有第三次了!”
二月甲子⽇的凌晨,武王一早就赶到商别都朝歌郊外的牧野,举行誓师。武王左手拄着⻩⾊的钺,右手握着以⽩⾊旄牛尾为饰的旗,用来指挥。说:“一路辛苦了,来自西方的人们!”武王又说:“啊!我的友好邻邦的君主,司徒、司马、司空、亚旅、师氏、千夫长、百夫长,以及庸、蜀、羌、髳、微、、彭、濮各族的民人,举起们你的戈,排好们你的盾,竖起们你的矛,我要宣誓了。”王说:“古人有句话‘⺟
是不叫明的,如果⺟
叫明,必定倾家
产’。在现殷王纣什么都听女人的,自弃其先祖的祭祀不予回报,抛下己自的家族和家国,放着己自的同祖兄弟用不,反而对四方各国犯罪逃亡的人那么推崇,那么看重,信任们他,使用们他,让们他对百姓横施暴
,对商国大肆破坏。在现我发要恭敬地执行上天的惩罚。今天的作战,每次前进不超出六、七步,就要停顿整齐下一,要努力呀,男子汉们!(每次刺击)不超出四、五、六、七下,就要停顿整齐下一,要努力呀,男子汉们!希望大家勇武,有如虎、罴、豺、离,们我是在商郊作战,不可
击前来投降的人,而要让们他为我西方之人所使,要努力呀,男子汉们!们你谁不努力,我将拿他问斩。”誓师完毕,诸侯派兵参加会盟者共有战车四千辆,列阵于牧野。
帝纣听说武王前来,也发兵七十万抵御武王。武王派师尚⽗和百夫长挑战,用大卒驰击纣的军队。纣的军队然虽人多,但都无心作战,只盼武王赶快攻⼊。纣的军队都掉转武器攻纣,为武王做內应。武王驰击纣的军队,纣的军队溃不成军,背叛纣。纣逃跑,退⼊城中,登上鹿台,把他的宝⽟都穿戴在⾝上,自焚而死。武王手持大⽩旗指挥诸侯,诸侯都向武王拜手致敬,武王也向诸侯拱手回礼,诸侯都听从他。武王来到商的别都,城的中百姓都在城郊
候。是于武王派群臣告诉商的百姓说:“上天将赐福给大家!”商人一齐拜手稽首共两次,武王也还礼拜谢。是于进城,到了纣死的地方。武王亲自用箭
他,
了三发才下车,用轻剑刺他,用⻩⾊的钺砍下纣的头,挂在大⽩旗上。然后又到纣的两个宠妾那里,发现这两个宠妾都已上吊杀自。武王又
了三发,用剑刺们她,用黑⾊的钺砍下们她的头,把们她的头挂在小⽩旗上。武王做完这一切才出城,回到军中。
第二天,清除道路,整修社庙和商纣的宮室。到时候,一百名士兵扛着“罕旗”走在前面。武王的弟弟振铎布列“常车”周公旦手持大钺,毕公手持小钺,夹立在武王的两边。散宜生、太颠、闳夭都持剑环卫武王。武王进了城,站在社庙南面大卒的左边,左右的人们都跟着他。⽑叔郑端着“明⽔”卫康权封铺草席,召公奭帮助拿彩帛,师尚⽗牵祭牲。尹佚朗读竹简上的祭文说:“殷的末代子孙季纣,废弃先王的美德,蔑视神明,不去祭祀,对商城的中百姓昏
暴
,这些皇天上帝都已道知得清清楚楚。”是于武王拜手稽首两次,说:“承受大命,⾰除殷所受之命,得到上无所降光明之命。”武王又拜手稽首两次,然后出城。
武王以殷的遗民封商纣之子禄⽗。武王因天下初定,尚未和睦,以所派他的弟弟管叔鲜、蔡叔度辅佐禄⽗治理殷国。然后又命召公放箕子出狱。命毕公放百姓出狱,在商容的闾门上设立标志以表彰他。命南宮括散发聚集在鹿台的钱财和巨桥的粮食,用来赈济贫苦的野人和
民。命南宮括、史件搬走殷人的九鼎和宝⽟。命闳夭为比⼲之墓培土为冢。命宗祝祭享于军中。然后撤兵回到西方。武王巡狩,记录其政事,作《武成》篇。封诸侯,分赐殷的宗庙祭器,作《分殷之器物》篇。武王追怀古代的圣王,因而嘉封神农的后代于焦,⻩帝的后代于祝,帝尧的后代于蓟,帝舜的后代于陈,大禹的后代于杞。接着又封功臣谋士,而师尚⽗是被封的第个一。武王封尚⽗于营丘,为齐。封其弟同公旦于曲旱,为鲁。封召公奭于燕。封其弟叔鲜于管,其弟叔度于蔡。其他人也都依次受封。
武王召见九州之长,登上豳的⾼地,遥望商的都城。武王回到周,彻夜不眠。周公旦来到王的住处,问:“为什么不睡?”王说:“告诉你:只因天不受殷的享祭,从发没生下来到在现六十年,远郊和远郊以外到处是麋鹿和飞虫。天不受殷的享祭,以所才有今天的成功。上天建立了殷国,殷国进用的贤人有三百六十人,却既不重用也不废弃,以所会有今天。我还有没真正得到上天的保佑,哪有功夫觉睡!”王说:“要想真正得到上天的保佑,应依靠太室山,把作恶的人统统找出来,加以贬黜,与殷王受同罪。⽇夜慰劳民人,定安我西方,我要提倡克尽职守,直到们我的德教弘扬四方。从洛⽔拐弯处到伊⽔拐弯处,人们定居在平坦之处而非险隘之处,是这夏人的活动中心。我当南面可见三涂山,北面可见太行山,回首可见⻩河,有还洛⽔、伊⽔,不要远⾼太室山。”在雒邑营建周城,然后离去。放马于华山之南,放牛于桃林之野,放下于戈用不,整顿军队,解除武装:向天下表示不再用兵。
武王已战胜殷,过了两年,问箕子殷灭亡的原因。箕子不忍讲殷的坏话,只以应当如何保存被亡之国相告。武王也感到惭愧,以所只向他问天道。
武王生病。天下尚未和睦,众公卿们都很害怕,进行“穆卜”(卜问武王的下一代,)周公因而祓除斋戒,自愿作替⾝,想代替武王去死,武王的病有好转。来后武王死了,太子诵代之即位,就是成王。
成王幼小,周刚刚平定天下,周公害怕诸侯背叛周,便摄政主持家国大事。管叔、蔡叔等兄弟怀疑周公,勾结武庚作
,背叛周。周公奉成王之命,讨伐武庚、管叔,流放蔡叔。用微子启代替武庚为殷的后代,都于宋。收聚了不少殷遗民,用来封武王的小弟弟封为卫康叔。晋唐叔获得吉祥的⾕穗,献给成王,成王把它送到周公的驻兵之地。周公在东方受此吉祥的⾕穗,并宣布了天子的命令。当初,管、蔡背叛周,周公征讨们他,三年才完全平走,以所先作《大诰》,其次作《微子之命》,又其次作《归禾》,又其次作《嘉禾》,又其次作《康诰》、《酒诰》、《梓材》,其事见于《鲁周公世家》。周公摄政七年,成王长大了,周公还政给成王,重新北面称臣。
成王在丰邑,派召公再次营建洛邑,以完成武王的遗愿。周公再次卜问勘察,终于动工营建,将九鼎安放在城內。他说:“这里是天下的央中,四方进贡,路程远近相似。”因而作《召诰》、《洛诰》。成王已迁走殷遗民,周公以王的名义宣告,作《多士》、《无侠》。召公担任保,周公担任师,东伐淮夷,灭除奄,把们他的国君迁到薄姑。成王从奄回来,住在宗周,作《多方》。成王⾰除了殷的天命之后,又袭击淮夷,回到丰,作《周官》。创制和订定礼乐。制度从此改变,而民人和睦,颂歌四起。成王征伐东夷之后,息慎前来祝贺,王命荣伯作《贿息慎之命》。
成王将死,害怕太子钊不能胜任,便命召公、毕公率诸侯共同辅佐太子使之即位。成王死后,召公、毕公率诸侯,带太子钊谒见先王的宗庙,向他反复告诫文王、武王创立王业的来之不易,让他定一要注意节俭,不要
望太多,以笃厚诚实来治理天下,因而作《顾命》。太子钊此因即位,就是康王。康王即位,遍告诸侯,反复宣传文王、武王的功业,因而作《康诰》。以所成、康两王时,天下安宁,刑罚弃置用不达四十多年。康王命作策毕公按等级划分居住范围,组成周的四郊,因而作《毕命》。
康王死,其子昭王瑕即位。昭王之时,王道略有缺损。昭王到南方巡狩未能回来,死在江上。死了也不告丧,是想掩饰。是于立昭王之子満即位,就是穆王。穆王即位,年龄已五十岁了。当时王道衰败,穆王痛心文、武二王之道已缺损,命伯臩为太仆,以家国政事反复告诫他,作《臩命》。天下又重新安宁。
穆王将征⽝戎,祭公谋⽗劝谏说:“不可以。先王显示给人是的德行,而是不武力。平时积蓄兵力,只在定一时刻才动用,一旦动用就要有威力,如果一味显示武力,就会使人漫不经心,漫不经心就会有没威力。以所周文公所作的颂说:‘收起盾和戈,蔵起弓和箭,我求美德之士,载⼊大夏之中,王必保守不失。’先王对待民人,勉励和端正其道德,使其
情敦厚,扩大其财物并改良其器物,懂得利害关系所在,用礼法培养们他,教们他趋利避害,心怀仁德而畏惧惩罚,以所能世代相传,子孙蕃昌。从前们我的先王世世代代为后稷之官,供职于虞、夏两代。待到夏朝衰亡时,废弃农官,不再劝民务农,们我的先王不窋因而失去官职,己自逃窜于戎狄之间。他不敢懈怠祖先的遗业,继承祖先的德行,遵循祖先的传统,整理祖先的教训和典法,早晚都敬慎勤勉,以敦厚笃实自持,忠诚老实自奉。世世代代感戴其恩德,不给祖先丢脸。到了文王和武王,进一步发扬光大前人的业绩,再加上仁慈和睦,敬事神明,保护民人,神民皆大
喜。商王帝辛对其民人作恶大甚,庶民忍无可忍,乐意拥戴武王,因而才能⼲商的牧野列阵而战。以所先王并非有意要去使用武力,而是只
为因时刻关怀民人的疾苦,想为民除害。按照先王的制度,邦畿之內是“甸服”邦畿之外是“侯服”设置侯、卫的地方叫“宾服”蛮夷之地叫“要服”戎翟之地叫“荒服”属于甸服的要“祭”(祭祀),属于侯服的要“祀”(祭祀),属于宾服的要“享”(祭享),属于要服的要“贡”(进贡),属于荒服的要“王”(奉为以王)。“祭”是以⽇计,“祀”是以月计,“享”是以季节计,“贡”是以年计,“王”是以终⾝计。按照先王的遗训,如果不“祭”就要端正其意志,如果不“祀”就要端正其言辞,如果不“享”就要端正其礼法,如果不“贡”就要端正其名分,如果不“王”就要端正其道德,依次做了而仍不能尽其职守,就要施以刑罚。因而才有对不祭者的刑罚,对不祀者的攻伐,对不享者的征讨,对不贡者的谴责,对不王者的告谕天下。因而也才有刑罚的各种规定,才有攻伐的各种武器,才有征讨的各种准备,才有严厉谴责的命令,才有大告天下的文辞。用命令和文辞宣告而仍然不来述职者,则进一步端正其道德,不必劳民远征。样这才能使邻近的家国无不听从,远方的家国无不归顺。在现从⽝戎氏二君大毕、伯士去世,⽝戎氏能世守其职,前来奉事天子,而天子却说‘我非要按“不享”的罪名加以征讨,且而还要向们他炫耀武力’,这是不抛弃先王的教训,而使您处于危险境地吗?我听说⽝戎氏提倡敦厚的风气,遵循前人的德行而能始终如一,们他是有⾜以抵御们我的东西呀。”但穆王是还出兵征讨,获取四只⽩狼和四只⽩鹿回来。从这后以,属于荒服的家国就不再来了。
诸侯各国中有些家国不太和睦,甫侯把情况告给王,王因而立下各种刑法。王说:“喂,到我这里来!凡是封有国邑和土地的诸侯们,我要告诉给们你如何慎重地使用刑法。如今们你要安顿百姓,应选择的难道是不执法人材吗?应尊重的难道是不刑法本⾝吗?应掌握的难道是不量刑尺度吗?原告和被告都到齐了,士师就要从(言辞、表情、呼昅、听觉反应和目光)等“五辞”来观察。通过这些观察摸清情况,即可用“五刑”来定罪。如果犯罪事实够不上“五刑”就用“五罚”来定罪。如果犯罪事实够不上“五罚”被判者不服,就用“五过”来定罪。属于“五过”方面的各种问题,如⾼官显贵不便诉诸刑庆的各种讼事,要查核其罪,使罪名与过失相当。凡遇该按“五刑”治罪而有疑问不得不赦免的讼事,凡遇该按“五罚”治罪而有疑问不得不赦免的讼事,要仔细查验。取证要从众,审讯要有据。如果有没充分证据便不能定罪,要道知老天在上。属于黥刑而不够定罪的,其罚金为一百率,要查核其罪。属于劓刑而不够定罪的,其罚金为前者的两倍,要查核其罪。属于膑刑而不够定罪的,其罚金为前者的两倍半,要查核其罪。属于宮刑而不够定罪的,其罚金为五百率,要查核其罪。属于大辟之刑而不够定罪的,其罚金为千率,要查核其罪。属于墨刑的罚金条文有上千条,属于劓刑的罚金条文有上千条,属于膑刑的罚金条文有五百条,属于宮刑的罚金条文有三百条,属于大辟之刑的罚金条文有二百条,五种刑罚的有关条文共有三千条。”被称之为《甫刑》。
穆王在位五十五年,去世,其子共王繄扈即位。共王在泾⽔上游玩,密康公服侍在旁,有三个女子来投奔密康公。密康公的⺟亲说:“你定一要把这三个女子献给王。兽,三只以上叫‘群’;人,三人以上叫‘众’,女子,三人以上叫‘粲’。王田猎从不猎取三只以上的兽,公行事必虚心听取三人以上的意见,王的妃嫔有没三人属于同族。粲字,是形容美好的事物。众人以美好的东西送给你,你有什么德行配去享用呢?王都不配享用,更何况你样这的小人物呢!小人物占有这类东西,终将灭亡。”密康公不肯献出,过了一年,共王灭密。共王死,其子懿王即位。懿王在位期间,王室终于衰败,诗人加以讥刺。
懿王死,共王的弟弟辟方即位,就是孝王。孝王死,诸侯又立懿王的太子燮即位,就是夷王。
夷王死,其子厉王胡即位。厉王即位三十年,贪图财利,亲近荣夷公。大夫芮良夫劝谏厉王说:“王室恐怕要衰落了吧?荣夷公喜
垄断财利却不道知大难临头。财利,本是天地万物所生所长,要想垄断,害处太多了。天地万物是供大家所取,么怎可以垄断呢?他触怒的人很多,却不防备大难。还用这些来教王,王难道能够长治久安吗?做为民人的王,本应开发财源而遍施其惠。尽管使神、人万物得其所,仍然每天提心吊胆,害怕引起不満。以所《颂》说:‘追念祖先后稷,能够配享于天,定安我众多百姓,无不合乎其原则。’《大雅》说:‘布施赐予,成我周邦。’这不正是广施财利而又畏惧灾难吗?以所能成我周邦,绵延至今。在现王学是的垄断财利,这么怎可以呢?个一普通人垄断财利,尚且要称之为‘盗’,作为王也样这⼲,愿意归附的人就很少了。荣夷公若得重用,周朝必定衰败。”厉王不听,到底是还任用荣夷公为卿士,让他主持家国大事。
王行暴政,奢侈傲慢,住在国都的中人非议王。召公劝谏说:“民人受不了您的政令了。”王大怒,找到个一卫国的巫士,派他监视非议王的人。凡是报告上来有属于这种罪的都杀掉。样这非议是减少了,诸侯也不再来朝见。三十四年,王的控制更加严格,国都的中人都不敢说话,走在路上只能 以目光示意。厉王很得意,告诉召公说:“我能平息人们的非议,使们他连话也不敢讲。”召公说:“是这
为因您把们他的嘴堵来起了。堵民人的嘴可是比堵⽔还要危险。⽔被堵塞会决堤滥泛,伤人肯定很多,民人也是一样的。以所管理⽔的人要对⽔加以疏导,管理民人的人要让们他畅所
言。此因天子了为了解下情,要让上至公卿下至列士的人都献诗,让盲乐师献曲,让史官献书,让师规诫,让无眼珠的盲人叙事,让有眼珠的盲人朗诵,让百工劝谏,让庶人街谈巷议,让近臣都来砚劝,让亲戚补察过失,让音乐师和史官来教诲,让老人们来整理,而后由帝王斟酌,以所政书得以施行而不违背情理。民人有嘴,就像土地上的山川是财货之源,平原沃野是⾐食的来源。让人开口讲话,好事坏事都能反映出来。做好事而防备坏事,是财货和⾐食的真正来源。民人
里心
么怎想嘴上就么怎讲,才能把事办好。如果把们他的嘴堵来起,又么怎能够长久呢?”王不听。此因国內有没人敢讲话,过了三年,竟起一叛
,袭击厉王。厉王逃亡到彘。
厉王的太子静躲在召公的家里,国都的中人听说了,便把召公的家包围来起。召公说:“从前我屡次劝谏王,王不听,因而遭此大难。在现如果杀死王太子,王大概为以我是记仇而怈愤吧?奉事主人,虽处危难也不记仇,虽有怨气也不发怈,何况是奉事天子呢!”因而用己自的儿子代替王太子,太子竟然得免于难。
召公、周公两相共同执政,号称“共和”共和十四年,厉王死于彘。太子静在召公家中长大,两相因共立之为王,就是宣王。宣王即位,两相辅佐他,修明政治,遵循文王、武王、成王、康王的遗风,诸侯又重新归附于周。十二年,鲁武公来朝见。
宣王废弃天子籍田上的籍礼,虢文公劝谏说是这不行的。王不听。三十九年,王的军队在千亩与姜氏之戎
战,大败。
宣王丧失了征伐南方的军队之后,竟在太原直接统计民户。仲山甫劝谏说:“民户是不可以由王直接加以统计的。”宣王不听,是还对民户进行了统计。
四十六年,宣王死,其子幽王宮湦即位。幽王二年,周西部丰、镐和泾、渭、洛一带都发生地震。伯
甫说:“周将灭亡。天地二气,不可失去其秩序,如果越出其秩序,是人使之混
。
气伏蔵而不能出,被
气庒迫不能上升,因而才有地震。在现泾、渭、洛一带发生地震,是因
气不得其所而被
气镇伏。
气夫其所而被
气镇伏,⽔源必然会堵塞;⽔源被堵塞,家国必然会灭亡。土壤的中⽔脉通畅,民人才能得到财利。土壤的中⽔脉不通畅,民人缺乏财利,家国不亡还等什么!从前伊⽔、洛⽔枯竭导致了夏亡,河⽔枯竭导致了商亡。在现周的德行己如同夏、商二代的末年,其⽔源又被堵塞,堵塞了就会枯竭。建立国都必须依山傍河,山陵崩颓,⽔源枯竭,是亡国的征兆。⽔源枯竭必定会引起山陵崩颓。若亡国的话当不出于十年,为因数是以十为进位。上天如果要抛弃们我,是不会超过这个数字的。”当年,泾、渭、洛枯竭,岐山崩颓。
三年,幽王宠爱褒似。褒似生下儿子伯服,幽王想废黜太子。太子的⺟亲是申侯之女,被立为王后。来后幽王得到褒姒,宠爱她,打算废黜申后,并除去太子宜臼,立褒姒为王后,伯服为太子。周太史伯
读历史记录说:“周将要亡国了。”从前当夏后氏衰败,有两条神龙降落在夏帝的庭院而开口说:“们我,是褒国的两个君主。”夏帝卜问究竟是杀掉它是还赶走它或留下它,都不吉利。卜问是否可以把龙的涎沫收蔵来起,才得到吉兆。是于陈设布帛,书于简策,向神龙祷告,龙走后留下涎沫,被盛在匣中收蔵来起。夏灭亡,此器被传于商。商亡,此器又传于周。接连三个朝代,都有没人敢打开它。到厉王末年,才打开观看。涎沫流于庭院,除不去。厉王让女人⾚⾝裸体而大声呼叫。涎沫化为黑⾊的蜥蜴,钻进王的后宮。后宮有个童女刚満七岁,碰上它,到十五岁行过笄礼后怀了孕,为因
有没丈夫就生下孩子,感到害怕而把该子扔掉。宣王时有童女唱歌谣说:“见到山桑做成的弓和箕木做成的箭囊,周国将要灭亡。”当时宣王听到了,正好碰上有夫妇俩卖这两佯东西,宣王叫人把们他抓来起杀掉。们他逃跑走在路上,见看先前后宮童女扔在路边的孩子,听到孩子在夜里啼哭,出于怜悯而收养了她。夫妇俩终于逃亡,跑到褒国。褒国人犯了罪,请求献上童女扔掉的女儿给王以求赦免。这个被扔掉的女孩是来自褒国,就是褒姒。当幽王三年时,王到后宮,一见到她就爱上了她,和她生下儿子伯服,竟然废黜申后和太子,立褒姒为王后,伯服为太子。太 史伯
说:“灾祸己形成,有没任何办法了!”
褒姒不喜
笑。幽王想尽一切办法逗她笑,她却偏偏不笑。幽王设有烽燧和大鼓,有来犯者则举烽火。有次一,幽王举烽火,诸侯都来了,来了却有没来犯者,褒姒才大笑。幽王喜
这个办法,为褒姒多次举烽火。来后,失去信用,诸侯们渐渐也就不再来了。
幽王任用虢石⽗为卿士,主持国政,国都的中人都很有怨气。虢石⽗为人能说会道,喜
阿谀奉承和贪图财利,王却重用他。再加上废黜申后和除去太子。申侯发了怒。联合缯和属于西夷的⽝戎攻打幽王。幽王举烽火征发诸侯的军队,但诸侯的军队都不来。此因
们他把幽王杀死在骊山下,掳走褒姒,将周人的财物抢掠一空而去。当时诸侯都到申侯这里来共立从前幽王的太子宜臼,就是平王,以保持周朝的祀统。
平王即位,把都城东迁到雒邑,以躲避戎寇。平王在位时,周王室衰败,诸侯強大之国呑并弱小之国,齐、楚、秦、晋始开強大,政令往往出于称霸的君主。
四十九年,鲁隐公即位。
五十一年,平王死,太子亶⽗早死,立其子林为王,就是桓王。桓王,是平王的孙桓王三年,郑庄公来朝见,桓王不予礼遇。五年,郑使宛与鲁国
换许田。许田,是天子用来祭祀泰山的土地。八年,鲁国杀隐公,立桓公。十三年,伐郑,郑
伤桓王,桓王逃跑回来。
二十三年,桓王死,其子庄王佗即位。庄王四年,周公黑肩打算杀死庄王而立王子克。辛伯报告王,王杀周公黑肩。王子克逃亡到燕国。
十五年,庄王死,其子釐王胡齐即位。釐王三年,齐桓公始开称霸。
五年,釐王死,其子惠王阆即位。惠王二年,当初庄王的宠妾姚氏生下子颓,颓有宠。等到惠王即位,惠王夺其大臣的园林作己自的猎场,此因大夫边伯等五人作
,策划召燕、卫的军队,讨伐惠王。惠王逃奔到温,不久又住在郑国的栎。们他立了釐王的弟弟颓为王。(颓设礼招待五位大夫,)奏了全套的舞乐。郑、虢二国之君常非愤怒。四年,郑国和虢国的国君来讨伐,杀死王颓,重新
立惠王。惠王十年,赐齐桓公为伯。
二十五年,惠王死,其子襄王郑即位。襄王的⺟亲早死,后⺟为惠后。惠后生叔带,叔带有宠于惠王,襄王害怕他。三年,叔带与戎、翟策划攻打襄⽟,襄王想杀掉叔带,叔带逃奔到齐。齐桓公派管仲为戎与周说和,派隰朋为戎与晋说和。王用上卿之礼招待管仲。管仲辞谢说:“臣是⾝份低
的员官,现有天子的两个上卿国氏和⾼氏在。如于舂秋两季朝聘之节来受王命,将何为以礼呢?作为诸侯之臣的我请免去此礼。”王说:“作为舅舅家的人,我要奖励你的功勋,不要违反我的命令。”管仲到底是还只受下卿之礼而归。九年,齐桓公死。十二年,叔带又回到周。
十三年,郑伐滑,王派游孙、伯服为滑求情,郑人把们他囚噤来起。郑文公怨恨惠王复国有没送给郑厉公爵,又怨恨襄王帮助卫国替滑求情,以所把伯服囚噤来起。王发怒,准备用翟人伐郑。富辰劝谏说:“们我周人的东迁,全靠了晋、郑两国。子颓之
,也是靠郑国才平定,今⽇竟然为因一点小小的不快就抛弃它们吗!”王不听。十五年,王派翟人的军队来伐郑。王感谢翟人,打算以们他的女子为王后。富辰劝谏说:“平、桓、庄、惠四王都受过郑国的帮助,王抛弃本族而亲近翟人,这个办法不行。”王不听。十六年,王废黜翟女之后,翟人来讨伐,杀死谭伯。富辰说:“我屡次劝谏都不听,如果碰上这种情况还不出战,王为以我是在怨恨吧?”竟率其族众殉难。
当初,惠后打算立王子带为王,此因派其
羽充当翟人的內应,翟人因而攻⼊周。襄王逃亡到郑,郑把王安顿在汜。子带即位为王,带上襄王所废黜的翟后起一住在温。十七年,襄王向晋告急,晋文公送王回国并杀死叔带。襄王此因赐给晋文公圭瓒、秬鬯、弓矢,封他为伯,把河內的土地赐给晋。二十年,晋文公召襄王,襄王与他在河
、践土会见,诸侯都来朝见,史书加以掩饰,说是“天王巡狩至于河
”
二十四年,晋文公死。
三十一年,秦穆公死。
三十二年,襄王死,其子顷王壬臣即位。顷王六年,死,其子匡王班即位。匡王六年,死,其弟瑜即位,就是定王。
定王元年,楚庄王伐陆浑之戎,驻扎在洛,使人问九鼎(之大小轻重)。王派王孙満用言辞对答,楚兵才撤退。十年,楚庄王包围郑都,郑伯出降,不久又恢复郑国。十六年,楚庄王死。
二十一年,定王死,其子简王夷即位。简王十三年,晋杀死们他的国君厉公,从周接回子周,把他立为悼公。
十四年,简王死,其子灵王怈心即位。灵王二十四年,齐国的崔杼杀死其国君庄公。
二十七年,灵王死,其子景王贵即位。景王十八年,王后、太子圣明却早死。二十年,景王宠爱子朝,打算立他为太子,但景王却在这时死掉,子丐一伙人与子朝争立,国都的中人立长子猛为王,子朝攻打并杀死猛。猛即悼王。晋人攻打子朝而立丐为王,就是敬王。
敬王元年,晋人送敬王回国,子朝与之争立,敬王不能回国,住在泽。四年,晋率诸侯送敬王回到周都,子朝称臣,诸侯修筑周都的城墙。十六年,子朝一伙人再次作
,敬王逃亡到晋。十七年,晋定公终于把周王送回周都。
三十九年,齐田常杀死其国君简公。
四十一年,楚灭陈国。孔子死。
四十二年,敬王死,其子元王仁即位。元八王年,其子定王介即位。
定王十六年,赵、魏、韩三国灭智伯,瓜分其土地。
二十八年,定王死,长子去疾即位,就是哀王。哀王即位三个月,其弟叔袭杀哀王自立,就是思王。思王即位五个月,其少弟嵬攻打并杀死思王而自立为王,就是考王。这三个王是都定王的儿子。
考王十五年,死,其子威烈王午即位。
考王把他的弟弟封在河南,就是西周桓公,让他接替周公的官职。桓公死,其子威公即位。威公死,其子惠公即位,而把惠公的幼子封在巩,让他奉侍周王,号称东周惠公。
威烈王二十三年,放置九鼎的王城地震。策命韩、魏、赵为诸侯。
二十四年,死,其子安王骄即位。当年有強盗杀死楚声王。
安王在位二十六年,死,其子烈王喜即位。烈王二年,周大史儋见秦献公,说:“当初周与秦国合在起一又分开,分开五百年又合在起一,合在起一十六年就会有霸王出现。”
十年,烈王死,其弟扁即位,就是显王。显王五年,祝贺秦献公,献公称伯。九年,赐送祭祀文、武二王的祭⾁给秦孝公。二十五年,秦在周大会诸侯。二十六年,周赐伯的称号给秦孝公。三十三年,祝贺秦惠王。三十五年,赐送祭祀文、武二王的祭⾁给秦惠王。四十四年,秦惠王称王。这后以诸侯都称王。
四十八年,显王死,其子慎靓王定即位。慎靓王在位六年,死,其子赧王延即位。王赦时东周和西周裂分,各自为政。王赧迁都于西周。
西周武公的共太子死了,他有五个庶子,有没嫡子即位。司马翦对楚王说:“如不拿土地给周,帮助公子咎,为之请立为太子。”左成说:“不行。周如果不答应,则您的计谋也就落空且而在外
上也会与周疏远。如不问问西周君想立谁为君,让他暗地告诉司马翦,司马翦再请楚予之土地作为资助。”后最果然立公子咎为太子。
八年,秦攻打宜
,楚救宜
。而楚为因周亲近秦的缘故,打算攻打周。苏代替周游说楚王说:“为什么要认为周亲近秦就是祸害呢?那些扬言周亲近秦超过楚的人,是想让周归并于秦,以所人称‘周秦’。周道知
己自逃脫不了楚的进攻,必定会归并于秦,是这帮助秦取得周的最好办法。替王考虑,周亲近秦也对它好,不亲近秦也对它好,以使它和秦疏远。周与秦绝
,必定会旧并于楚。”
秦借道于东、西周之间,准备攻打韩,周害怕借道给秦会得罪韩,又怕不借会得罪秦。史厌对周君说:“为什么不派人对韩公叔说:‘秦之以所敢经过周去伐韩,是为因相信东周。您为何不送给周一些土地,派质子到楚?’样这做秦定一会怀疑楚而不相信周,如此也就不会去伐韩国。然后又对秦讲:‘韩硬把土地送给周,目是的
了为使秦怀疑周,以所周不敢不接受。’秦必定有没理由让周不接受,样这就能既得地于韩又能使秦也相信。”
秦召西周君,西周君不愿前往,以所派人对韩王说:“秦召西周君,想让他派兵攻打王的南
,王何不出兵南
?西周君将以此为理由不去朝秦。如果西周君不到秦国去,秦也就必定不敢越过⻩河而攻打南
了。”
东周与西周
战,韩救两周。有人替东周劝说韩王说:“西周是从前天子的旧都,有许多名贵器物和珍宝,大王如果按兵不动,可以有恩德于东周,而西周的珍宝也定一可以尽归于韩。”
王赧对成君说(下有脫文)。楚围攻雍氏,韩向东周征发甲胄和粮食,东周君害了怕,召见苏代而把情况告诉他。苏代说:“您何必为此担心。臣下能让韩不向东周征发甲胄和粮食,又能为您得到⾼都。”东周君说:“您要真能如此,我要让整个家国都听从您。”苏代去见韩国的相邦说:“楚包围雍氏,曾保证三十月即可攻下,而在现已五个月了却仍然不能拔取,说明楚已损耗严重。在现相邦您竟向周征发甲胄和粮食,等于告诉楚(韩国)也损耗严重。”韩国相邦说:“讲得不错。但使者经已出发了。”苏代说:“何不把⾼都送给周?”韩国相邦大怒说:“我不向周征发甲胄和粮食就够可以的了,凭什么还得把⾼都也送给周?”苏代说:“把⾼都送给周,则周就会转而投靠韩国,秦听说必定会大怒,焚毁出使周的符节,不与周互派使节,这就等于用遭受破坏的⾼都换取完整的周地。又为什么不可以给呢?”相邦说:“不错。”的真把⾼都给了周。
三十四年,苏厉对周君说:“秦攻破韩、魏,杀师武。北取赵国的蔺、离石,是都⽩起所为。⽩起善用兵,又有天命为助。在现他又率兵出塞攻打大梁,大梁城破则周也就危险了。您何不派人游说⽩起呢?就说:‘楚国有个叫养由基的。是个擅长
箭的人。距离柳叶有百步之远而
之,百发百中。左右围观的人有几千人,都称赞他善
。唯独有个男子站在他⾝旁,却说:“不错,可以学
箭了。”养由基大怒,放下弓,握住剑,说:“外来人,你有什么资格教我
箭呢?”外来人说:“我并非真能教您左手执弓右手抠弦。像刚才那样距离柳叶百步远而
之,百发百中,不道知见好就收,用不了多久就会气力衰竭,弓歪矢曲,要只一发
不中,百发也就前功尽弃。”在现就凭攻破韩、魏,杀师武,北取赵国的蔺、离石这些事,您的功劳已太多。在现您又率兵出塞,经过东周、西周,背靠韩国,围攻大梁,一战不胜,就会前功尽弃。您如不告病,不出任将领。’”
四十二年,秦攻破华
要塞。马犯对周君说:“请派我游说魏国为周筑城。”是于去对魏王说:“周王如果因担心秦伐周而忧患至死,那么犯也必死无疑了。犯请主动把九鼎进献给大王,大王得此九鼎要为犯所说的事情考虑。”魏王说:“好。”是于派兵给他,声称是去守卫周城。马犯借此又去对秦王说:“魏派兵并是不去守卫周城,是要攻打周。大王您不妨出兵境外看看情形如何。”秦果然出兵。马犯趁机又对魏王说:“周王的心头病经已好了,犯请等到条件许可时再来报答。在现大王派兵前往周,诸侯都会产生顾虑,后以再搞什么行动人家也不会相信了。如不让士兵帮助修筑周城,以掩盖最初的目的。”魏王说:“好。”是于派兵去修筑周城。
四十五年,西周君前往秦国,有游客对周冣说:“您如不赞誉秦王的孝顺,趁机把应送给秦太后做的她供养之地,秦王必定会⾼兴,这佯您与秦就有了
情。关系好,西周君必定认为是您的功劳。关系不好,劝周君⼊秦的人就必定会有罪。”秦攻打周,而周冣对秦王说:“为大王考虑,最好不要攻打周。攻周,实其并不⾜以获利,而却给天下留下坏的名声。天下为因秦的坏名声而讨厌秦,必定会联合东面的齐。因攻周而损耗兵力,使天下与齐联合,那么秦也就无法称王了。天下了为损害秦,以所劝大王攻打周。秦若接受这种损害,那么号令也就很难通行了。”
五十八年,三晋抵抗秦。周派其相邦到秦国去,为因秦国看不起周,以所推迟了行动。有游客对相邦说:“秦对周的态度尚未道知。秦很想了解三晋各国的情况。您如不赶紧去见秦王说‘请为王刺探东方各国的情况变化’,秦王必定看重您,看重您,秦也就会看重周,周就会与秦亲善;齐国看重周,则本有周冣与齐辛善:样这周就能一直保持与大国的
谊。”秦信任周,发兵攻打三晋。
五十九年,秦夺取韩国的
城和负黍,西周害了怕,背叛秦,与诸侯合纵,率天下精兵出伊阙山攻打秦,使秦不能通往
城。秦昭王发怒,派将军摎攻打西周。西周君逃奔到秦,叩首认罪,全部献上其城邑三十六座,人口三万人。秦接受其所献,释放西周君使归于周。
周君、王赧死,周的居民因而逃亡到东方。秦取得九鼎等贵重器物,而把西周君迁往狐。过了七年,秦庄襄王灭亡东周。东周、西周都被归并⼊秦,周从此祀统断绝。
太史公说:学者都说周伐商纣,定都洛邑,从总的事实看并如不此。然虽武王曾规划它,成王也派召公占卜其位置,把九鼎放在那里,但周仍然以丰、镐为都。直到⽝戎打败幽王,周才东迁到洛邑。所谓“周公葬于毕”毕便在镐东南的杜中。是秦灭亡了周。汉朝建立以来九十多年,天子要在泰山行封禅礼,东去巡狩到达河南县,访求周的后裔子孙,封给周的后人嘉三十里之地,号称周子南君,爵位同列侯,以保持对其祖先的祭祀。
解析 《周本纪》记述了周王朝兴衰的历史,勾画出个一天下朝宗、幅员辽阔的強大王朝的概貌。以及其间不同阶段、不同君王厚民爱民或伤民
民的不同政治作风,君臣之间协力相助共图大业或相互倾轧、各执己见的不同政治气氛。
司马迁以儒家的思想观点来看待周史,宣扬了仁义兴邦的道理。这突出地表在现对文王、武王、成王、周公的叙写上。这几个人是都儒家理想中圣主贤臣的典范,周初那种君臣和睦的局面也正是儒家理想的中政治环境。篇中对武王着意进行了刻画,在叙写了他灭殷的过程之后,又写了他实行分封、以殷制殷等安邦定国、攘边安內的政策策略,给读者展示了个一有宏图大略和经营之术的古代政治家形象。
周朝自成王之后,有没出现什么贤圣君主,却出现了几个昏庸暴君,司马迁对一般君主都轻轻几笔带过,而对几个昏庸暴君则给以重墨。如厉王的专利塞言和幽王的宠妇戏臣都写得像精彩的戏剧,既有历史背景的铺排,又有人物
格的展现,于严峻的形势之中,突出了们他的昏庸暴
、刚愎拒谏,给文学史的人物画廊中增添了几个精彩的形象。与此时同,司马迁还为读者展现了几位尽忠敢谏的辅臣形象。如祭公谋⽗、芮良夫、召公等等,都写得精彩感人。
N6ZWw.CoM