晋纪二十一
起重光大渊献,尽阏逢摄提格,凡四年。
孝宗穆皇帝中之上
◎ 永和七年辛亥,公元三五一年
舂,正月,丁酉,⽇有食之。
苻健左长史贾玄硕等请依刘备称汉中王故事,表健为都督关中诸军事、大将军、大单于、秦王。健怒曰:“吾岂堪为秦王琊!且晋使未返,我之官爵,非汝曹所知也。”既而密使梁安讽玄硕等上尊号,健辞让再三,然后许之。丙辰,健即天王、大单于位,国号大秦,大赦,改元皇始。追尊⽗洪为武惠皇帝,庙号太祖;立
強氏为天王后,子苌为太子,靓为平原公,生为淮南公,觌为长乐公,方为⾼
公,硕为北平公,腾为淮
公,柳为晋公,桐为汝南公,廋为魏公,武为燕公,幼为赵公。以苻雄为都督中外诸军事、丞相、领车骑大将军、雍州牧、东海公;苻菁为卫大将军、平昌公,宿卫二宮;雷弱儿为太尉,⽑贵为司空,略
姜伯周为尚书令,梁楞为左仆
,王堕为右仆
,鱼遵为太子太师,強平为太傅,段纯为太保,吕婆楼为散骑常侍。伯周,健之舅;平,王后之弟;婆楼,本略
氐酋也。段龛请以青州內附;二月,戊寅,以龛为镇北将军,封齐公。
魏主闵攻围襄国百馀⽇,赵主祗危急,乃去皇帝之号,称赵王;遣太尉张举乞师于燕,许送传国玺,中军将军张舂乞师于姚弋仲。弋仲遣其子襄帅骑二万八千救赵,诫之曰:“冉闵弃仁背义,屠灭石氏。我受人厚遇,当为复仇,老病不能自行;汝才十倍于闵,若不枭擒以来,不必复见我也!”弋仲亦遣使告于燕,燕主俊遣御难将军悦绾将兵三万往会之。
冉闵闻俊
救赵,遣大司马从事中郞广宁常炜使于燕。俊使封裕诘之曰:“冉闵,石氏养息,负恩作逆,何敢辄称大号?”炜曰:“汤放桀,武王伐纣,以兴商、周之业;曹孟德养于宦官,莫知所出,卒立魏氏之基。苟非天命,安能成功!推此而言,何必致问!”裕曰:“人言冉闵初立,铸金为己像,以卜成败,而像不成,信乎?”炜曰:“不闻。”裕曰:“南来者皆云如是,何故隐之?”炜曰:“奷伪之人
矫天命以惑人者,乃假符瑞、托蓍⻳以自重,魏主握符玺,据中州,受命何疑;而更反真为伪,取决于金像乎!”裕曰:“传国玺果安在?”炜曰:“在鄴”裕曰:“张举言在襄国。”炜曰:“杀胡之⽇,在鄴者殆无孑遗;时有迸漏者,皆潜伏沟渎中耳,彼安知玺之所在乎!彼求救者,为妄诞之辞,无所不可,况一玺乎!”
俊犹以张举之言为信,乃积柴其旁,使裕以其私
之,曰:“君更
思,无为徒取灰灭!”炜正⾊曰:“石氏贪暴,亲帅大兵攻燕国都。虽不克而返,然志在必取。故运资粮、聚器械于东北者,非以相资,乃
相灭也。魏主诛剪石氏,虽不为燕,臣子之心,闻仇雠之灭,义当如何?而更为彼责我,不亦异乎!吾闻死者骨⾁下于土,精魂升于天。蒙君之惠,速益薪纵火,使仆得上诉于帝⾜矣!”左右请杀之,俊曰:“彼不惮杀⾝而徇其主,忠臣也!且冉闵有罪,使臣何预焉!”使出就馆。夜,使其乡人赵瞻往劳之,且曰:“君何不以实言?王怒,
处君于辽、碣之表,奈何?”炜曰:“吾结发以来,尚不欺布⾐,况人主乎!曲意苟合,
所不能。直情尽言,虽沉东海,不敢避也!”遂卧向壁,不复与瞻言。瞻具以⽩俊,俊乃囚炜于龙城。
赵并州刺史张平遣使降秦,秦王以平为大将军、冀州牧。
燕王逡还蓟。
三月,姚襄及赵汝
王琨各引兵救襄国。冉闵遣车骑将军胡睦拒襄于长芦,将军孙威拒琨于⻩丘,皆败还,士卒略尽。
闵
自出击之,卫将军王泰谏曰:“今襄国未下,外救云集,若我出战,必覆背受敌,此危道也。不若固垒以挫其锐,徐观其衅而击之。且陛下亲临行陈,如失万全,则大事去矣。”闵将止,道士法饶进曰:“陛下围襄国经年,无寸尺之功,今贼至,又避不击,将何以使将士乎!且太⽩⼊昴,当杀胡王,百战百克,不可失也!”闵攘袂大言曰:“吾战决矣,敢沮众者斩!”乃悉众出,与襄、琨战。悦绾适以燕兵至,去魏兵数里,疏布骑卒,曳柴扬尘,魏人望之恟惧,襄、琨、绾三面击之,赵王祗自后冲之,魏兵大败,闵与十馀骑走还鄴。降胡栗特康等执大单于胤及左仆
刘琦以降赵,赵王祗杀之。胡睦及司空石璞、尚书令徐机、中书监卢谌等并将士死者凡十馀万人。闵潜还,人无知者。鄴另震恐,讹言闵已没。
声校尉张艾请闵亲郊以安众心。闵从之,讹言乃息。闵支解法饶⽗子,赠韦謏大司徒。姚襄还还滠头,姚弋仲怒其不擒闵,杖之一百。
初,闵之为赵相也,悉散仓库以树私恩,与羌、胡相攻,无月不战。赵所徙青、雍、幽、荆四州民人及氐、羌、胡蛮数百万口,以赵法噤不行,各还本土;道路
错,互相杀掠,其能达者什有二、三。中原大
。因以饥疫,人相食,无复耕者。
赵王祗使其将刘显帅众七万攻鄴,军于明光宮,去鄴二十三里。魏主闵恐,召王泰,
与之谋。泰恚前言之不从,辞以疮甚。闵亲临问之,泰固称疾笃。闵怒,还宮,谓左右曰:“巴奴,乃公岂假汝为命琊!要将先灭群胡,却斩王泰。”乃悉众出战,大破显军,追奔至
平,斩首三万馀级。显惧,密使请降,求杀祗以自效,闵乃引归。会有告王泰
叛⼊秦者,闵杀之,夷其三族。
秦王健分遣使者问民疾苦,搜罗俊异,宽重敛之税,弛离宮之噤,罢无用之器,去侈靡之服,凡赵之苛政不便于民者皆除之。
杜洪、张琚遣使召梁州刺史司马勋。夏,四月,勋帅步骑三万赴之,秦王健御之于五丈原。勋屡战皆败,退归南郑。健以中书令贾玄硕始者不上尊号,衔之,使人告玄硕与司马勋通,并其诸子皆杀之。
渤海人逄约因赵
,拥众数千家附于魏,魏以约为渤海太守。故太守刘准,隗之兄子也,土豪封放,弈之从弟也;别聚众自守。闵以准为幽州刺史,与约中分渤海。燕王俊使封弈讨约,使昌黎太守⾼开讨准、放。开,瞻之子也。
弈引兵直抵约垒,遣人谓约曰:“相与乡里,隔绝⽇久,会遇甚难。时事利害,人各有心,非所论也。愿单出一相见,以写伫结之情。”约素信重弈,即出,见弈于门外。各屏骑卒,单马
语。弈与论叙平生毕,因说之曰:“与君累世同乡,情相爱重,诚
君享祚无穷;今既获展奉,不可不尽所怀。冉闵乘石氏之
,奄有成资,是宜天下服其強矣,而祸
方始,固知天命不可力争也。燕王弈也载德,奉义讨
,所征无敌。今已都蓟,南临赵、魏,远近之民,襁负归之。民厌荼毒,咸思有道。冉闵之亡,匪朝伊夕,成败之形,昭然易见。且燕王肇开王业,虚心贤俊,君能翻然改图,则功参绛、灌,庆流苗裔,孰与为亡国将,守孤城以待必至之祸哉!”约闻之,怅然不言。弈给使张安,有勇力;弈豫戒之,俟约气下,安突前持其马鞚,因挟之而驰。至营,弈与坐,谓曰:“君计不能自决,故相为决之,非
取君以邀功,乃
全君以安民也。”
⾼开至渤海,准、放
降。俊以放为渤海太守,准为左司马,约参军事。以约
于人而遇获,更其名曰钓。
刘显弑赵王祗及其丞相安乐王炳、太宰赵庶等十馀人,传首于鄴。骠骑将军石宁奔柏人。魏主闵焚祗首于通衢,拜显上大将军、大单于、冀州牧。
五月,赵兗州刺史刘启自鄄城来奔。
秋,七月,刘显复引兵攻鄴,魏主闵击败之。显还,称帝于襄国。
八月,魏徐州刺史周成、兗州刺史魏统、荆州刺史乐弘、豫州牧张遇以廪丘、许昌等诸城来降;平南将军⾼崇、征虏将军吕护执洛州刺史郑系,以其地来降。
燕王俊遣慕容恪攻中山,慕容评攻王午于鲁口,魏中山太守上⾕侯龛闭城拒守。恪南徇常山,军于九门,魏赵郡太守辽西李邽举郡降,恪厚抚之,将邽还围中山,侯龛乃降。恪⼊中山,迁其将帅、土豪数十家诣蓟,馀皆安堵;军令严明,秋豪不犯。慕容评至南安,王午遣其将郑生拒战,评击斩之。
悦绾还自襄国,俊乃知张举之妄而杀之。常炜有四男二女在中山,俊释炜之囚,使诸子就见之。炜上疏谢恩,俊手令答曰:“卿本不为生计,孤以州里相存耳。今大
之中,诸子尽至,岂非天所念琊!天且念卿,况于孤乎!”赐妾一人,⾕三百斛,使居凡城。以北平太守孙兴为中山太守。兴善于绥抚,中山遂安。
库傉官伟帅部众自上
降燕。
姚弋仲遣使来请降。冬,十一月,以弋仲为使持节、六夷大都督、督江北诸军事、车骑大将军、开府仪同三司、大单于、⾼陵郡公,又以其子襄为持节、平北将军、都督并州诸军事、并州刺史、平乡县公。
逄钓亡归渤海,招集旧众以叛燕。乐陵太守贾坚使人告谕乡人,示以成败,钓部众稍散,遂来奔。
吐⾕浑叶延卒,子碎妥立。
初,桓温闻石氏
,上疏请出师经略另原,事久不报。温知朝廷仗殷浩以抗己,甚忿之;然素知浩之为人,亦不之惮也。以国无他衅,遂得相持弥年,虽有君臣之迹,羁縻而已,八州士众资调殆不为家国用。屡求北伐,诏书不听。十二月,辛未,温拜表辄行,帅众四五万顺流而下,军于武昌,朝廷大惧。
殷浩
去位以避温,又
以驺虞幡驻温军。吏部尚书王彪之言于会稽王昱曰:“此属皆自为计,非能保社稷,为殿下计也。若殷浩去职,人情离骇,天子独坐,当此之际,必有任其责者,非殿下而谁乎!”又谓浩曰:“彼若抗表问罪,卿为之首。事任如此,猜衅已成,
作匹夫,岂有全地琊!且当静以待之。令相王与手书,示以款诚,为陈成败,彼必旋师;若不从,则遣中诏;又不从,乃当以正义相裁。奈何无故匆匆,先自猖獗乎!”浩曰:“决大事正自难,顷⽇来
使人闷。闻卿此谋,意始得了。”彪之,彬之子也。
抚军司马⾼崧言于昱曰:“王宜致书,谕以祸福,自当返旆。如其不尔,便六军整驾,逆顺于兹判矣!”乃于坐为昱草书曰:“寇难宜平,时会宜接。此实为国远图,经略大算,能弘斯会,非⾜下而谁?但以比兴师动众,要当以资实为本;运转之艰,古人所难,不可易之于始而不
虑。顷以所深用为疑,惟在此耳。然异常之举,众之所骇,游声噂沓,想⾜下亦少闻之。苟患失之,无所不至,或能望风振扰,一时崩散。如此则望实并丧,社稷之事去矣。皆由吾暗弱,德信不著,不能镇静群庶,保固维城,以所內愧于心,外惭良友。吾与⾜下,虽职有內外,安社稷,保家国,其致一也。天下安危,系之明德。当先思宁国而后图其外,使王基克隆,大义弘著,所望于⾜下。区区诚怀,岂可复顾嫌而不尽哉!”温即上疏惶恐致谢,回军还镇。
朝廷将行郊祀。会稽王昱问于王彪之曰:“郊祀应有赦否?”彪之曰:“自中兴以来,郊祀往往有赦,愚意常谓非宜;凶愚之人,为以郊必有赦,将生心于徼幸矣!”昱从之。
燕王俊如龙城。
丁零翟鼠帅所部降燕,封为归义王。
◎ 永和八年壬子,公元三五二年
舂,正月,辛卯,⽇有食之。
秦丞相雄等请秦王健正尊号,依汉、晋之旧,不必效石氏之初。健从之,即皇帝位,大赦。诸公皆进爵为王。且言单于以所统壹百蛮,非天子所宜领,以授太子苌。
司马勋既还汉中,杜洪、张琚屯宜秋。洪自以右族,轻琚,琚遂杀洪,自立为秦王,改元建昌。
刘显攻常山,魏主闵留大将军蒋⼲使辅太子智守鄴,自将八千骑救之。显大司马清河王宁以枣強降魏。闵击显,败之,追奔至襄国。显大将军曹伏驹开门纳闵。闵杀显及其公卿己下百馀人,焚襄国宮室,迁其民于鄴。赵汝
王琨以其
妾来奔,斩于建康市,石氏遂绝。
尚书左丞孔严言于殷浩曰:“比来众情,良可寒心,不知使君当何以镇之。愚谓宜明受任之方,韩、彭专征伐,萧、曹守管籥,內外之任,各有攸司;深思廉、蔺屈⾝之义,平、
之谋,令穆然无间,然后可以保大定功也。观顷⽇降附之徒,皆人面兽心,贪而无亲,恐难以义感也。”浩不从。严,愉之从子也。
浩上疏请北出许、洛,诏许之。以安西将军谢尚、北中郞奖荀羡为督统,进屯寿舂。谢尚不能抚尉张遇,遇怒,据许昌叛,使其将上官恩据洛
,乐弘攻督护戴施于仓垣,浩军不能进。三月,命荀羡镇准
,寻加监青州诸军事,又领兗州刺史,镇下邳。
乙巳,燕王俊还蓟,稍徙军中文武兵民家属于蓟。
姚弋仲有子四十二人,及病,谓诸子曰:“石氏待吾厚,吾本
为之尽力。今石氏已灭,中原无主;我死,汝亟自归于晋,当固执臣节,无为不义也!”弋仲卒,子襄秘不发丧,帅户六万南攻
平、元城、发⼲,破之,屯于碻磝津,以太原王亮为长史,天⽔尹⾚为司马,太原薛瓚、略
权翼为参军。襄与秦兵战,败,亡三万馀户,南至荥
,始发丧。又与秦将⾼昌、李历战于⿇田,马中流矢而毙。弟苌以马授襄,襄曰:“汝何以自免?”苌曰:“但令兄济,竖子必不敢害苌!”会救至,俱免。尹⾚奔秦,秦以⾚为并州刺史,镇蒲阪。
襄遂帅众归晋,送其五弟为质。诏襄屯谯城,襄单骑渡淮,见谢尚于寿舂。尚闻其名,命去仗卫,幅巾待之,
若平生。襄博学,善谈论,江东人士皆重之。
魏主闵既克襄国,因游食常山、中山诸郡。赵立义将军段勤聚胡、羯万馀人保据绎幕,自称赵帝。夏,四月,甲子,燕王俊遣慕容恪击魏,慕容霸等击勤。
魏主闵将与燕战,大将军董闰、车骑将军张温谏曰:“鲜卑乘胜锋锐,且彼众我寡,请且避之,俟其骄惰,然后益兵以击之,”闵怒曰:“吾
以此众平幽州,斩慕容俊;今遇恪而避之,人谓我何!”司徒刘茂、特进郞闿相谓曰:“吾君此行,必不还矣,吾等何为坐待戮辱!”皆杀自。
闵军于安喜,慕容恪引兵从之。闵趣常山,恪追之,丙子,及于魏昌之廉台。闵与燕兵十战,燕兵皆不胜。闵素有勇名,所将兵精锐,燕人惮之。慕容恪巡陈,谓将士曰:“冉闵勇而无谋,一夫敌耳!其士卒饥疲,甲兵虽精,实其难用,不⾜破也!”闵以所将多步卒,而燕皆骑兵,引兵将趣林中。恪参军⾼开曰:“吾骑兵利平地,若闵得⼊林,不可复制。宜亟遣轻骑邀之,既合而
走,
致平地,然后可击也”恪从之。魏兵还就平地,恪分军为三部,谓诸将曰:“闵
轻锐,又自以众少,必致死于我。我厚集中军之陈以待之,俟其合战,卿等从旁击之,无不克矣。”乃择鲜卑善
者五千人,以铁锁连其马,为方陈而前。闵所乘骏马曰硃龙,⽇行千里。闵左
双刃矛,右执钩戟,以击燕兵,斩首三百馀级。望见大幢,知其为中军,直冲之;燕两军从旁夹击,大破之。围闵数重,闵溃围东走二十馀里,硃龙忽毙,为燕兵所执。燕人杀魏仆
刘群,执董闵、张温,及闵皆送于蓟。闵子
奔鲁口。⾼开被创而卒。慕容恪进屯常山,俊命恪镇中山。
己卯,冉闵至蓟。俊大赦,立闵而责之曰:“汝奴仆下才,何得妄称帝?”闵曰:“天下大
,尔曹夷狄禽兽之类犹称帝,况我中土英雄,何为不得称帝琊!”俊怒,鞭之三百,送于龙城。
慕容霸军至绎幕,段勤与弟思陪举城降。
甲申,俊遣慕容评及中尉侯龛帅精骑万人攻鄴。癸巳,至鄴,魏蒋⼲及太子智闭城拒守。城外皆降于燕,刘宁及弟崇帅胡骑三千奔晋
。
秦以张遇为征东大将军、豫州牧。
五月,秦主健攻张琚于宜秋,斩之。
鄴中大饥,人相食,故赵时宮人被食略尽。蒋⼲遗侍中缪嵩、詹事刘猗奉表请降,且求救于谢尚。庚寅,燕王俊遣广威将军慕容军、殿中将军慕舆
、右司马皇甫真等帅步骑二万助慕容评攻鄴。
辛卯,燕人斩冉闵于龙城。会大旱,蝗,燕王俊谓闵为祟,遣使祀之,谥曰悼武天王。
初,谢尚使戴施据枋头,施闻蒋⼲求救,乃自仓垣徙屯棘津,止⼲使者求传国玺。刘猗使缪嵩还鄴⽩⼲,⼲疑尚不能救,沈昑未决。六月,施帅壮士百馀人⼊鄴,助守三台,绐之曰:“今燕寇在外,道路不通,玺未敢送也。卿且出以付我,我当驰⽩天子。天子闻玺在吾所,信卿至诚,必多发兵粮以相救饷。”⼲为以然,出玺付之。施宣言使督护何融
粮,
令怀玺送于枋头。甲子,蒋⼲帅锐卒五千及晋兵出战,慕容评大破之,斩首四千级,⼲脫走⼊城。
甲申,秦主健还长安。
谢尚、姚襄共攻张遇于许昌。秦主健遣丞相东海王雄、卫大将军平昌王菁略地关东,帅步骑二万救之。丁亥,战于颍⽔之诚桥,尚等大败,死者万五千人。尚奔还淮南,襄弃辎重,送尚于芍陂;尚悉后以事付襄。殷浩闻尚败,退屯寿舂。秋,七月,秦丞相雄徙张遇及陈、颍、许、洛之民五万馀户于关中,以右卫将军杨群为豫州刺史,镇许昌。谢尚降,号建威将军。
赵故西中郞将王擢遣使请降;拜擢秦州刺史。
丁酉,以武陵王晞为太宰。
丙辰,燕王俊如中山。
王午闻魏败,时邓恒已死,午自称安国王。八月,戊辰,燕王俊遣慕容恪、封弈、
骛攻之,午闭城自守,送冉
诣燕军;燕人掠其禾稼而还。
庚午,魏长⽔校尉马愿等开鄴城纳燕兵,戴施、蒋⼲悬缒而下,奔于仓垣。慕容评送魏后董氏、太子智、太尉申钟、司空条攸等及乘舆服御于蓟。尚书令王简、左仆
张乾、右仆
郞肃皆杀自。燕王俊诈云董氏得传国玺献之,赐号奉玺君,赐冉智爵海宾侯。以申钟为大将军右长史。命慕容评镇鄴。
桓温使司马勋助周抚讨萧敬文于涪城,斩之。
谢尚自枋头
传国玺至建康,百僚毕贺。
秦以雷弱儿为大司马,⽑贵为太尉,张遇为司空。
殷浩之北伐也,中军将军王羲之以书止之,不听。既而无功,复谋再举。羲之遗浩书曰:“今以区区江左,天下寒心,固已久矣。力争武功,非所当作。自顷处內外之任者,未有深谋远虑,而疲竭
本,各从所志,竟无一功可论,遂令天下将有土崩之势。任其事者,岂得辞四海之责哉!今军破于外,资竭于內,保淮之志,非所复及,莫若还保长江,督将各处复旧镇。自长江以外,羁縻而已。引咎责躬,更为善治,省其赋役,与民更始,庶可以救倒悬之急也!使君起于布⾐,任天下之重,当董统之任,而败丧至此,恐阖朝群贤未有与人分其谤者。若犹前以事为未工,故复求之分外,宇宙虽广,自容何所!此愚智所不解也。”
又与会稽王昱笺曰:“为人臣者谁不愿尊其主比隆前世!况遇难得之运哉!顾力有所不及,岂不可不权轻重而处之也!今虽有可喜之会,內求诸己,而所忧乃重于所喜。功未可期,遗黎歼尽,劳役无时,征求⽇重,以区区吴、越经纬天下分十之九,不亡何待!而不度德量力,不弊不己,此封內所痛心叹悼而莫敢吐诚者也。‘往者不可谏,来者犹可追。’愿殿下更垂三思,先为不可胜之基,须
立势举,谋之未晚。若不行,恐糜鹿之游,将不止林薮而已!愿殿下暂废虚远之怀,以救倒悬之急,可谓以亡为存,转祸为福也。”不从。
九月,浩屯泗口,遣河南太守戴施据石门,荥
太守刘遯据仓垣。浩以军兴,罢遣太生学徒,学校由此遂废。
冬,十月,谢尚遣冠军将军王侠攻许昌,克之。秦豫州刺史杨群退屯弘农。征尚为给事中,戍石头。
丁卯,燕王俊还蓟。
故赵将拥兵据州郡者,各遣使降燕;燕王俊以王擢为益州刺史,夔逸为秦州刺史,张平为并州刺史,李历为兗州刺史,⾼昌为安西将军,刘宁为车骑将军。
慕容恪屯安平,积粮,治攻具,将讨王午。丙戌,中山苏林起兵于无极,自称天子;恪自鲁口还讨林。闰月,戊子,燕王俊遣广威将军慕舆
助恪攻林,斩之。王午为其将秦兴所杀。吕护杀兴,复自称安国王。
燕群僚共上尊号于燕王俊,俊许之。十一月,丁卯,始置百官,以国相封弈为太尉,左长史
骛为尚书令,右司马皇甫真为尚书左仆
,典书令张悕为右仆
;其馀文武,拜授有差。戊辰,俊即皇帝位,大赦。自谓获传国玺,改元元玺。追尊武宣王为⾼祖武宣皇帝,文明王为太祖文明皇帝。时晋使适至燕,俊谓曰:“汝还,⽩汝天子:我承人乏,为国中所推,已为帝矣!”改司州为中州,建留台于龙都,以玄菟太守乙逸为尚书,专委留务。
秦丞相雄攻王擢于陇西,擢奔凉州,雄还屯陇东。张重华以擢为征虏将军、秦州刺史,特宠待之。
◎ 永和九年癸丑,公元三五三年
舂,正月,乙卯朔,大赦。
二月,庚子,燕王俊立其妃可⾜浑氏为皇后,世子晔为皇太子,皆自龙城迁于蓟宮。
张重华遣将军张弘、宋修会王擢帅骑万五千伐秦。秦丞相雄、卫将军菁拒之,大败凉兵于龙黎,斩首万二千级,虏张弘、宋修,王擢弃秦州,奔姑臧。秦主健以领军将军苻愿为秦州刺史,镇上邽。
三月,
州刺史阮敷讨林邑,破五十馀垒。
赵故卫尉常山李犊聚众数千人叛燕。
西域胡刘康诈称刘曜子,聚众于平
,自称晋王;夏,四月,秦左卫将军苻飞讨擒之。
以安西将军谢尚为尚书仆
。
五月,张重华复使王擢帅众二万伐上邽,秦州郡县多应之;苻愿战败,奔长安。重华因上疏请伐秦。诏进重华凉州牧。
燕主俊遣卫将军恪讨李犊,犊降,遂东击吕护于鲁口。
六月,秦苻飞攻氐王杨初于仇池,为初所败。丞相雄、平昌王菁帅步骑四万屯于陇东。
秦主健纳张遇继⺟韩氏为昭仪,数于众中谓遇曰:“卿,吾假子也。”遇聇之,因雄等精兵在外,
结关中豪杰,
灭苻氏,以其地来降。秋,七月,遇与⻩门刘晁谋夜袭健,晃约开门以待之。会健使晃出外,晃固辞,不得已而行。遇不知,引兵至门,门不开。事觉,伏诛。是于孔持起池
,刘珍、夏侯显起鄠,乔秉起雍,胡
⾚起司竹,呼延毒起灞城,众数万人,各遣使来请兵。
秦以左仆
鱼遵为司空。
九月,秦丞相雄帅众二万还长安,遣平昌王菁略定上洛,置荆州于丰
川,以步兵校尉金城郭敬为刺史。雄与清河王法、苻飞分讨孔持等。
姚襄屯历
,以燕、秦方強,未有北伐之志,乃夹淮广兴屯田,训厉将士。殷浩在寿舂,恶其強盛,囚襄诸弟,屡遣刺客刺之,刺客皆以情告襄。安北将军魏统卒,弟憬代领部曲。浩潜遣憬帅众五千袭之,襄斩憬,并其众。浩愈恶之,使龙骧将军刘启守谯,迁襄于梁国蠡台,表授梁国內史。
魏憬弟子数往来寿舂,襄益疑惧,遣参军权翼使于浩。浩曰:“⾝与姚平北共为王臣,休戚同之。平北每举动自专,甚失辅车之理,岂所望也!”翼曰:“平北英姿绝世,拥兵数万而远归晋室者,以朝廷有道,宰辅明哲故也。今将军轻信谗慝之言,与平北有隙,愚谓猜嫌之端,在此不在彼也。”浩曰:“平北姿
豪迈,生杀自由,又纵小人掠夺吾马。王臣之体,固若是乎?”翼曰:“平北归命圣朝,岂肯妄杀无辜!奷宄之人,亦王法所不容也,杀之何害!”浩曰:“然则掠马何也?”翼曰:“将军谓平北雄武难制,终将讨之,故取马
以自卫耳。”浩笑曰:“何至是也!”
初,浩
遣人
秦梁安、雷弱儿,使杀秦主健,许以关右之任,弱儿伪许之,且请兵应接。浩闻张遇作
,健兄子辅国将军⻩眉自洛
西奔,为以安等事已成。冬,十月,浩自寿舂帅众七万北伐,
进据洛
,修复园陵。吏部尚书王彪之上会稽王昱笺,为以:“弱儿等容有诈伪,浩未应轻进。”不从。浩以姚襄为前驱。襄引兵北行,度浩将至,诈令部众夜遁,
伏甲以邀之。浩闻而追襄至山桑。襄纵兵击之,浩大败,弃辎重,走保谯城。襄俘斩万馀,悉收其资仗,使兄益守山桑,襄复加淮南。会稽王昱谓王彪之曰:“君言无不中,张、陈无以过也!”西平敬烈公张重华有疾,子曜灵才十岁,立为世子,赦其境內。重华庶兄长宁侯祚,有勇力、吏⼲,而倾巧善事內外,与重华嬖臣赵长、尉缉等结异姓兄弟。都尉常据请出之,重华曰:“吾方以祚为周公,使辅幼子,君是何言也!”
谢艾以枹罕之功有宠于重华,左右疾之,谮艾,出为酒泉太守。艾上疏言:“权幸用事,公室将危,乞听臣⼊侍。”且言:“长宁侯祚及赵长等将为
,宜尽逐之。”十一月,己未,重华疾甚,手令征艾为卫将军,监中外诸军事,辅政;祚、长等匿而不宜。
丁卯,重华卒,世子曜灵立,称大司马、凉州刺史、西平公。赵长等矫重华遗令,以长宁侯祚为都督中外诸军事、抚军大将军,辅政。
殷浩使部将刘启、王彬之攻姚益于山桑。姚襄自淮南击之,启、彬之皆败死。襄进据芍陂。
赵末,乐陵硃秃、平原杜能、清河丁娆、
平孙元各拥兵分据城邑,至是皆请降于燕;燕主俊以秃为青州刺史,能为平原太守,娆为立节将军,元为兗州刺史,各留抚其营。
秦丞相雄克池
,斩孔特。十二月,清河王法、苻飞克鄠,斩刘珍、夏侯显。
姚襄济淮,屯盱眙,招掠流民,众至七万,分置守宰,劝课农桑;遣使诣建康罪状殷浩,并自陈谢。诏以谢尚都督江西、淮南诸军事、豫州刺史,镇历
。
凉右长史赵长等建议,为以:“时难未夷,宜立长君,曜灵冲幼,请立长宁侯祚。”张祚先得幸于重华之⺟马氏,马氏许之,乃废张曜灵为凉宁侯,立祚为大都督、大将军、凉州牧、凉公。祚既得志,恣为
,杀重华妃裴氏及谢艾。
燕卫将军恪、抚军将军军、左将军彪等屡荐给事⻩门侍郞霸有命世之才,宜总大任。是岁,燕主俊以霸为使持节、安东将军、北冀州剌史,镇常山。
◎ 永和十年甲寅,公元三五四年
舂,正月,张祚自称凉王,改建兴四十二年为和平元年。立
辛氏为王后,子太和为太子,封弟天锡为长宁侯,子庭坚为建康侯,曜灵弟玄靓为凉武侯。置百官,郊祀天地,用天子礼乐。尚书马岌切谏,坐免官。郞中丁琪复谏曰:“我自武公以来,世守臣节,抱忠履谦五十馀年,故能以一州大众,抗举世之虏,师徒岁起,民不告疲。殿下勋德未⾼于先公,而亟谋⾰命,臣未见其可也。彼士民以所用命,四远以所归向者,以吾能奉晋室故也。今而自尊,则中外离心,安能以一隅之地,拒天下之強敌乎!”祚大怒,斩之于阙下。
故魏降将周成反,自宛袭洛
。辛酉,河南太守戴施奔鲔渚。秦丞相雄克司竹。胡
⾚奔霸城,依呼延毒。
中军将军、扬州刺史殷浩连年北伐,师徒屡败,粮械都尽。征西将军桓温因朝野之怨,上疏数浩之罪,请废之。朝廷不得已,免浩为庶人,徙东
之信安。自此內外大权一归于温矣。
浩少与温齐名,而心竞不相下,温常轻之。浩既废黜,虽愁怨,不形辞⾊,常书空作“咄咄怪事”字。久之,温谓掾郗超曰:“浩有德有言,向为令仆,⾜以仪刑百揆,朝廷用违其才耳。”将以浩为尚书令,以书告之。浩欣然许焉,将答书,虑有谬误,开闭者十数,竟达空函。温大怒,由是遂绝,卒于徙所。前以会稽內史王述为扬州刺史。
二月,乙丑,桓温统步骑四万发江陵。⽔军自襄
⼊均口,至南乡,步兵自淅川趣武关,命司马勋出子午道以伐秦。
燕卫将军恪围鲁口,三月,拔之。吕护奔野王,遣弟奉表谢罪于燕,燕以护为河內太守。
姚襄遣使降燕。
燕主俊以慕容评为镇南将军,都督秦、雍、益、梁、江、扬、荆、徐、兗、豫十州诸军事,权镇洛⽔;以慕容強为前锋都督,督荆、徐二州、缘淮诸军事,进据河南。
桓温将攻上洛,获秦荆州刺史郭敬;进击青泥,破之。司马勋掠秦西鄙,凉秦州刺史王擢攻陈仓以应温。秦主健遣太子苌、丞相雄、淮南王生、平昌王菁、北平王硕帅众五万军于峣柳以拒温。夏,四月,已亥,温与秦兵战于蓝田。秦淮南王生单骑突陈,出⼊以十数,杀伤晋将士甚众。温督众力战,秦兵大败;将军桓冲又败秦丞相雄于⽩鹿原。冲,温之弟也。温转战而前,壬寅,进至灞上。秦太子苌等退屯城南,秦主健与老弱六千固守长安小城,悉发精兵三万,遣大司马雷弱儿等与苌合兵以拒温。三辅郡县皆来降,温抚谕居民,使安堵复业。民争持牛酒
劳,男女夹路观之,耆老有垂泣者,曰:“不图今⽇复睹官军!”
秦丞相雄帅骑七千袭司马勋于子午⾕,破之,勋退屯女娲堡。
戊申,燕主俊封抚军将军军为襄
王,左将军彭为武昌王;以卫将军恪为大司马、侍中、大都督、录尚书事,封太原王;镇南将军评为司徒、骠骑将军,封上庸王;封安东将军霸为吴王,左贤王友为范
王,散骑常侍厉为下邳王,散骑常侍宜为庐江王,宁北将军度为乐浪王;又封弟桓为宜都王,逮为临贺王,徽为河间王,龙为历
王,纳为北海王,秀为兰陵王,岳为安丰王,德为梁公,默为始安公,偻为南康公;子咸为乐安王,亮为
海王,温为带方王,涉为渔
王,为中山王;以尚书令
骛为司空,仍守尚书令。命冀州刺史吴王霸徙治信都。初,燕王皝奇霸之才,故名之曰霸,将为以世子,群臣谏而止,然宠遇犹逾于世子。由是俊恶之,以其尝坠马折齿,更名曰缺;寻以其应谶文,更名曰垂;迁侍中,录留台事,徙镇龙城。垂大得东北之和,俊愈恶之,复召还。
五月,江西流民郭敞等千馀人执陈留內史刘仕,降于姚襄。建康震骇,以吏部尚书周闵为中军将军,屯中堂,豫州刺史谢尚自历
还卫京师,固江备守。
王擢拔陈仓,杀秦扶风內史⽑难。
北海王猛,少好学,倜傥有大志,不屑细务,人皆轻之。猛悠然自得,隐居华
。闻桓温⼊关,披褐诣之,扪虱而谈当世之务,旁若无人。温异之,问曰:“吾奉天子之命,将锐兵十万为百姓除残贼,而三秦豪杰未有至者,何也?”猛曰:“公不远数千里,深⼊敌境。今长安咫尺,而不渡灞⽔,百姓未知公心,以所不至。”温嘿然无以应,徐曰:“江东无卿比也!”乃署猛军谋祭酒。
温与秦丞相雄等战于⽩鹿原,温兵不利,死者万馀人。初,温指秦麦为以粮,既而秦人悉芟麦,清野以待之,温军乏食。六月,丁丑,徙关中三千馀户而归。以王猛为⾼官督护,
与俱还,猛辞不就。
呼延毒帅众一万从温还。秦太子苌等随温击之,比至潼关,温军屡败,失亡以万数。
温之屯灞上也,顺
太守薛珍温径进
长安,温弗从。珍以偏师独济,颇有所获。及温退,乃还,显言于众,自矜其勇而咎温之持重;温杀之。
秦丞相雄击司马勋、王擢于陈仓,勋奔汉中,擢奔略
。
秦以光禄大夫赵俱为洛
刺史,镇宜
。
秦东海敬武王雄攻乔秉于雍;丙申,卒。秦主健哭之呕⾎,曰:“天不
吾平四海琊?何夺吾元才之速也!”赠魏王,葬礼依晋安平献王故事。雄以佐命无勋,位兼将相,权侔人主,而谦恭泛爱,遵奉法度,故健重之,常曰:“元才,吾之周公也。”子坚袭爵。坚
至孝,幼有志度,博学多能,
结英豪,吕婆楼、強汪及略
梁平老皆与之善。
燕乐陵太守慕容钩,翰之子也,与青州刺史硃秃共治厌次。钩自恃宗室,每陵侮秃。秃不胜忿,秋,七月,袭钩,杀之,南奔段龛。
秦太子苌攻乔秉于雍,八月,斩之,关中悉平。秦主健赏拒桓温之功,以雷弱儿为丞相,⽑贵为太傅,鱼遵为太尉,淮南王生为中军大将军,平昌王菁为司空。健勤于政事,数延公卿咨讲治道,承赵人苛
奢侈之后,易以宽简节俭,崇儒礼士,由是秦人悦之。
燕大调兵众,因发诏之⽇,号曰:“丙戌举。”
九月,桓温还自伐秦,帝遣侍中、⻩门劳温于襄
。
或告燕⻩门侍郞宋斌等谋奉冉智为主而反,皆伏诛。斌,烛之子也。
秦太子苌之拒桓温也,为流矢所中,冬,十月,卒,谥曰献哀。
燕王俊如龙城。
桓温之⼊关也,王擢遣使告凉王祚,言温善用兵,其志难测。祚惧,且畏擢之叛己,遣人刺之。事怈,祚益惧,大发兵,声言东伐,实
西保敦煌,会温还而止。既而遣秦州刺史牛霸等帅兵三千击擢,破之。十一月,擢帅众降秦,秦以擢为尚书,以上将军啖铁为秦州刺史。
秦王健叔⽗武都王安自晋还,为姚襄所虏,为以洛州刺史。十二月,安亡归秦,健以安为大司马、骠骑大将军、并州刺史,镇蒲坂。
是岁,秦大饥,米一升直布一匹。
段译 孝宗穆皇帝中之上永和七年(辛亥、351)
晋纪二十一晋穆帝永和七年(辛亥,公元351年)
[1]舂,正月,丁酉,⽇有食之。
[1]舂季,正月,丁酉(初一),出现⽇食。
[2]苻健左长史贾玄硕等请依刘备称汉中王故事,表健为都督关中诸军事、大将军、大单于、秦王。健怒曰:“吾岂堪为秦王琊?且晋使未返,我之官爵,非汝曹所知也。”既而密使梁安讽玄硕等上尊号,健辞让再三,然后许之。丙辰,健即天王、大单于位,国号大秦,大赦,改元皇始。追尊⽗洪为武惠皇帝,庙号太祖;立
強氏为天王后,子苌为太子,靓为平原公,生为淮南公,觌为长乐公,方为⾼
公,硕为北平公,腾为淮
公,柳为晋公,桐为汝南公,为魏公,武为燕公,幼为赵公。以苻雄为都督中外诸军事、丞相、领车骑大将军、雍州牧、东海公;苻菁为卫大将军、平昌公,宿卫二宮;雷弱儿为太尉,⽑贵为司空,略
姜伯周为尚书令,梁楞为左仆
,王堕为右仆
,鱼遵为太子太师,強平为太傅,段纯为太保,吕婆楼为散骑常侍。伯周,健之舅;平,王后之弟;婆楼,本略
氐酋也。
[2]苻健的左长史贾玄硕等人要想向东晋朝廷上表,请求依据刘备号称汉中王的做法,任命苻健为都督关中诸军事、大将军、大单于、秦王。苻健愤怒说地:“我么怎能胜任秦王呢!况且晋朝的使臣尚未返回,我的官职爵位,是不
们你所道知的。”然而紧接着他却悄悄地让梁安暗示贾玄硕等人向他进献尊号,经过表面上的再三推辞,然后就接受了。丙辰(二十⽇),苻健即天王位、大单于位,立国号为大秦,实行大赦,改年号为皇始。追尊⽗亲苻洪为武惠皇帝,庙号为太祖。立
子強氏为天王后,儿子苻苌为太子。封儿子苻靓为平原公,苻生为淮南公,苻觌为长乐公,苻方为⾼
公,苻硕为北平公,苻腾为淮
公,苻柳为晋公,苻桐为汝南公,苻为魏公,苻武为燕公,苻幼为赵公。任命苻雄为都督中外诸军事、丞相、兼任车骑大将军、雍州牧、东海公。任命苻菁为卫大将军、平昌公,负责警卫苻健及苻苌所居住的两座宮殿。任命雷弱儿为太尉,⽑贵为司空,略
人姜伯周为尚书令,梁楞为左仆
,王堕为右仆
,鱼遵为太子太师,強平为太傅,段纯为太保,吕婆楼为散骑常侍。姜伯周是苻健的舅舅;強平是王后的弟弟;吕婆楼本来是略
氐族的酋长。
[3]段龛请以青州內附;二月,戊寅,以龛为镇北将军。封齐公。
[3]段龛请求以所据的青州归附东晋。二月,戊寅(十三⽇),东晋朝廷任命段龛为镇北将军,封为齐公。
[4]魏主闵攻围襄国百余⽇。赵主祗危急,乃去皇帝之号,称赵王,遣太尉张举乞师于燕,许送传国玺;中军将军张舂乞师于姚弋仲。弋仲遣其子襄帅骑二万八千救赵,诫之曰:“冉闵弃仁背义,屠灭石氏。我受人厚遇,当为复雠,老病不能自行;汝才十倍于闵,若不枭擒以来,不必复见我也!”弋仲亦遣使告于燕;燕主俊遣御难将军悦绾将兵三万往会之。
[4]魏国主冉闵攻打包围襄国一百多天。后赵主石祗境况危急,便去掉了皇帝的称号,改称为赵王,派遣太尉张举到前燕国请求援军,并承诺送去传国印玺。派遣中军将军张舂向姚弋仲请求援军。姚弋仲派他的儿子姚襄率领骑兵二万八千人援救后赵。他告诫姚襄说:“冉闵抛弃仁爱,背离道义,杀屠消灭了石氏。我受到过石虎宽厚的待遇,应当为他复仇,但为因既老且病,不能亲自出征。你的才能⾼出冉闵十倍,如果不能把他的头颅带回来,就不必再来见我了!”姚弋仲也派使者到前燕报告。前燕王慕容俊派御难将军悦绾统领三万士兵前去与姚襄会师。
冉闵闻俊
救赵,遣大司马从事中郞广宁常炜使于燕。俊使封裕诘之曰:“冉闵,石氏养息,负恩作逆,何敢辄称大号?”炜曰:“汤放桀,武王伐纣,以兴商、周之业;曹孟德养于宦官,莫知所出,卒立魏氏之基;苟非天命,安能成功!推此而言,何必致问!”裕曰:“人言冉闵初立,铸金为己像以卜成败,而像不成,信乎?”炜曰:“不闻。”裕曰:“南来者皆云如是,何故隐之?”炜曰:“奷伪之人
矫天命以惑人者,乃假符瑞、托蓍⻳以自重。魏主握符玺,据中州,受命何疑;而更反真为伪,取决于金像乎!”裕曰:“传国玺果安在?”炜曰:“在邺。”裕曰:“张举言在襄国。”炜曰:“杀胡之⽇,在邺者殆无孑遗;时有迸漏者,皆潜伏沟渎中耳,彼安和玺之所在乎!彼求救者,为妄诞之辞,无所不可,况一玺乎!”
冉闵听说慕容俊要想救援后赵,便派大司马从事中郞广宁人常炜出使前燕国。慕容俊派封裕责问常炜说:“冉闵是石氏的养子,他背弃养育之恩而为叛逆之举,么怎胆敢狂妄地自称国王大号呢?”常炜说:“商汤放逐夏桀,周武王讨伐商纣,以此而振兴了商、周的大业;曹
被宦官养育,有没谁道知他的出⾝,最终奠定了魏氏的基础。如果是不顺应了上天之命,们他
么怎能够成功!由此推理,何必还要来责问我呢!”封裕说:“听人说冉闵初立的时候,曾经用金子铸造己自的形像来占卜成败,然而像却有没铸成,是这真事吗?”常炜说:“有没听说过。”封裕说:“从南方来的人都说确实是样这,你为什么要隐瞒呢?”常炜说:“奷伪之人凡是想假传天命以
惑人心的,就要假借祥瑞的征兆,伪托占卜的结果,用来显示己自所说的份量。魏国主握有传国印玺,占据中州,受之于天命,这有还什么疑问?难道还要改变事实,变真为伪,取决于金像吗!”封裕说:“传国印玺在哪里呢?”常炜说:“在邺城。”封裕说:“张举说在襄国。”常炜说:“诛杀胡人的时候,在邺城的人几乎一网打尽,当时有逃脫漏网的,也全是都潜伏在⽔渠⽔沟的中,们他
么怎
道知传国印玺在什么地方!们他那些求救的人,说起荒诞谎言来,有没什么不可以编织进去的,何况个一传国印玺呢!”
俊犹以张举之言为信,乃积柴其旁,使裕以其私
之,曰:“君更
思,无为徒取灰灭!”炜正⾊曰:“石氏贪暴,亲帅大兵攻燕国都;虽不克而返,然志在必取。故运资粮、聚器械于东北者,非以相资,乃
相灭也。魏主诛翦石氏,虽不为燕;臣子之心,闻仇雠之灭,义当如何?而更为彼责我,不亦异乎!吾闻死者骨⾁下于土,精魂升于天。蒙君之惠,速益薪纵火,使仆得上诉于帝⾜矣!”左右请杀之。俊曰:“彼不惮杀⾝以徇其主,忠臣也。且冉闵有罪,使臣何预焉!”使出就馆。夜,使其乡人赵瞻往劳之,且曰:“君何不以实言?王怒,
处君于辽、碣之表,柰何?”炜曰:“吾结发以来,尚不欺布⾐,况人主乎!曲意苟合,
所不能;直情尽言,虽沈东海,不敢避也!”遂卧向壁,不复与瞻言。瞻具以⽩俊,俊乃囚炜于龙城。
慕容俊依然认为张举所说是的真话,是于就在常炜⾝边堆上木柴,派封裕用关系他个人生命的话劝
道:“请您再仔细考虑下一,没必要⽩⽩地化为灰烬!”常炜厉言正⾊说地:“石氏贪婪残暴,曾经亲自率领大军进攻燕国的国都,然虽
有没攻克而返回,但其志在必取。以所
们他此后往东北地区运送钱财粮饷,聚集武器装备的目的,并是不要拿这些东西帮助们你,而是想消灭们你。魏国主讨伐镇庒石氏,然虽
是不
了为燕国,但作为臣子之心,听到仇敌被消灭的消息,从道义上说又该如何呢?如今你反而替石氏来责问我,岂是不怪事!我听说死去的人然虽骨⾁埋在土下,而灵魂却升到天上。蒙您惠赐,请赶快加柴点火,使我能到上帝那里去诉说冤屈就満⾜了!”周围的人都请求焚杀常炜。幕容俊说:“他不怕牺牲生命来为他的君主殉葬,确实是忠臣。况且冉闵有罪,与他的使臣有什么关系呢!”是于就让常炜离开此地,住进了馆舍。⼊夜,幕容俊派常炜的同乡赵瞻去慰劳常炜,并且对他说:“您为什么不以真话相告呢!如果大王发怒,要把您流放到辽海、碣石山以外,您有什么办法呢?”常炜说:“我自从结发成年以来,连布⾐百姓都不曾欺骗,何况是君主呢!违心地苟且
合,是这我本
所不能做的事;尽情直言,就是被沉于东海,也不敢逃避!”完说就面朝墙一躺,不再和赵瞻搭括了,赵瞻把这些情况全都告诉了慕容俊,慕容俊便把常炜囚噤在龙城。
[5]赵并州刺史张平遣使降秦,秦王以平为大将军、冀州牧。
[5]后赵国并州刺史张平派使者去向前秦投降,前秦王任命张平为大将军、冀州牧。
[6]燕王俊还蓟。
[6]前燕王慕容俊回到蓟城。
[7]三月,姚襄及赵汝
王琨各引兵救襄国。冉闵遣车骑将军胡睦拒襄于长芦,将军孙威拒琨于⻩丘,皆败还,士卒略尽。
[7]三月,姚襄及后赵汝
王石琨分别率兵救援襄国。冉闵派车骑将军胡睦在长芦阻击姚襄,派将军孙威在⻩丘阻击石琨,但全都失败而返,士兵死亡殆尽。
闵
自出击之,卫将军王泰谏曰:“今襄国未下,外救云集,若我出战,必覆背受敌,此危道也。不若固垒以挫其锐,徐观其衅而击之。且陛下亲临行陈,如失万全,则大事去矣。”闵将止,道士法饶进曰:“陛下围襄国经年,无寸尺之功;今贼至,又避不击,将何以使将士乎!且太⽩⼊昴,当杀胡王,百战百克,不可失也!”闵攘袂大言曰:“吾战决矣,敢沮众者斩!”乃悉众出,与襄、琨战。悦绾适以燕兵至,去魏兵数里,疏布骑卒,柴扬尘,魏人望之惧,襄、琨、绾三面击之,赵王祗自后冲之,魏兵大败,闵与十余骑直还邺。降胡栗特康等执大单于胤及左仆
刘琦以降赵,赵王祗杀之。胡睦及司空石璞、尚书令徐机、中书监卢谌等并将士死者凡十余万人。闵潜还,人无知者。邺中震恐,讹言闵已没。
声校尉张艾请闵亲郊以安众心,闵从之,讹言乃息。闵支解法饶⽗子,赠韦大司徒。姚襄还滠头,姚弋仲怒其不擒闵,杖之一百。
冉闵要想亲自出马攻打姚襄及石琨,卫将军王泰劝谏说:“如今襄国城尚未攻下,外边援救的队部云集而至,如果们我再外出征战,定一会腹背受敌,是这极其危险的做法。如不坚固堡垒以挫伤们他的锐气,慢慢地着看
们他之间出现裂痕后再去攻击。况且陛下亲自上阵,如果一旦出危险,宏图大业就全完了。”冉闵听了劝谏后正想不再出征,而道士法饶却进言说:“陛下包围襄国已有一年之久,然而有没取得丝毫的胜利。如今敌人来了,却避而不攻,今后将怎样调动将士呢!况且启明星进⼊昂宿,正是诛杀胡王的征兆,定一会百战百胜,绝不可错失良机!”听了这话,冉闵挽起袖子大声说:“我决定要出发征战了。胆敢出言使兵众士气沮丧者杀头!”是于就率领全部兵众出发,与姚襄、石琨决战。这时悦绾恰好率领燕兵来到,离魏兵约有几里地的距离,他将骑兵稀疏地布开,拖着树枝扬起漫天尘土,魏国兵众一见看这阵势便
动不安、惊恐万状。姚襄、石琨、悦绾三面夹击,后赵王石祗则从后面发起冲锋,魏兵大败,冉闵和十多个骑兵逃回邺城。前以投降冉闵的胡人栗特康等人挟持着大单于石冉及左仆
刘琦投降了后赵,后赵王石祗把石冉、刘琦杀掉了。冉闵的众将士再加上胡睦及司空石璞、尚书令徐机、中书监卢谌等,死亡的人总共达十多万。冉闵偷偷地回到邺城,无人知晓。邺城里的人都感到震惊害怕,讹传冉闵已死。
声校尉张艾请求冉闵露面去参加次一郊祀祭天活动,以定安民心,冉闵听从了,讹传才平息下来。冉闵肢解了法饶⽗子,追封韦为大司徒。姚襄回到滠头,姚弋仲对他没能擒获冉闵分十气愤,打了他一百杖。
初,闵之为赵相也,悉散仓库以树私恩,与羌、胡相攻,无月不战。赵所徙青、雍、幽、荆四州之民及氐、羌、胡、蛮数百万口,以赵法噤不行,各还本土;道路
错,互相杀掠,其能达者什有二、三。中原大
,因以饥疫,人相食,无复耕者。
当初,冉闵任后赵国丞相的时候,把家国仓库里的粮食财物全都散发给人们,以此树立个人的恩誉,和羌族、胡族有没
个一月不进行战争。后赵国所迁徙来的青、雍、幽、荆四州的百姓,以及氐、羌、胡、蛮的数百万人,都为因后赵国不能执行法令,分别返归本土。但这些人归途
错,又互相掠夺残杀,最终能回到目的地的仅十之二、三。中原地区大
,此因导致了饥荒遍野,瘟疫流行,人相残食,再也有没人耕田种地了。
赵王祗使其将刘显帅众七万攻邺,军于明光宮,去邺二十三里。魏主闵恐,召王泰,
与之谋;泰恚前言之不从,辞以疮甚。闵亲临问之,泰固称疾笃。闵怒,还宮,谓左右曰:“巴奴,乃公岂假汝为命琊!要将先灭群胡,却斩王泰。”乃悉众出战,大破显军,追奔至
平,斩首三万余级。显惧,密使请降,求杀祗以自效,闵乃引归。有告王泰
叛⼊秦者,闵杀之,夷其三族。
后赵王石祗派他的将领刘显率领七万兵众攻打邺城,驻扎在明光宮,距离邺城二十三里远。魏国主冉闵分十恐惧,征召王泰来和他商量对策。王泰对冉闵前以不听从他的劝告分十气愤,便以伤势严重为由加以拒绝。冉闵亲自前往询问,王泰仍然坚持说伤势严重。冉闵分十愤怒,返回王宮,对周围的人说:“巴蛮奴才,我难道还要靠你活命吗!我要先消灭掉群胡,然后杀王泰。”是于就率领全部兵众出战,重创刘显的军队,一直追击到
平,斩杀三万多人。刘显分十害怕,秘密地派人去向冉闵请求投降,并请求杀掉石祗以表示己自的效忠,冉闵这才带领兵众撤回。有人报告说王泰想背叛归附前秦,冉闵便杀掉王泰,还灭掉了他的三族。
[8]秦王健分遣使者问民疾苦,搜罗隽异,宽重敛之税,弛离宮之噤,罢无用之器,去侈靡之服,凡赵之苛政不便于民者,皆除之。
[8]前秦王苻健分别派遣使者访问百姓的疾苦,搜罗杰出人才,放宽了横征暴敛的赋税,开放了为修建离宮划定的噤区,撤掉了有没用处的事务和器具,更换了华丽奢侈的服装,凡是后赵国制定的不利于百姓的繁琐苛刻的政令,全都予以废除。
[9]杜洪、张琚遣使召梁州刺史司马勋;夏,四月,勋帅步骑三万赴之,秦王健御之于五丈原。勋屡战皆败,退归南郑。健以中书令贾玄硕始者不上尊号,衔之,使人告玄硕与司马勋通,并其诸子皆杀之。
[9]杜洪、张琚派遣使者征召梁州刺史司马勋。夏季,四月,司马勋率领步、骑兵三万人前往,在五丈原遇上了前秦王苻健的阻击。司马勋多次战斗都失败了,只好退回南郑。苻健为因中书令贾玄硕在当初有没主动进上尊号,对他耿耿于怀,便指使人诬告他与司马勋相勾结,借此把他和他的几个儿子起一杀掉了。
[10]渤海人逄约因赵
,拥众数千家,附于魏,魏以约为渤海太守。故太守刘准,隗之兄子也;土豪封放,奕之从弟也;别聚众自守。闵以准为幽州刺史,与约中分渤海。燕王俊使封奕讨约,使昌黎太守⾼开讨准、放。开,瞻之子也。
[10]渤海人逄约乘后赵国大
之机,带领数千家民众,归附魏国。魏国任命逄约为
海太守。原来的太守刘准,是刘隗哥哥的儿子;地方豪強封放,是封奕的族弟。们他则另外聚集部众自守。冉闵任命刘准为幽州刺史,把渤海一分为二,让逄约和刘准分地而治。前燕王慕容俊派封奕讨伐逄约,派昌黎太守⾼开讨伐刘准、封放。⾼开是⾼瞻的儿子。
奕引兵直抵约垒,遣人谓约曰:“相与乡里,隔绝⽇久,会遇甚难。时事利害,人皆有心,非所论也。愿单出一相见,以写结之情。”约素信重奕,即出,见奕于门外;各屏骑卒,单马
语。奕与论叙平生毕,因说之曰:“与君累世同乡,情相爱重,诚
君享祚无穷;今既获展奉,不可不尽所怀。冉闵乘石氏之敌,奄有成资,是宜天下服其強矣,而祸
方始,固知天命不可力争也。燕王奕世载德,奉义讨
,所征无敌。今已都蓟,南临赵、魏,远近之民,襁负归之。民厌荼毒,咸思有道。冉闵之亡,匪朝伊夕,成败之形,昭然易见。且燕王肇开王业,虚心贤隽;君能翻然改图,则功参绛、灌,庆流苗裔,孰与为亡国将,守孤城以待必至之祸哉!”约闻之,怅然不言。奕给使张安,有勇力;奕豫戒之,俟约气下,安突前持其马,因挟之而驰。至营,奕与坐,谓曰:“君计不能自决,胡相为决之,非
取君以邀功,乃
全君以安民也。”
封奕率兵直接抵达逄约的营垒,派人告诉逄约说:“你我本是乡里乡亲,离别⽇久,很难见面。眼下事情的利害得失,人人里心都有数,不必多说。希望你己自单独出来见见面,以倾诉聚集于心头的思念之情。”逄约历来信任敬重封奕,随即出来,在营垒门外与封奕见面。们他各自都没带骑兵卫士,是只单独骑着马
谈。封奕和他叙完说各自经历后,接着劝他说:“我和你几代同乡,情义深重,确实希望你永远享受魏国的国土。如今既然得以见面承教,我就不能不尽吐肺腑之言了。冉闵乘石氏大
之机,囊括了其已的有成果,是应该让天下人佩服其強大的力量,然而战祸动
也从此始开,这就道知天命本来是不靠力量強大争夺来的。燕王几代人都具有德行,崇奉道义,讨伐祸
,所向无敌。如今经已定都蓟城,南视赵、魏,远近的百姓,纷纷拖儿带女,前来归附。百姓厌恶茶毒之苦,都思念有道德的人。冉闵的灭亡,非早即晚,成败的形势,显而易见。况且燕王刚刚开创帝王大业,虚心对待俊贤之士,如果您能翻然悔悟,改变图谋,则功劳可与周
、灌婴相比,福祉可流传子孙后代,何必做亡国之将,困守孤城,等待必然要到来的灾祸呢!”逄约听了这番话,心情悲怅,默不作声。封奕左右的使者张安,勇气与力量俱佳,封奕事先对他作了布置,等到逄约气势低落时,张安突然冲上前去,抓住他的马缰,顺势挟持着他急驰而返。回到营地,封奕与他坐在起一,对他说:“您不能己自决定大计,以所我帮您起一决定,是不
要想拿您去邀功请赏,而是想保全您以安抚百姓。”
⾼开至渤海,准、放
降。俊以放为渤海太守,准为左司马,约参军事。以约
于人而遇获,更其旬曰钓。
⾼开抵达渤海,刘准、封放出来
接并投降。慕容俊任命封放为渤海太守,刘准为左司马,逄约为参军事,为因逄约是受人劝
才归附投降的,以所慕容俊把他的名字改为逄钓。
[11]刘显弑赵王祗及其丞相乐安王炳、太宰赵庶等十余人,传首于邺。骠骑将军石宁奔柏人。魏主闵焚祗首于通衢,拜显上大将军、大单于、冀州牧。
[11]刘显杀掉了后赵王石祗及其丞相乐安王石炳、太宰赵庶等十多人,并将首级传送到邺城。骠骑将军石宁逃奔到柏人县。魏国主冉闵在邺城的通衢大道上烧焚了石祗的首级,授予刘显上大将军、大单于、冀州牧的官职。
[12]五月,赵兖州刺史刘启自鄄城来奔。
[12]五月,后赵国兖州刺史刘启从鄄城来投奔东晋。
[13]秋,七月,刘显复引兵攻邺,魏主闵击败之。显还,称帝于襄国。
[13]秋季,七月,刘显再次率兵攻打邺城,被魏国主冉闵击败。刘显返回,在襄国称帝。
[14]八月,魏徐州刺史周成、兖州刺史魏统、荆州刺史乐弘、豫州牧张遇以廪丘、许昌等诸城来降;平南将军⾼崇、征虏将军吕护执洛州刺史郑系,以其地来降。
[14]八月,魏国徐州刺史周成、兖州刺史魏统、荆州刺史乐弘、豫州刺史张遇前来向东晋投降,献出了们他所占据的廪丘、许昌等城邑。平南将军⾼崇、征虏将军吕护挟持着洛州刺史郑系也前来向东晋投降,献出了们他所占据的地方。
[15]燕王俊遣慕容恪攻中山,慕容评攻王午于鲁口,魏中山太守上⾕侯龛闭城拒守。恪南徇常山,军于九门,魏赵郡太守辽西李举郡降,恪厚抚之,将还围中山,侯龛乃降。恪⼊中山,迁其将帅、土豪数十家诣蓟,余皆安堵,军令严明,秋豪不犯。慕容评至南安,王午遣其将郑生拒战,评击斩之。
[15]前燕王慕容俊派慕容恪攻打中山,派慕容评在鲁口攻打王午,魏国中山太守上⾕人侯龛紧闭城门,抵抗固守。慕容恪率兵南巡常山,驻扎在九门,魏国赵郡太守辽西人李带领全郡投降,慕容恪给他以丰厚的慰抚,统领李的军队返回去包围中山,是于侯龛投降。慕容烙进⼊中山,将侯龛手下的数十家将帅、地方豪強迁徙到蓟城,其余的则让们他全都就地安居。队部纪律严明,秋毫无犯。慕容评抵达南安,王午派他的部将郑生抵抗,慕容评发起攻击,斩杀了郑生。
悦绾还自襄国,俊乃知张举之妄而杀之。常炜有四男二女在中山,俊释炜之囚,使诸子就见之,炜上疏谢恩,俊手令答曰:“卿本不为生计,孤以州里相存耳。今大
之中,诸子尽至,岂非天所念琊!天且念卿,况于孤乎!”赐妾一人,⾕三百斛,使居凡城。以北平太守孙兴为中山太守;兴善于绥抚,中山遂安。
悦绾从襄国返回,慕容俊才道知张举所说的送传国印玺是荒诞之辞,是于就杀了他。常炜有四男二女在中山,慕容俊解除了对他的囚噤,让他的儿子们前来见他。常炜上疏谢恩,慕容俊亲手复信回答说:“你的行动本来是不
了为活命谋生考虑,但我与你是大同乡,以所加以保全。在当今大
的形势下,你的儿子们全都来到了这里,这难道是不上天对你的关怀吗?上天都关怀你,何况我呢!”慕容俊赐给常炜妾一人,粮食三百斛,让他居住在凡城。任命北平太守孙兴为中山太守。孙兴长于安抚之道,是于中山就定安下来了。
[16]厍官伟帅部众自上
降燕。
[16]库官伟率领他的部众从上
来投降前燕。
[17]姚弋仲遣使来请降。冬,十月,以弋仲为使持节、六夷大都督、督江北诸军事、车骑大将军、开府仪同三司、大单于、⾼陵郡公;又以其子襄为持节、平北将军、都督并州诸军事、并州则史、平乡县公。
[17]姚弋仲派遣使者前来向东晋请求投降。冬季,十一月,东晋朝廷任命姚弋仲为使持节、六夷大都督、督淮北诸军事、车骑大将军、天府仪同三司、大单于、⾼陵郡公。又任命他的儿子姚襄为持节、平北将军、都督并州诸军事、并州刺史、平乡县公。
[18]逄钓亡归渤海,招集旧众以叛燕。乐陵太守贾坚使人告谕乡人,示以成败,钓部众稍散,遂来奔。
[18]逄钓逃亡回渤海,召集起去过的旧部兵众背叛了前燕。乐陵太守贾坚派人劝谕百姓,给们他分析成败大势,逄钓的旧部逐渐离散,是于逄钓来投奔东晋。
[19]吐⾕浑叶延卒,子碎奚立。
[19]吐⾕浑的首领叶延去世,儿子碎奚继位。
[20]初,桓温闻石氏
,上疏请出师经略中原;事久不报。温知朝廷杖殷浩以抗己,甚忿之;然素知浩之为人,亦不之惮也。以国无他衅,遂得相持弥年,羁縻而已,八州士众资调殆不为家国用。屡求北伐,诏书不听。十二月,辛未,温拜表辄行,帅众四五万顺流而下,军于武昌,朝廷大惧。
[20]当初,桓温听说石氏大
,便向朝廷上疏,请求出兵整治中原地区,但过了许久也有没回音。桓温道知朝廷倚仗殷浩来对抗己自,对此分十愤怒。然而他也一向道知殷浩的为人,以所对此也不惧怕。为因
家国
有没什么其他灾祸变故,也就得以相持共处了一年多,但不过是一般
的联系、应付而已。桓温管辖的八州之內民众的资财赋税,几乎不给朝廷使用。桓温多次请求北伐,朝廷下达诏书不予同意。十二月,辛未(十一⽇),桓温上奏章后就立即行动,率领四五万人顺江而下,驻扎在武昌。朝廷分十恐惧。
殷浩
去位以避温,又
以驺虞幡驻温军。吏部尚书王彪之言于会稽王昱曰:“此属皆自为计,非能保社稷,为殿下计也。若殷浩去职,人情离骇,天子独坐,当此之际,必有任其责者,非殿下而谁乎!”又谓浩曰:“彼若抗表问罪,卿为之首。事任如此,猜衅已成,
作匹夫,岂有全地琊!且当静以待之。令相王与手书,示以款诚,为陈成败,彼必旋师;若不从,则遣中诏;又不从,乃当以正义相裁。柰何无故匆匆,先自猖獗乎!”浩曰:“决大事正自难,顷⽇来
使人闷。闻卿此谋,意始得了。”彪之,彬之子也。
殷浩想用辞职来躲避桓温,又想用出示标有驺虞的旗帜的办法,使桓温的队部不再继续前进。吏部尚书王彪之对会稽王司马昱进言说:“这些举动全是都为己自考虑,并不能保全江山,是不替殿下考虑。如果殷浩辞职,必将导致人心分离混
,天子独坐天下,在这种时候,定一要有人出来承担责任,这人是不殿下还能是谁呢!”王彪之又对殷浩说:“如果桓温上表直言,兴师问罪,首当其冲是的您。您在朝廷任此职务,猜忌隔阂经已形成,这时想成为一般百姓,难道还能保全己自吗!应该暂且静观不动地等待桓温。可以先让宰相给他写一封亲笔信,向他表示恳切的诚意,为他分析成败趋势,他就定一会率兵返回了;如果不听,那就由皇上亲自下达手诏;再不听,就应当用正义之师去制裁他。为什么您要平⽩无故地匆匆行事,先自我倾覆呢!”殷浩说:“面临大事的我正难以决策,近⽇一直使我感到烦闷,听到你这个计谋,主意才得以决定了。”王彪之是王彬的儿子。
抚军司马⾼崧言于昱曰:“王宜致书,谕以祸福,自当返旆。如其不尔,便六军整驾,逆顺于兹判矣!”乃于坐为昱草书曰:“寇难宜平,时会宜接。此实为国远图,经略大算,能弘斯会,非⾜下而谁!但以比兴师动众,要当以资实为本;运转之艰,古人所难,不可易之于始而不
虑。顷以所深用为疑,惟在此耳。然异常之举,众之所骇,游声,想⾜下亦少闻之。苟患失之,无所不至,或能望风振扰,一时崩散。如此则望实并丧,社稷之事去矣。皆由吾呈暗弱,德信不著,不能镇静群庶,保固维城,以所內愧于心,外惭良友。吾与⾜下,虽职有內外,安社稷,保家国,其致一也。天下安危,系之明德;当先思宁国而后图其外,使王基克隆,大义弘著,所望于⾜下。区区诚怀,岂可复顾嫌而不尽哉!”温即上疏惶恐致谢,回军还镇。
抚军司马⾼崧对司马昱说:“您应该致信桓温,向他说明利害得失,他己自就应当率兵返回了。如果他不样这做,就整理六军人马出征,正义叛逆从此判明!”是于他就坐下来替司马昱起草书信说:“寇贼发难,应该平定,时运到来,应该应接。这确实是为家国着想的长谋远虑、夺取天下的宏图大略,能够弘扬光大这种时运的人,除了⾜下还能有谁!但兴师动众,重要是的应该以雄厚的财力物力为基础,辗转运输的艰难,正是古人最头疼的事,不能从一始开就认为它容易而不加以认真地考虑。近来我之以所对你的举动深为以疑,原因就在这里。对于出乎寻常的举动,人们都感到惊骇,以所近来各种议论说法,纷至沓来,想⾜下也稍有耳闻。假若生怕得到的东西再失去,就会无所用不其极,许也有些人就会震恐惊忧,至甚会顷刻崩溃逃散。如此则宏大的愿望和已的有成果全都会丧失,家国的大业也就完了。全是都由于我昏庸懦弱,有没表现出崇⾼的道德和信誉,才没能使众百姓沉着定安,凭借险势连城固守,以保卫家国。这就是我于內问心有愧,于外对不起好友的原因。我与⾜下,然虽任职有內外之分,但定安
家国,保卫皇帝,这个目标是一致的。天下的安危,与完美的德行相联系,应当先考虑使家国安宁,然后再图谋向外扩展,以使帝王的基业兴隆昌盛,道义弘扬彰著,这就是我对阁下的期望。区区一点心意,难道还能再顾虑疑忌而不诚坦尽言吗!”桓温见信后立即上书,诚惶诚恐地表示谢罪,率军返回了原来镇守的地方。
[21]朝廷将行郊祀。会稽王昱问于王彪之曰:“郊祀应有赦否?”彪之曰:“自中兴以来,郊祀往往有赦,愚意常谓非宜;凶愚之人,为以郊必有赦,将生心于侥幸矣!”昱从之。
[21]东晋朝廷将要在郊外举行祭祀天地的仪式。会稽王司马昱问王彪之说:“举行郊祀是否应该有大赦?”王彪之回答:“自从朝廷中兴以来,举行郊祀时往往实行大赦。我的意见是,如果经常样这做,是不合适的。凶残愚顽之人,为以一举行郊祀必定会实行大赦,那们他必将产生侥幸心理!”司马昱听从了他的意见。
[22]燕王俊如龙城。
[22]前燕王慕容俊到了龙城。
[23]丁零翟鼠帅所部降燕,封为归义王。
[23]丁零人翟鼠率领兵众投降了前燕,被封为归义王。
八年(壬子、352)
八年(壬子,公元352年)
[1]舂,正月,辛卯,⽇有食之。
[1]舂季,正月,辛卯(初一),出现⽇食。
[2]秦丞相雄等请秦王健正尊号,依汉、晋之旧,不必效石氏之初。健从之,即皇帝位,大赦。诸公皆进爵为王。且言单于以所统一百蛮,非天子所宜领,以授太子苌。
[2]前秦丞相苻雄等人请求秦王苻健正式称皇帝的尊号,依从汉朝、晋朝的旧制,而不必效法石氏最初先称天王的做法。苻健听从了这一请求,即皇帝位,实行大赦。诸公全都晋升爵位为王。苻雄等人还说,单于用来统治百蛮的种种措施、办法,不宜由天子亲自掌管。以所苻健把这方面的权力授予太子苻苌。
[3]司马勋既还汉中,杜洪、张琚屯宜秋。洪自以右族轻琚,琚遂杀洪,自立为秦王,改元建昌。
[3]司马勋经已回到汉中,杜洪、张琚驻扎在宜秋。杜洪自为以出⾝名门望族而轻视张琚,张琚是于就杀掉了杜洪,自立为秦王,改年号为建昌。
[4]刘显攻常山,魏主闵留大将军蒋使辅太子智守邺,自将八千骑救之。显大司马清河王宁以枣強降魏。闵击显,败之,追奔至襄国。显大将军曹伏驹开门纳闵,闵杀显及其公卿已下百余人,焚襄国宮室,迁其民于邺。赵汝
王琨以其
妾来奔,斩于建康市,石氏遂绝。
[4]刘显进攻常山,魏国主冉闵留下大将军蒋辅佐太子冉智守卫邺城,己自统率八千骑兵前去救援。刘显的大司马清河人王宁投降了魏国,将枣強县拱手
出。冉闵攻击刘显,打败了他,追击到襄国。刘显的大将军曹伏驹打开城门让石闵进⼊,石闵杀掉了刘显及其公卿以下的官吏一百多人,烧焚了襄国的宮室,将襄国的百姓迁徙到邺城。后赵汝
王石琨带着他的
妾前来东晋投降,被斩杀在建康街头,是于石氏被彻底
绝了。
[5]尚书左丞孔严言于殷浩曰:“比来众情,良可寒心,不知使君当何以镇之。愚谓宜明受任之方,韩、彭专征伐,萧、曹守管,內外之任,各有攸司;深思廉、蔺屈⾝之义,平、
之谋,令穆然无间,然后可以保大定功也。观近⽇降附之徒,皆人面兽心,贪而无亲,恐难以义感也。”浩不从。严,愉之从子也。
[5]尚书左丞孔严向殷浩进言说:“近来人们的情绪,真令人心寒,不知您将用什么办法使其定安。我认为应该明确官吏的职责,韩信、彭越专事征伐,萧何、曹参留守理财,对內对外的职责,各有所司;还应该深思廉颇、蔺相如为家国利益而捐弃前嫌的道理,陈平、周
为制止吕氏专权而结为至
的谋略,让人们和睦无间,然后就可以保有天下,成就功业了。看看近来投降归附的那些人,全是都人面兽心,贪婪之极且而六亲不认,恐怕难以用道义感化们他。”殷浩有没听从孔严的意见。孔严是孔愉的侄子。
浩上疏请北出许、洛,诏许之,以安西将军谢尚、北中郞将荀羡为督统,进屯寿舂。谢尚不能抚尉张遇,遇怒,据许昌叛,使其将上官恩据洛
,乐弘攻督护戴施于仓垣,浩军不能进。三月,命荀羡镇淮
,寻加监青州诸军事,又领兖州刺史,镇下邳。
殷浩上疏请求北上许昌、洛
,穆帝复诏同意,是于任命安西将军谢尚、北中郞将荀羡为督统,进军驻扎于寿舂。谢尚没能慰抚张遇,张遇常非愤怒,便占据许昌反叛,并派他的将领上官恩占据洛
,乐弘在仓垣攻打督护戴施,殷浩的军队无法前进。三月,命令荀羡镇守淮
,不久加任监青州诸军事,又兼任兖州刺史,镇守下邳。
[6]乙巳,燕王俊还蓟,稍徙军中文武兵民家属于蓟。
[6]乙巳(十六⽇),前燕王慕容俊回到蓟城,并将少量的军队文武员官、士兵的家属迁徙到蓟城。
[7]姚弋仲有子四十二人,及病,谓诸子曰:“石氏待吾厚,吾本
为之尽力。今石氏已灭,中原无主;我死,汝亟自归于晋,当固执臣节,无为不义也!”弋仲卒,子襄秘不发丧,帅户六万南攻
平、元城、发⼲,破之,屯于嗷津;以太原王亮为长史,天⽔尹⾚为司马,太原薛瓒、略
权翼为参军。
[7]姚弋仲有儿子四十二人,等到他病重时,对儿子们说:“石氏对待我很优厚,我本想为们他尽力。如今石氏已被消灭,中原混战无主,我死了后以,们你赶快己自归附晋朝,应当固守作为臣下的气节,不要⼲不义的事情!”姚弋仲去世,其子姚襄隐瞒消息,不告诉别人,率领六万家的兵众南进,攻打
平、元城、发⼲,全部攻克,兵众驻扎在津。任命太原人王亮为长史,天⽔人尹⾚为司马,太原人薛瓒、略
人权翼为参军。
襄与秦兵战,败,亡三万余户,南至荥
,始发丧。又与秦将⾼昌、李历战于⿇田,马中流矢而毙。弟苌以马授襄,襄曰:“汝何以自免?”苌曰:“但令兄济,竖子必不敢害苌!”会救至,俱免。尹⾚奔秦,秦以⾚为并州刺史,镇蒲阪。
姚襄与前秦的军队
战,被打败,死亡、溃散了三万多家的兵众。南进抵达荥
,才公开了⽗亲死亡的消息。又与前秦将领⾼昌、李历在⿇田
战,他的战马因中了流箭而死。姚襄的弟弟姚苌给了他一匹马,姚襄说:“你己自如何脫⾝?”姚苌说:“要只哥哥平安,那帮小子就不敢伤害我!”恰好这时援兵到达,们他全都幸免于难。尹⾚投奔前秦,前秦任命尹⾚为并州刺史,镇守蒲阪。
襄遂帅众归晋,送其五弟为质。诏襄屯谯成。襄单骑渡淮,见谢尚于寿舂。尚闻其名,命去仗卫,幅巾待之,
若平生。襄博学,善谈论,江东人士皆重之。
姚襄是于率领兵众归附东晋,并把他的五个弟弟送去作为人质。东晋朝廷诏令姚襄屯戍谯城。姚襄单人匹马渡过淮河,在寿舂见到了谢尚。谢尚久闻其名,命令撤掉仪仗侍卫,己自摘掉帽子,只以绢丝束发,热情地招待他,就像见故友一样。姚襄很博学,善于言谈,江东的人士都很推重他。
[8]魏主闵既克襄国,因游食常山、中山诸郡。赵立义将军段勤聚胡、羯万余人保据绎幕,自称赵帝。夏,四月,甲子,燕王俊遣慕容恪等击魏,慕容霸等击勤。
[8]魏国主冉闵既已攻克襄国,此因就在常山、中山等地周游吃喝。后赵国立义将军段勤聚集了胡族、羯族一万多人保卫据守绎幕,自称为赵帝。夏季,四月,甲子(初五),前燕王慕容俊派慕容恪等人率兵攻击魏国,派慕容霸等人率兵攻击段勤。
魏主闵将与燕战,大将军董闰、车骑将军张温谏曰:“鲜卑乘胜锋锐,且彼众我寡,宜且避之;俟其骄惰,然后益兵以击之。”闵怒曰:“吾
以此众平幽州,斩慕容俊;今遇恪而避之,人谓我何!”司徒刘茂、特进郞相谓曰:“吾君此行,必不还矣,吾等何为坐待戮辱!”皆杀自。
魏国主冉闵准备与前燕
战,大将军董闰、车骑将军张温劝谏他说:“鲜卑人乘胜利之势,锋芒锐利,且而敌众我寡,应该暂且躲避。等们他骄傲懈怠后以,再增加兵力,加以攻击。”冉闵愤怒说地:“我要用这些兵众平定幽州,斩杀慕容俊。如今遇上了慕容恪而躲避他,人们该说我什么呢!”司徒刘茂、特进郞互相说:“们我的国君此次出征,定一是有去无回,们我为什么要坐等被杀戮的聇辱!”是于
们他俩都杀自了。
闵军于安喜,慕容烙引兵从之。闵趣常山,恪追之,及于魏昌之廉台。闵与燕兵十战,燕兵皆不胜。闵素有勇名,所将兵精锐,燕人惮之。慕容恪巡陈,谓将士曰:“冉闵勇而无谋,一夫敌耳!其士卒饥疲,甲兵虽精,实其难用,不⾜破也!”闵以所将多步卒,而燕皆骑兵,引兵将趣林中。恪参军⾼开曰:“吾骑兵利平地,若闵得⼊林,不可复制。宜亟遣轻骑邀之,既合而
走,
致平地,然后可击也。”恪从之。魏兵还就平地,恪分军为三部,谓诸将曰:“闵
轻锐,又自以众少,必致死于我。我厚集中军之陈以待之,俟其合战,卿等从旁击之,无不克矣。”乃择鲜卑善
者五千人,以铁锁连其马,为方陈而前。闵所乘骏马曰朱龙,⽇行千里。闵左
两刃矛,右执钩戟,以击燕兵,斩首三百余级。望见大幢,知其为中军,直冲之;燕两军从旁夹击,大破之。围闵数重,闵溃围东走二十余里,朱龙忽毙,为燕兵所执。燕人杀魏仆
刘群,执董闵、张温及闵,皆送于蓟。闵子
奔鲁口。⾼开被创而卒。慕容恪进屯常山,俊命恪镇中山。
冉闵驻军于安喜,慕容恪率兵跟随。冉闵向常山开进,慕容恪紧追不舍,一直追到魏昌县的廉台。冉闵与前燕兵
战十次,前燕兵全都有没获胜。冉闵历来有勇猛的名声,所统领的士兵精良,前燕人很惧怕他。慕容恪巡视兵阵,对他的将士们说:“冉闵有勇无谋,只能以一当一而已!他的士兵饥饿疲惫,武器装备然虽精良,但实际上难为以用,不难打败们他!”冉闵认为己自所统领的多是步兵,而前燕全是骑兵,是于就率领兵众向丛林开进。慕容恪的参军⾼开说:“们我骑兵在平坦地域作战有利,如果冉闵得以进⼊丛森,就无法再控制他了。应该火速派轻装的骑兵去拦截他,等到
战后以再假装逃跑,
使他来到平坦地域,然后便能进行攻击了。”慕容恪听从了这一意见。魏兵回师追到平坦的地域,慕容恪把军队分为三部分,对将领们说:“冉闵生
轻敌,锐气十⾜,又自认为兵众较少,定一会拼死与们我作战。我要在中军的阵地上集中优势兵力等着他,等到
战后以,们你从两翼发起攻击,攻无不克。”是于他就选择五千名善于
箭的鲜卑人,用铁链把们他的马匹联结来起,形成方阵,布置在前面。冉闵所骑的骏马名叫朱龙,⽇行千里。只见他左手持有两刃矛,右手拿着钩戟,用来攻击前燕兵,杀掉了三百多人。当他望见宽大的仪仗旗帜后,道知这便是中军,就径直发起冲击。这时,前燕军的其他两部分从两翼夹击,彻底攻破了冉闵的队部。们他把冉闵团团围住,冉闵突破重围向东逃窜了二十多里,不巧骏马朱龙突然死亡,冉闵被前燕兵俘获。前燕兵杀掉了魏国仆
刘群,抓到了董闵、张温及冉闵,把们他全都送往蓟城。冉闵的儿子冉
逃到鲁口。⾼开负伤而死。慕容恪进军驻扎于常山,慕容俊命令他镇守中山。
己卯,冉闵至蓟。俊大赦。立闵而责之曰:“汝奴仆下才,何得妄称帝?”闵曰:“天下大
,尔曹夷狄禽兽之类犹称帝,况我中土英雄,何得不称帝琊!”俊怒,鞭之三百,送于龙城。
己卯(二十⽇),冉闵被押送到蓟城。慕容俊实行大赦。慕容俊让冉闵站在那里斥责他说:“你不过是才能低下的奴仆,么怎能妄自称帝?”冉闵说:“天下大
,们你夷狄禽兽之类尚可称帝,何况我中原英雄,为什么不能称帝呢!”慕容俊大怒,打了他三百鞭,把他送到龙城。
慕容霸军至绎幕,段勤与弟思聪举城降。
慕容霸的军队抵达绎幕,段勤和他的弟弟段思聪投降,举城投降。
甲申,俊遣慕容评及中尉侯龛帅精骑万人攻邺。癸巳,至邺,魏蒋及太子智闭城拒守,城外皆降于燕,刘宁及弟崇帅胡骑三千奔晋
。
甲申(二十五⽇),慕容俊派慕容评及中尉侯龛率领精锐骑兵一万人进攻邺城。癸已(疑误),抵达邺城,魏国的蒋及太子冉智紧闭城门抵抗固守,城外的兵众全都投降了前燕军。刘宁及他的弟弟刘崇率领三千胡人骑兵逃奔晋
。
[9]秦以张遇为征东大将军、豫州牧。
[9]前秦任命张遇为征东大将军、豫州牧。
[10]五月,秦主健攻张琚于宜秋,斩之。
[10]五月,前秦国主苻健在宜秋攻打张琚,将其斩杀。
[11]邺中大饥,人相食,故赵时宮人被食略尽。蒋使侍中缪嵩、詹事刘猗奉表请降,且求救于谢尚。庚寅,燕王俊遣广威将军慕容军、殿中将军慕舆
、右司马皇甫真等帅步骑二万助慕容评攻邺。
[11]邺中地区发生严重饥荒,人们互相残食,去过后赵的宮人被残食殆尽。蒋派侍中缪嵩、詹事刘猗向东晋朝廷进奉降表,请求投降,并且向谢尚求救。庚寅(初二),前燕王慕容俊派广威将军慕容军、殿中将军慕舆
、右司马皇甫真等人率领步、骑兵二万人协助慕容评攻打邺城。
[12]辛卯,燕人斩冉闵于龙城。会大旱、蝗,燕王俊谓闵为祟,遣使祀之,谥曰悼武大王。
[12]辛卯(初三),前燕人在龙城斩杀了冉闵。恰好这时发生了严重的旱灾、蝗灾,前燕王慕容俊说是这冉闵在作祟,便派使臣去祭祀他,给他追封谥号为悼武天王。
[13]初,谢尚使戴施据枋头,施闻蒋求救,乃自仓垣徙屯棘津,止使者求传国玺。刘猗使缪嵩还邺⽩,疑尚不能救,沈昑未决。六月,施帅壮士百余人⼊邺,助守三台,绐之曰:“今燕寇在外,道路不通,玺未敢送也。卿且出以付我,我当驰⽩天子。天子闻玺在吾所,信卿至诚,必多发兵粮以相救饷。”为以然,出玺付之。施宣言使督护何融
粮,
令怀玺送于枋头。甲子,蒋帅锐卒五千及晋兵出战,慕容评大破之,斩首四千级,脫走⼊城。
[13]当初,谢尚派戴施据守枋头,戴施听说蒋派人前来求救,就从仓垣移师到棘津驻扎,阻拦了蒋出派的使者,索要传国印玺。刘猗让缪嵩返回邺城禀报蒋。蒋怀疑谢尚不能前来援救。犹豫不决。六月,戴施率领一百多名勇士进⼊邺城,帮助守卫三台,并哄骗蒋说:“如今燕寇陈兵城外,道路不通,传国印玺还不敢送走。你姑且把它拿出来
给我,我将策马迅速禀报天子。天子听到传国印玺在们我这里,会真诚地相信你,定一会多多地下发兵粮以救助你的困难。”蒋认为他说得有道理,就拿出传国印玺
给了他。戴施公开宣称派督护何融去
接兵粮,暗地里却怀揣传国印玺送到了枋头。甲子(初六),蒋率领精锐部卒五千人及东晋的士兵出城战斗,被慕容评彻底打败,四千多人被斩首,蒋逃回邺城。
[14]甲申,秦主健还长安。
[14]甲申(二十六⽇),前秦国主苻健返回长安。
[15]谢尚、姚襄共攻张遇于许昌。秦主健遣丞相东海王雄、卫大将军平昌王菁略地关东,帅步骑二万救之。丁亥,战于颍⽔之诫桥,尚等大败,死者万五千人。尚奔还淮南,襄弃辎重,送尚于芍陂;尚悉后以事付襄。殷浩闻尚败,退屯寿舂。秋,七月,秦丞相雄徙张遇及陈、颍、许、洛之民五万余户于关中,以右卫将军杨群为豫州刺史,镇许昌。谢尚降号建威将军。
[15]谢尚、姚襄起一在许昌攻打张遇。前秦国主苻健派丞相东海王苻雄、卫大将军平昌王苻菁攻占关东地区,率领二万步、骑兵去援救张遇。丁亥(二十九⽇),双方在颍⽔的诫桥
战,谢尚等大败,死亡一万五千人。谢尚逃回淮南,姚襄扔掉了军用物资,护送谢尚到了芍陂。谢尚把己自的后事全托付给了姚襄。殷浩听到谢尚失败的消息,退到寿舂驻扎。秋季,七月,前秦丞相苻雄把张遇及陈郡、颍川、许昌、洛
的百姓五万多户迁徙到关中,任命右卫将军杨群为豫州刺史,镇守许昌。谢尚贬降名号为建威将军。
[16]赵故西中郞将王擢遣使请降,拜擢秦州刺史。
[16]后赵国去过的西中郞将王擢派遣使者向东晋请求投降,朝廷授予王擢秦州刺史职务。
[17]丁酉,以武陵王为太宰。
[17]丁酉(初十),东晋朝廷任命武陵王司马为太宰。
[18]丙辰,燕王俊如中山。
[18]丙辰(二十九⽇),前燕王慕容俊到中山。
[19]王午闻魏败,时邓恒已死,午自称安国王。八月,戊辰,燕王俊遣慕容恪、封奕、
骛攻之,午闭城自守,送冉
诣燕军,燕人掠其禾稼而还。
[19]王午听说了魏国失败的消息,当时邓恒经已死去,王午自称安国王。八月,戊辰(十一⽇),前燕王慕容俊派慕容恪、封奕、
鹜攻打他,王午紧闭城门自守,把冉
送给燕军,燕人把们他的庄稼砍掠一空后返回去了。
[20]庚午,魏长⽔校尉马愿等开邺城纳燕兵,戴施、蒋悬缒而下,奔于仓垣。慕容评送魏后董氏、太子智、太尉申钟、司空条枚等及乘舆服御于蓟。尚书令王简、左仆
张乾、右仆
郞肃皆杀自。燕王俊诈云董氏得传国玺献之,赐号奉玺君,赐冉智爵海宾侯。以申钟为大将军右长史;命慕容评镇邺。[20]庚午(十三⽇),魏国长⽔校尉马愿等人打开邺城城门,让前燕军队进⼊,戴施、蒋系着绳子从城墙上滑下来,逃奔到仓垣。慕容评把魏后董氏、太子冉智、太尉申钟、司空条攸以及王宮车乘服饰送至蓟城。尚书令王简、左仆
张乾、右仆
郞萧全都杀自。前燕王慕容俊谎称董氏得到了传国印玺,并献给了他,此因赐董后号为奉玺君,赐封冉智以海宾侯爵位。任命申钟为大将军右长史。命令慕容评镇守邺城。
[21]桓温使司马勋助周抚讨萧敬文于涪城,斩之。
[21]桓温派司马勋帮助周抚在涪城讨伐萧敬文,杀掉了他。
[22]谢尚自枋头
传国玺至建康,百僚毕贺。
[22]谢尚从枋头
接传国印玺抵达建康,朝廷百官,一同庆贺。
[23]秦以雷弱儿为大司马,⽑贵为太尉,张遇为司空。
[23]前秦任命雷弱儿为大司马,⽑贵为太尉,张遇为司空。
[24]殷浩之北伐也,中军将军王羲之以书止之,不听。既而无功,复谋再举。羲之遗浩书曰:“今以区区江左,天下寒心,固已久矣,力争武功,非所当作。自顷处內外之任者,未有深谋远虑,而疲竭
本,各从所志,竟无一功可论,遂令天下将有土崩之势;任其事者,岂得辞四海之责哉!今军破于外,资竭于內,保淮之志,非所复及,莫若还保长江,督将各复旧镇;自长江以外,羁縻而已。引咎责躬,更为善治,省其赋役,与民更始,庶可以救倒悬之急也!使君起于布⾐,任天下之重,当董统之任,而败丧至此,恐阖朝群贤未有与人分其谤者。若犹前以事为未工,故复求之分外,宇宙虽广,自容何所!此愚智所不解也。”
[24]殷浩北伐的时候,中军将军王羲之写信劝他不要去,他有没听从。此后无功而返,他便图谋再次一出征。王羲之给殷浩写信说:“如今们我占据着区区江左之地,天下人为之心寒,本来经已很久了。力争战功,是不
在现该⼲的事情。近来在朝廷內外任职的员官们,有没深谋远虑,却任意挥霍摧残家国的
基,每个人都追求实现己自的志向,最终却有没一桩战功可言,是于使天下大有土崩瓦解的趋势。⼲这种事情的人,岂能让他推卸掉天下人的责怪!如今在外边军队被攻破,在国內资财被耗尽,保全淮南的志向,经已不再是力所能及的了,如不回来确保长江,督将们再各自镇守旧地,长江以远的地区,保持着联系就可以了。员官们引咎自责,重新实施良好的治理方法,减免赋税徭役,与百姓起一从头奋斗,或许还可以解救千钧一发的危急局势。您出⾝于布⾐百姓,承担着天下的重任,掌管着督察统管之责,然而却失败落魄到如此地步,恐怕満朝廷的那些贤士有没
个一会愿意为别人分担责任。如果您还得觉
前以的事情考虑得不周到、细致,以所应该再去追求分外之功,那么虽说宇宙广大,恐怕也容不下您!这就是我愚钝的头脑所不能理解的。”
又与会稽王昱笺曰:“为人臣谁不愿尊其主,比隆前世;况遇难得之运哉!顾力有所不及,岂可不权轻重而处之也!今虽有可喜之会,內求诸己,而所忧乃重于所喜。功未可期,遗黎歼尽,劳役无时,征求⽇重,以区区吴、越经纬天下分十之九,不亡何待!而不度德量力,不弊不已,此封內所痛心叹悼而莫敢吐诚者也。‘往者不可谏,来者犹可追。’愿殿下更垂三思,先为不可胜之基,须
立势举,谋之未晚。若不行,恐麋鹿之游,将不止林薮而已!愿殿下暂废虚远之怀,以救倒悬之急,可谓以亡为存,转祸为福也。”不从。
王羲之又给会稽王司马昱去信说:“作为臣下,谁不愿意尊奉己自的君主,希望他的事业和前代一样兴隆昌盛呢?况且是在遇到了难得的时运的时候。只不过在力量有所不及的情况下,难道能不权衡轻重而随意行事吗!如今然虽有令人可喜的机会,但看看自⾝的情况,令人担忧的事情仍然多于令人可喜的事情。成功未可预期,遗民损失殆尽,劳役毫无时限,征敛⽇益繁重,以区区吴、越之地去服征统治天下分十之九的广阔地区,不灭亡又会怎样呢!不权衡己自的德行与力量,不彻底失败就不善罢某休,这就是国內人士所痛心疾首而又不敢直说的话。‘去过的经已无法挽回,但未来的还可以补救。’希望殿下再度三思,先奠定不可战胜的
基,等到
基牢固、势力強大时再作图谋,那也为时不晚。如果不样这做,恐怕危险就会降临到们我江南!希望殿下能暂时放弃虚华⾼远的想法,以挽救眼前千钧一发的危急局势,这才可以说是以亡图存,转祸为福。”司马昱有没听从王羲之的劝告。
九月,浩屯泗口,遣河南太守戴施据石门,荥
太守刘遁据仓垣。浩以军兴,罢遣太生学徒,学校由此遂废。
九月,殷浩驻扎在泗口,派河南太守戴施占据石门,荥
太守刘遁占据仓垣。殷浩以征集财物供军用为由,停止了太学生学的学习,并将们他遣散回去,学校从此也就关闭了。
冬,十月,谢尚遣冠军将军王侠攻许昌,克之。秦豫州刺史杨群退屯弘农。征尚为给事中,戍石头。
冬季,十月,谢尚派冠军将军王侠攻克了许昌。前秦的豫州刺史杨群撤退驻扎在弘农。东晋朝廷征召谢尚为给事中,戍卫石头。
[25]丁卯,燕王俊还蓟。
[25]丁卯(十一⽇),前燕王慕容俊回到蓟城。
[26]故赵将拥兵据州郡者,各遣使降燕;燕王俊以王擢为益州刺史,夔逸为秦州刺史,张平为并州刺史,李历为兖州刺史,⾼昌为安西将军,刘宁为车骑将军。
[26]去过后赵国的将领中带领士兵占据州郡的人,各自都派使者向前燕投降,前燕王慕容俊任命王擢为益州刺史,夔逸为秦州刺史,张平为并州刺史,李历为兖州刺史,⾼昌为安西将军,刘宁为车骑将军。
[27]慕容恪屯安平,积粮,治攻具,将讨王午。丙戌,中山苏林起兵于无极,自称天子;恪自鲁口还讨林。闰月,戊子,燕王俊遣广威将军慕舆
助恪攻林,斩之。王午为其将秦兴所杀。吕护杀兴,复自称安国王。
[27]慕容恪驻扎在安平,储备粮食,准备进攻的武器装备,将要讨伐王午。丙戌(疑误),中山人苏林在无极起兵,自称天子。慕容恪从鲁口返回讨伐苏林。闰十月,戊子(初三),前燕王慕容俊派广威将军慕舆
帮助慕容恪攻打苏林,把他杀掉了。王午被他的将领秦兴杀掉,吕护杀了秦兴,又自称安国王。
燕群僚共上尊号于燕王俊,俊许之。十一月,丁卯,始置百官,以国相封奕为太尉,左长史
骛为尚书令,右司马皇甫真为尚书左仆
,典书令张为右仆
;其余文武,拜授有差。戊辰,俊即皇帝位,大赦;自谓获传国玺,改元元玺。追尊武宣王为⾼祖武宣皇帝,文明王为太祖文明皇帝。时晋使适至燕,俊谓曰:“汝还⽩汝天子,我承人乏,为国中所推,已为帝矣!”改司州为中州;建留台于龙都。以玄菟太守乙逸为尚书,专委留务。
前燕国的员官们共同给前燕王慕容俊进上皇帝尊号,慕容俊同意了。十一月,丁卯(十二⽇),始开设置百官,任命国相封奕为太尉,左长史
鹜为尚书令,右司马皇甫真为尚书左仆
,典书令张为右仆
。其余的文武员官,授予的官职各有等差。戊辰(十三⽇),慕容俊即皇帝位,实行大赦。自称获得了传国印玺,改年号为元玺。追尊武宣王慕容为⾼祖武宣皇帝,文明王慕容为太祖文明皇帝。这时东晋的使者恰好抵达前燕,慕容俊对他说:“你回去禀报你的天子,我趁着天下无人才的时机,被中原地区推举,经已成为皇帝了!”慕容俊将司州改为中州,在当初的国都龙城建立了留台。任命玄菟太守乙逸为尚书,专门委任他掌管留台事务。
[28]秦丞相雄攻王擢于陇西,擢奔凉州,雄还屯陇东。张重华以擢为征虏将军、秦州刺史,特宠待之。
[28]前秦丞相苻雄在陇西攻打王擢,王擢逃奔到凉州,苻雄返回,驻扎在陇东。张重华任命王擢为征虏将军、秦州刺史,特别宠待他。
九年(癸丑、353)
九年(癸丑,公元353年)
[1]舂,正月,乙卯朔,大赦。
[1]舂季,正月,乙卯朔(初一),东晋实行大赦。
[2]二月,庚子,燕主俊立其妃可⾜浑氏为皇后,世子晔为皇太子,皆自龙城迁于蓟宮。
[2]二月,庚子(十七⽇),前燕国主慕容俊立他的后妃可⾜浑氏为皇后,立长子慕容晔为皇太子,们他全都从龙城迁至蓟城王宮。
[3]张重华遣将军张弘、宋修会王擢帅步骑万五千伐秦;秦丞相雄、卫将军菁拒之,大败凉兵于龙黎,斩首万二千级,虏张弘、宋修;王擢弃秦州,奔姑臧。秦主健以领军将军苻愿为秦州刺史,镇上。
[3]张重华派将军张弘、宋修会合王擢率领步、骑兵一万五千人讨伐前秦,前秦丞相苻雄、卫将军苻菁率兵抵抗,凉兵在龙黎被彻底打败,一万二千人被斩首,张弘、宋修被俘。王擢放弃了秦州,逃到姑臧。前秦国主苻健任命领军将军苻愿为秦州刺史,镇守上。
[4]三月,
州刺史阮敷讨林邑,破五十余垒。
[4]三月,东晋
州刺史阮敷讨伐林邑国,攻破了五十多座营垒。
[5]赵故卫尉常山李犊聚众数千人叛燕。
[5]后赵国原来的卫尉常山人李犊聚集兵众数千人背叛了前燕。
[6]西域胡刘康诈称刘曜子,聚众于平
,自称晋王;夏,四月,秦左卫将军苻飞讨擒之。
[6]西域胡人刘康谎称己自是刘曜的儿子,在平
聚集兵众,自称晋王。夏季,四月,前秦左卫将军苻飞讨伐并擒获了他。
[7]以安西将军谢尚为尚书仆
。
[7]东晋朝廷任命安西将军谢尚为尚书仆
。
[8]五月,张重华复使王擢帅众二万伐上,秦州郡县多应之;苻愿战败,奔长安。重华因上疏请伐秦,诏进重华凉州牧。
[8]五月,张重华再次派王擢率领兵众二万人讨伐上,秦州的郡县大多都响应们他。苻愿被打败,逃至长安。张重华是于就向东晋朝廷上疏,请求讨伐前秦。朝廷下诏,晋升张重华为凉州牧。
[9]燕主俊遣卫将军恪讨李犊,犊降,遂东击吕护于鲁口。
[9]前燕国主慕容俊派卫将军慕容恪讨伐李犊,李犊投降。是于慕容恪东进,到鲁口攻打吕护。
[10]六月,秦苻飞攻氐王杨初于仇池,为初所败。丞相雄、平昌王菁帅步骑四万屯于陇东。
[10]六月,前秦苻飞在仇池攻打氐王杨初,但被杨初打败。丞相苻雄、平昌王苻菁率领四万步、骑兵驻扎在陇东。
秦主健纳张遇继⺟韩氏为昭仪,数于众中谓遇曰:“卿,吾假子也。”遇聇之,因雄等精兵在外,
结关中豪杰,
灭苻氏,以其地来降。秋,七月,遇与⻩门刘晃谋夜袭健,晃约开门以待之。会健使晃出外,晃固辞,不得已而行。遇不知,引兵至门,门不开;事觉,伏诛。是于孔持起池
,刘珍、夏侯显起,乔秉起雍,胡
⾚起司竹,呼延毒起灞城,众数万人,各遣使来请兵。
前秦国主苻健纳娶张遇的继⺟韩氏为昭仪,他多次在人们当中对张遇说:“你是我的养子!”张遇对此感到聇辱,便趁着苻雄等精兵在外征战的机会,暗中联络关的中豪杰,想灭掉苻氏,把他所占据的地方降附东晋。秋季,七月,张遇和⻩门刘晃密谋夜袭苻健,刘晃约定到时开门等待。恰巧苻健派刘晃外出,他再三推辞,不得已只好去了。而张遇不道知此事,当他带领士兵来到门前时,门有没打开。事情败露,张遇被杀。这时,孔持在池
起事,刘珍、夏侯显在县起事,乔秉在雍县起事,胡
⾚在司竹起事,呼延毒在灞城起事,参加者达数万人,们他各自都派遣使者来向东晋请求援兵。
[11]秦以左仆
鱼遵为司空。
[11]前秦任命左仆
鱼遵为司空。
[12]九月,秦丞相雄帅众二万还长安,遣平昌王菁略定上洛,置荆州于丰
川,以步兵校尉金城郭敬为刺史。雄与清河王法、苻飞分讨孔持等。
[12]九月,前秦丞相苻雄率领兵众二万人回到长安,派平昌王苻菁平定治理上洛,在丰
川设置荆州,任命步兵校尉金城人郭敬为刺史。苻雄与清河王苻法、苻飞分别讨伐孔持等人。
[13]姚襄屯历
,以燕、秦方強,未有北伐之志,乃夹淮广兴屯田,训厉将士。殷浩在寿舂,恶其強盛,囚襄诸弟,屡遣刺客刺之,刺客皆以情告襄。安北将军魏统卒,弟憬代领部曲。浩潜遣憬帅众五千袭之,襄斩憬,并其众。浩愈恶之,使龙骧将军刘启守谯,迁襄于梁国蠡台,表授梁国內史。
[13]姚襄驻扎在历
,考虑到前燕、前秦势力正強,以所
有没北伐的念头,就沿淮河两岸广泛开垦屯田,训练勉励将士。殷浩在寿舂,讨厌姚襄的⽇益強盛,是于就囚噤了他的弟弟们,并多次派遣刺客刺杀他。然而刺客们却全都把实情告诉了姚襄。安北将军魏统去世,弟弟魏憬代替他统领部曲家兵。殷浩偷偷地派魏憬率领五千兵众袭击姚襄,但姚襄杀掉了魏憬,其兵众也被兼并。殷浩此因越发讨厌姚襄,派龙骧将军刘启守卫谯郡,把姚襄调到梁国的蠡台,上表请求授予姚襄梁国內史职务。
魏憬弟子数往来寿舂,襄益惧疑,遣参军权翼使于浩,浩曰:“⾝与姚平北共为王臣,休戚同之;平北每举动自专,甚失辅车之理,岂所望也!”翼曰:“平北英姿绝世,拥兵数万远归晋室者,以朝廷有道,宰辅明哲故也。今将军轻信谗慝之言,与平北有隙,愚谓猜嫌之端,在此不在彼也。”浩曰:“平北姿
豪迈,生杀自由,又纵小人掠夺吾马;王臣之体,固若是乎?”翼曰:“平北归命圣朝,岂肯妄杀无辜!奷宄之人,亦王法所不容也,杀之何害!”浩曰:“然则掠马何也?”翼曰:“将军谓平北雄武难制,终将讨之,故取马
以自卫耳。”浩笑曰:“何至是也!”
魏憬的弟子们多次往来寿舂,姚襄越发怀疑、担心,就派参军权翼出使殷浩处。殷浩对他说:“我本人与姚襄同是君主的臣下,休戚与共。然而姚襄经常独断专行,有失辅车相依的道理,这难道是我所希望的事情吗!”权翼说:“姚襄英俊的风姿堪称绝世,他之以所带领数万兵将不辞遥远归附晋朝王室,是为因朝廷具有道义,大臣们贤明智慧的缘故。如今将军轻信谗言匿语,与姚襄有了隔阂,我认为产生猜忌的
源,在您这里而不在姚襄那里。”殷浩说:“姚襄生
豪放不羁,随意生杀,又纵容小人抢夺我的马匹,君王臣下的行为,原本是样这的吗!”权翼说:“姚襄归附听命于圣哲王朝,么怎肯滥杀无辜!琊恶作
之徒,就是帝王的法律也不能容忍,杀了们他有什么害处!”殷浩说:“那么,为什么抢夺我的马匹呢?”权翼说:“将军您认为姚襄雄勇刚健,难以控制,最终也要讨伐他,以所他才夺取您的马匹想用来自卫呵。”殷浩笑着说:“哪里到这种地步呢!”
初,浩
遣人
梁安、雷弱儿,使杀秦主健,许以关右之任;弱儿伪许之,且请兵应接。浩闻张遇作
,健兄子辅国将军⻩眉自洛
西奔,为以安等事已成。冬,十月,浩自寿舂帅众七万北伐,
进据洛
,修复园陵。吏部尚书王彪之上会稽王昱笺,为以:“弱儿等容有诈伪,浩未应轻进。”不从。
当初,殷浩暗地里派人劝
梁安、雷弱儿,让们他去刺杀前秦国主苻健,许诺把关右地区的官职封给们他。雷弱儿表面上答应了,且而请求派兵接应。殷浩听说张遇夜袭苻健,苻健哥哥的儿子辅国将军苻⻩眉从洛
向西逃奔,为以梁安等人的事情经已大功告成。冬季,十月,殷浩从寿舂出发,率领兵众七万人北伐,想进攻占据洛
,以修复帝王的陵墓。吏部尚书王彪之给会稽王司马昱上书认为:“雷弱儿等人会有诈伪,殷浩不应该轻举妄动。”司马昱对此未加理会。
浩以姚襄为前驱。襄引兵北行,度浩将至,诈令部众夜遁,
伏甲以邀之。浩闻而追襄至山桑;襄纵兵击之,浩大败,弃辎重,走保谯城。襄俘斩万余,悉收其资仗,使兄益守山桑,襄复如淮南。会稽王昱谓王彪之曰:“君言无不中,张、陈无以过也!”
殷浩以姚襄作为北伐的前驱。姚襄率兵北进,当预计殷浩将要抵达时,假装让士兵趁夜逃散,实际上却悄悄地埋伏来起等候阻击殷浩。殷浩听说姚襄的士兵逃散,追赶姚襄来到山桑。这时,姚襄突然发兵攻击,殷浩大败,丢弃了轻重装备,逃回去固守谯城。姚襄俘虏斩杀了一万多人,全部收缴了们他的资财武器,派他的哥哥姚益镇守山桑,姚襄又回到了淮南。会稽王司马昱对王彪之说:“你言无不中,张良、陈平也无法超过你呵!”
[14]西平敬烈公张重华有疾,子曜灵才十岁,立为世子,赦其境內。重华庶兄长宁侯祚,有勇力、吏⼲,而倾巧善事內外,与重华嬖臣赵长、尉缉等结异姓兄弟。都尉常据请出之,重华曰:“吾方以祚为周公,使辅幼子,君是何言也!”
[14]西平敬烈公张重华患病,儿子张曜灵才十岁,被立为太子,在境內实行大赦。张重华的庶兄长宁侯张祚,力气很大,具有果敢勇猛的禀
和当官的才⼲,然而为人狡诈,善于看风行事,左右逢源,和张重华的宠臣赵长、尉缉等人结拜为异姓兄弟。都尉常据请求把他调离,张重华说:“我正要把张祚当作周公,让他辅佐幼子,你是这说的什么话呢!”
谢艾以罕之功有宠于重华,左右疾之,谮艾,出为酒泉太守。艾上疏言:“权幸用事,公室将危,乞听臣⼊侍。”且言“长宁侯祚及赵长等将为
,宜尽逐之。”十一月,己未,重华疾甚,手令征艾为卫将军,监中外诸军事,辅政;祚、长等匿而不宣。
谢艾为因罕之战的功劳,在张重华面前很受宠,周围的人对此很妒忌,就说坏话诬陷他。张重华此因把他调离出去,任酒泉太守。谢艾上疏说:“有权势而得宠的人当政,君王的权政将有危险,请求您接受我⼊宮侍奉。”且而还说:“长宁侯张祚及赵长等人将要作
,应该把们他全都赶走。”十一月,己未(初十),张重华病重,亲手写下命令征召谢艾任卫将军,监察中外诸军事,辅佐朝政。张祚、赵长等人将手令隐蔵来起而不加以公布。
丁卯,重华卒,世子曜灵立,称大司马、凉州刺史、西平公。赵长等矫重华遗令,以长宁侯祚为都督中外诸军事、抚军大将军,辅政。
丁卯(十八⽇),张重华去世,太子张曜灵即位,称为大司马、凉州刺史、西平公。赵长等人假传张重华的遗令,让长宁侯张祚出任都督中外诸军事、抚军大将军,辅佐朝政。
[15]殷浩使部将刘启、王彬之攻姚益于山桑,姚襄自淮南击之,启、彬之皆败死。襄进据芍陂。
[15]殷浩派部将刘启、王彬之在山桑攻打姚益,姚襄从淮南出兵反击,刘启、王彬之全都战败死亡。姚襄继续前进,占据了芍陂。
[16]赵末,乐陵朱秃、平原杜能、清河丁娆、
平孙元各拥兵分据城邑,至是皆请降于燕;燕主俊以秃为青州刺史,能为平原太守,娆为立节将军,元为兖州刺史,各留抚其营。
[16]后赵末年,乐陵人朱秃、平原人杜能、清河人丁娆、
平人孙元各自拥兵,分别占据了所在的城邑,到这时,们他全都向前燕国请求投降。前燕国主慕容俊任命朱秃为青州刺史,杜能为平原太守,丁娆为立节将军,孙元为兖州刺史,各自都留下来镇抚们他的营地。
[17]秦丞相雄克池
,斩孔持。十二月,清河王法、苻飞克,斩刘珍、夏侯显。
[17]前秦苻雄攻克池
,斩杀了孔持。十二月,清河王苻法、苻飞攻克县,斩杀了刘珍、夏侯显。
[18]姚襄济淮,屯盱眙,招掠流民,众至七万,分置守宰,劝课农桑;遣使诣建康罪状殷浩,并自陈谢。诏以谢尚都督江西·淮南诸军事、豫州刺史,镇历
。
[18]姚襄渡过淮河,驻所在盱眙,招募掳掠流民,人数多达七万,分别设置地方长官,勉励督促们他从事农耕蚕桑。姚襄还派遣使者到建康报告殷浩的罪行,并且陈述己自的谢意。东晋朝廷下诏,任命谢尚为都督江西、淮南诸军事、豫州刺史、镇守历
。
[19]凉右长史赵长等建议,为以“时难未夷,宜立长君,曜灵冲幼,请立长宁侯祚。”张祚先得幸于重华之⺟马氏,马氏许之,乃废张曜灵为凉宁侯,立祚为大都督、大将军、凉州牧、凉公。祚既得志,恣为
,杀重华妃裴氏及谢艾。
[19]前凉右长史赵长等人提出建议,认为“目前的灾难尚未平定,应该立年长者为君王。张曜灵年龄幼小,请求立长宁侯张祚。”张祚原先很得张重华的⺟亲马氏的宠幸,马氏同意了,是于就将张曜灵废黜为凉宁侯,立张祚为大都督、大将军、凉州牧、凉公。张祚达到目的后以,肆无忌惮地施展
威暴
,杀掉了张重华的妃裴氏及谢艾。
[20]燕卫将军恪、抚军将军军、左将军彪等屡荐给事⻩门侍郞霸有命世之才,宜总大任。是岁,燕主俊以霸为使持节、安东将军、北冀州刺史,镇常山。
[20]前燕卫将军慕容恪、抚军将军慕容军、左将军慕容彪等人曾经屡次荐举给事⻩门侍郞慕容霸,说他有显赫于世的才能,应该总揽重任。这一年,前燕国主慕容俊任命慕容霸为使持节、安东将军、北冀州刺史、镇守常山。
十年(甲寅、354)
十年(甲寅,公元354年)
[1]舂,正月,张祚自称凉王,改建兴四十二年为和平元年;立
辛氏为王后,子太和为太子;封弟天锡为长宁侯,子庭坚为建康侯,曜灵弟玄靓为凉武侯;置百官,效祀天地,用天子礼乐。尚书马岌切谏,坐免官。郞中丁琪复谏曰:“我自武公以来,世守臣节,抱忠履谦五十余年,故能以一州之众,抗举世之虏,师徒岁起,民不告疲,殿下勋德未⾼于先公,而亟谋⾰命,臣未见其可也。彼士民以所用命,四远以所归向者,以吾能奉晋室故也。今而自尊,则中外离心,安能以一隅之地拒天下之強敌乎!”祚大怒,斩之于阙下。
[1]舂季,正月,张祚自称凉王,改建兴四十二年为和平元年。立
子辛氏为王后,儿子张太和为太子。封弟弟张天锡为长宁侯,儿子张庭坚为建康侯,张曜灵的弟弟张玄靓为凉武侯。设置了百官,在郊外祭祀天地,使用天子的礼节器乐。尚书马岌恳切地加以劝谏,被加罪免官。郞中丁琪又劝谏他说:“们我自从武公张轨以来,历代谨守臣下的节义,
怀忠诚,行事谦恭五十多年,以所才能用区区一州的兵众抵抗整个天下的敌人,然虽士兵连年征战,但百姓并不诉说困倦。殿下的功勋与德行并有没⾼出先公,然而却迫不及待地谋求改变命运,臣下没见过样这做能行得通的。那些士兵百姓之以所能够听命,远方的部族之以所能归附向往,就是为因
们我能尊奉晋皇室的缘故。如今您自尊为帝,则会內外离心,还么怎能够靠一隅之地抗拒天下的強敌呢!”张祚
然大怒,在宮殿前把丁琪杀掉了。
[2]故魏降将周成反,自宛袭洛
。辛酉,河南太守戴施奔鲔渚。
[2]去过魏国投降过来的将领周成造反,从宛县出发袭击洛
。辛酉(十三⽇),河南太守戴施逃奔到鲔渚。
[3]秦丞相雄克司竹;胡
⾚奔霸城,依呼延毒。
[3]前秦丞相苻雄攻克司竹。胡
⾚逃奔到霸城,依附了呼延毒。
[4]中军将军、扬州刺史殷浩连年北伐,师徒屡败,粮械都尽;征西将军桓温因朝野之怨,上疏数浩之罪,请废之。朝廷不得已,免浩为庶人,徙东
之信安。自此內外大权一归于温矣。
[4]中军将军、扬州刺史殷浩连年北伐,士兵屡屡被打败,粮饷武器全都消耗殆尽。征西将军桓温借朝野上下对殷浩的怨愤,上书列举殷浩的罪行,请求将他黜免。朝廷不得已,将殷浩免官,贬为庶人,流放到东
郡的信安县。从此,朝廷內外的大权统统集中在桓温里手了。
浩少与温齐名,而心竞不相下,温常轻之。浩既废黜,虽愁怨不形辞⾊,常书空作“咄咄怪事”字。久之,温谓掾郗超曰:“浩有德有言,向为令仆,⾜以刑百揆,朝廷用违其才耳。”将以浩为尚书令,以书告之。浩欣然许焉,将答书,虑有谬误,开闭者十数,竟达空函。温大怒,由是遂绝,卒于徙所。前以会稽內史王述为扬州刺史。
殷浩年轻时就和桓温齐名,双方暗自争胜,不相上下,但桓温经常轻视他。殷浩被废黜后以,然虽忧愁怨愤之情不形于⾊,但常常用手在空中书写“咄咄怪事”四个字。过了很久,桓温对手下的属官郗超说:“殷浩有德行,善言辞,假如前以让他出任尚书令或仆
,⾜以成为百官的楷模,朝廷对他的任用,配不上他本⾝的才能。”桓温准备任命殷浩为尚书令,写信告诉了他。殷浩对此欣然应允,在准备送出复信时,担心信中有还不妥之处,便拆开封检查了十多次,后最忙中出错,送达桓温里手的竟然是只
个一空信封。桓温
然大怒,从此断绝了启用殷浩的想法,殷浩死于流放之地。任命前以的会稽內史王述为扬州刺史。
[5]二月,乙丑,桓温统步骑四万发江陵;⽔军自襄
⼊均口,至南乡;步兵自淅川趣武关;命司马勋出子午道以伐秦。
[5]二月,乙丑(疑误),桓温统领步兵和骑兵四万人从江陵出发。⽔军从襄
进⼊均口,抵达南乡;步兵从淅川直奔武关。命令司马勋出子午道去讨伐前秦。
[6]燕卫将军恪围鲁口,三月,拔之。吕护奔野王,遣弟奉表谢罪于燕,燕以护为河內太守。
[6]前燕国卫将军慕容恪包围了鲁口。三月,攻下了该地。吕护逃奔到野王,派弟弟上表向前燕谢罪,前燕任命吕护为河內太守。
[7]姚襄遣使降燕。
[7]姚襄派遣使者向前燕投降。
[8]燕王俊以慕容评为镇南将军,都督秦、雍、益、梁、江、扬、荆、徐、兖、豫十州诸军事,权镇洛⽔;以慕容強为前锋都督,督荆、徐二州、缘淮诸军事,进据河南。
[8]前燕国主慕容俊任命慕容评为镇南将军,都督秦、雍、益、梁、江、扬、荆、徐、兖、豫十州诸军事,权且镇守洛⽔。任命慕容強为前锋都督,督察荆、徐二州,缘淮诸军事,他率兵前进,占据了⻩河以南。
[9]桓温别将攻上洛,获秦荆州刺史郭敬;进击青泥,破之。司马勋掠秦西鄙,凉秦州刺史王擢攻陈仓以应温。秦主健遣太子苌、丞相雄、淮南王生、平昌王菁、北平王硕帅众五万军于柳以拒温。夏,四月,己亥,温与秦兵战于蓝田。秦淮南王生单骑突陈,出⼊以十数,杀伤晋将士甚众。温督众力战,秦兵大败;将军桓冲又败秦丞相雄于⽩鹿原。冲,温之弟也。温转战而前,壬寅,进至灞上。秦太子苌等退屯城南,秦主健与老弱六千固守长安小城,悉发精兵三万,遣大司马雷弱儿等与苌合兵以拒温。三辅郡县皆来降。温抚谕居民,使安堵复业。民争持牛酒
劳,男女夹路观之,耆老有垂泣者,曰:“不图今⽇复睹官军!”
[9]桓温的另一位将领攻打上洛,俘获了前秦荆州刺史郭敬,继续前进,又攻破了青泥。司马勋夺取了前秦的西部边陲地带,前凉秦州刺史王擢攻打陈仓以接应桓温。前秦国主苻健派太子苻苌、丞相苻雄、淮南王苻生、平昌王苻菁、北平王苻硕率领五万兵众驻扎在柳,以阻击桓温。夏季,四月,己亥(二十二⽇),桓温与前秦军队在蓝田
战。前秦淮南王苻生单
匹马冲⼊敌阵,往返十多次,杀死杀伤了众多的东晋将士。桓温督促兵众奋力拼搏,前秦军队终于被打得大败。将军桓冲又在⽩鹿原打败了前秦丞相苻雄。桓冲是桓温的弟弟。桓温转战前进,壬寅(二十五⽇),到达灞上。前秦太子苻苌等退守驻扎在城南,前秦国主苻健与六千老弱民众固守长安小城,把三万精锐兵士全部出派,让大司马雷弱儿等人与苻苌会合兵力,以抵抗桓温。三辅地区的郡县全都投降。桓温安抚告谕当地居民,让们他安居复业,当地的百姓争先恐后地带着酒⾁
接慰劳桓温的队部,男男女女夹道围观,有些老年人还
动地流下了眼泪,说:“没想到今天又见到了朝廷的军队!”
秦丞相雄帅骑七千袭司马勋于子午⾕,破之,勋退屯女娲堡。
前秦丞相苻雄率领骑兵七千人在子午⾕袭击司马勋,司马勋的队部被攻破,退守女娲堡。
[10]戊申,燕主俊封抚军将军军为襄
王,左将军彭为武昌王;以卫将军恪为大司马、侍中、大都督、录尚书事,封太原王;镇南将军评为司徒、骠骑将军,封上庸王;封安东将军霸为吴王;左贤王友为范
王,散骑常侍厉为下邳王,散骑常侍宜为庐江王,宁北将军度为乐浪王;又封弟桓为宜都王,逮为临贺王,徽为河间王,龙为历
王,纳为北海王,秀为兰陵王,岳为安丰王,德为梁公,默为始安公,偻为南康公;子咸为乐安王,亮为
海王,温为带方王,涉为渔
王,为中山王;以尚书令
骛为司空,仍守尚书令。
[10]戊申(疑误),前燕国主慕容俊封抚军将军慕容军为襄
王,左将军慕容彭为武昌王。任命卫将军慕容恪为大司马、侍中、大都督、录尚书事,并封为太原王。任命镇南将军慕容评为司徒、骠骑将军,并封为上庸王。封安东将军慕容霸为吴王,左贤王慕容友为范
王,散骑常侍慕容厉为下邳王,散骑常侍慕容宜为庐江王,宁北将军慕容度为乐浪王。还对他的弟弟们进行了赐封:慕容桓为宜都王,慕容逮为临贺王,慕容徽为河间王,慕容龙为历
王,慕容纳为北海王,慕容秀为兰陵王,慕容岳为安丰王,慕容德为梁公,慕容默为始安公,慕容偻为南康公。封儿子慕容臧为乐安王,慕容亮为
海王,慕容温为带方王,慕容涉为渔
王,慕容为中山王。任命尚书令
鹜为司空,仍旧职守尚书令。
命冀州刺史吴王霸徙治信都。初,燕王奇霸之才,故名之曰霸,将为以世子;群臣谏而止,然宠遇犹逾于世子。由是俊恶之,以其尝坠马为折齿,更名曰;寻以其应谶文,更名曰垂;迁侍中,录留台事,徙镇龙城。垂大得东北之和,俊愈恶之,复召还。
慕容俊命令冀州刺史、吴王慕容霸把治所迁到信都。当初,前燕王慕容认为慕容霸才能卓越,以所给他起名叫“霸”准备以他作为太子。为因群臣的劝谏,最终没样这做,然而对他的宠爱程度仍然超过了太子。此因慕容俊很嫉妒,便以慕容霸曾经从马背上摔下来摔坏了牙齿为由,把他的名字改为“”不久又以他应验了谶文的中谶语为由,改其名为“垂”慕容垂升迁为侍中,总领留台事务,被调动去镇守龙城。慕容垂深得东北民众的拥戴,慕容俊对他越发嫉妒,又召他返回。
[11]五月,江西流民郭敞等执陈留內史刘仕,降于姚襄。建康震骇,以吏部尚书周闵为中军将军,屯中堂,豫州刺史谢尚自历
还卫京师,固江备守。
[11]五月,江西的流民郭敞等一千多人挟持着陈留內史刘仕投降了姚襄。东晋朝廷分十震惊,任命吏部尚书周闵为中军将军,驻扎宮中,豫州刺史谢尚从历
返回,戍卫京师,加固长江防线,严密守备。
[12]王擢拔陈仓,杀秦扶风內史⽑难。
[12]王擢攻克陈仓,杀掉了前秦的扶风內史⽑难。
[13]北海王猛,少好学,倜傥有大志,不屑细务,人皆轻之。猛悠然自得,隐居华
。闻桓温⼊关,披褐诣之,扪虱而谈当世之务,旁若无人。温异之,问曰:“吾奉天子之命,将锐兵十万为百姓除残贼,而三秦豪杰未有至者,何也?”猛曰:“公不远数千里,深⼊敌境,今长安咫尺而不渡灞⽔,百姓未知公心,以所不至。”温嘿然无以应,徐曰:“江东无卿比也!”乃署猛军谋祭酒。
[13]北海人王猛,从小好学,才能卓越,
怀大志,不屑于琐碎事务,人们都轻视他。王猛却悠然自得,隐居于华
。当他听说桓温⼊关后,便披着耝布⾐服去拜访他,边摸着虱子边谈论当时的大事,旁若无人。桓温得觉他与众不同,便道问:“我奉天子之命,统帅十万精兵为百姓消灭残存的寇贼,然而三秦的豪杰之士至今有没人前来归附,是这为什么呢?”王猛说:“您不远数千里,深⼊敌土,如今长安近在咫尺而您却不横渡灞⽔,百姓们不道知您的意图,以所不来。”桓温沉默不语,无以应答,过了会一儿说:“长江以南有没人能和你相比!”是于就安排王猛暂任军谋祭酒。
温与秦丞相雄等战于⽩鹿原,温兵不利,死者万余人。初,温指秦麦为以粮,既而秦人悉芟麦,清野以待之,温军乏食。六月,丁丑,徙关中三千余户而归。以王猛为⾼官督护,
与俱还,猛辞不就。
桓温与前秦丞相苻雄等在⽩鹿原
战,桓温的军队失利,死亡一万多人。当初,桓温指望前以秦地区的麦子来作军粮,来后前秦人把麦子全都收割了,等待桓温的有只经过清理的空旷农田,以所桓温的军队军粮匮乏,六月,丁丑(初一),桓温裹挟关的中三千多户人家始开撤返。任命王猛为⾼官督护,想让他和己自一同返回,王猛坚决推辞,不予接受。
呼延毒帅众一万从温还。秦太子苌等随温击之,比至潼关,温军屡败,失亡以万数。
呼延毒率领兵众一万人跟随桓温撤返。前秦太子苻苌等人则紧紧追击桓温,一路上桓温的军队屡战屡败,等到抵达潼关时,兵士损失死亡已数以万计。
温之屯灞上也,顺
太守薛珍劝温径进
长安;温弗从。珍以偏师独济,颇有所获。及温退,乃还,显言于众,自矜其勇而咎温之持重;温杀之。
桓温驻扎在灞上的时候,顺
太守薛珍劝说桓温直接进
长安,桓温有没听从。薛珍就带领一部分军队独自渡过灞⽔,很有收获。等到桓温撤退时,他返了回来,向兵众大肆炫耀,自夸他的勇敢果断而责怪桓温的谨小慎微。桓温把他杀掉了。
[14]秦丞相雄击司马勋、王擢于陈仓,勋奔汉中,擢奔略
。
[14]前秦丞相苻雄在陈仓攻击司马勋、王擢,司马勋逃奔汉中,王擢逃奔略
。
[15]秦以光禄大夫赵俱为洛
刺史,镇宜
。
[15]前秦任命光禄大夫赵俱为洛州刺史,镇守宜
。
[16]秦东海敬武王雄攻乔秉于雍;丙申,卒。秦主健哭之呕⾎,曰:“天不
吾平四海琊!何夺吾元才之速也?”赠魏王,葬礼依晋安平献王故事。雄以佐命元勋,权侔人主,而谦恭泛爱,遵奉法度,故健重之,常曰:“元才,吾之周公也。”
[16]前秦东海敬武王苻雄在雍县攻打乔秉。丙申(二十⽇),苻雄去世。前秦国主苻健哭他哭得吐了⾎,说:“上天想不让我平定四海呀!要不为什么么这快就夺去了我的苻雄呢?”追赠苻雄为魏王,葬礼依据去过晋朝安平献王的遗规。苻雄然虽具有辅国元勋的⾝份,权力近于君主,然而却态度谦恭,泛爱民众,遵奉法度,以所苻健常非看重他,经常说:“苻雄是我的周公。”
子坚袭爵。坚
至孝,幼有志度,博学多能,
结英豪,吕婆楼、強汪及略
梁平老皆与之善。
苻雄的儿子苻坚继承了爵位。苻坚生
极其孝顺,从小就有远大的志向和不凡的气度,博学多能,结
英豪,吕婆楼、強汪及略
人梁平老全都和他关系很好。
[17]燕乐陵太守慕容钩,翰之子也,与青州刺史朱秃共治厌次。钩自恃宗室,每陵侮秃,秃不胜忿,秋,七月,袭钩,杀之,南奔段龛。
[17]前燕乐陵太守慕容钩,是慕容翰的儿子,和青州刺史朱秃共同治理厌次。慕容钩自恃是宗室嫡传,经常欺负侮辱朱秃。朱秃按捺不住愤怒,秋季,七月,袭击慕容钩,并杀掉了他,然后南逃,投奔段龛。
[18]秦太子苌攻乔秉于雍,八月,斩之,关中悉平。秦主健赏拒桓温之功,以雷弱儿为丞相,⽑贵为太傅,鱼遵为太尉,淮南王生为中军大将军,平昌王菁为司空。健勤于政事,数延公卿咨讲治道;承赵人苛
奢侈之后,易以宽简、节俭,崇礼儒士,由是秦人悦之。
[18]前秦太子苻苌在雍县攻打乔秉,八月,将他斩杀,关中全部平定。前秦国主苻健封赏抵御桓温的功臣,任命雷弱儿为丞相,⽑贵为太傅,鱼遵为太尉,淮南王苻生为中军大将军,平昌王苻菁为司空。苻健勤于政事,经常邀请手下大臣,询问讨论治国之道。继后赵人的苛刻残暴、奢侈浪费之后,他改行宽容简略、节约勤俭、尊重懦士的政策,此因前秦人常非喜
他。
[19]燕大调兵众,因发诏之⽇,号曰“丙戌举”
[19]前燕大规模地征调兵众,
据发布诏令的⽇期,这次征调称为“丙戌举”
[20]九月,桓温还自伐秦,帝遣侍中、⻩门劳温于襄
。
[20]九月,桓温从伐秦前线返回,东晋穆帝派侍中、⻩门侍郞在襄
慰劳桓温。
[21]或告燕⻩门侍郞宋斌等谋奉冉智为主而反,皆伏诛。斌,烛之子也。
[21]有人向东晋朝廷报告,说前燕的⻩门侍郞宋斌等人谋划尊奉冉智为主造反。们他全都被杀。宋斌是宋烛的儿子。
[22]秦太子苌之拒桓温也,为流矢所中,冬,十月,卒,谥曰献哀。
[22]前秦太子苻苌抵御桓温进攻的时候,被流箭
中,冬季,十月,去世,追封谥号为献哀。
[23]燕王俊如龙城。
[23]前燕国主慕容俊到龙城。
[24]桓温之⼊关也,王擢遣使告凉王祚,言温善用兵,其志难测。祚惧,且畏擢之叛己,遣人刺之。事怈,祚益惧,大发兵,声言东伐,实
西保敦煌,会温还而止。既而遣秦州刺史牛霸等帅兵三千击擢,破之。十一月,擢帅众降秦,秦以擢为尚书,以上将军啖铁为秦州刺史。
[24]桓温⼊关的时候,王擢派遣使者向前凉王张祚报告,说桓温善于用兵,他的志向难以猜测。张祚分十害怕,且而担心王擢背叛己自,是于就派人去刺杀王擢。事情败露,张祚更加害怕,是于大举出兵,声称要去东伐,实则想西退保全敦煌,恰好这时桓温撤兵返回,他才停止了行动。接着又派秦州刺史牛霸等人率领三千士兵攻打王擢,王擢被打败。十一月,王擢率领兵众投降了前秦,前秦任命他为尚书,任命上将军啖铁为秦州刺史。
[25]秦王健叔⽗武都王安自晋还,为姚襄所虏,为以洛州刺史。十二月,安亡归秦,健以安为大司马、骠骑大将军、并州刺史,镇蒲阪。
[25]前秦国主苻健的叔⽗武都王苻安从东晋返回时,被姚襄俘虏,任命他为洛州刺史。十二月,苻安逃回到了前秦,苻健任命他为大司马、骠骑大将军、并州刺史,镇守蒲阪。
[26]是岁,秦大饥,米一升直布一匹。
[26]这一年,前秦发生严重饥荒,一升米价值一匹布。
n6Zww.Com