宋纪七
起強圉大渊献,尽上章摄提格,凡四年。
太祖文皇帝中之下
◎ 元嘉二十四年丁亥,公元四四七年
舂,正月,甲戌,大赦。
魏吐京胡及山胡曹仆浑等反;二月,征东将军武昌王提等讨平之。
癸未,魏主如中山。
魏师之克敦煌也,沮渠牧犍使人斫开府库,取金⽟及宝器,因不复闭。小民争⼊盗取之,有司索盗不获。至是,牧犍所亲及守蔵者告之,且言牧犍⽗子多蓄毒药,潜杀人前后以百数;姊妹皆学左道。有司索牧犍家,得所匿物。魏主大怒,赐沮渠昭仪死,并诛其宗族,唯沮渠祖以先降得免。又有告牧犍犹与故臣民
通谋反者,三月,魏主遣崔浩就第赐牧犍死,谥曰哀王。
魏人徙定州丁零三千家于平城。
六月,魏西征诸将扶风公处真等八人,坐盗没军资及虏掠赃各千万计,并斩之。
初,上以货重物轻,改铸四铢钱。民多翦凿古钱,取铜盗铸。上患之。录尚书事江夏王义恭建议,请以大钱一当两。右仆
何尚之议曰:“夫泉贝之兴,以估货为本,事存
易,岂假多铸!数少则币重,数多则物重,多少虽异,济用不殊。况复以一当两,徒崇虚价者琊?若今制遂行,富人之赀自倍,贫者弥增其困,惧非以所使之均壹也。”上卒从义恭议。
秋,八月,乙未,徐州刺史衡
文王义季卒。义季自彭城王义康之贬,遂纵酒不事事。帝以书诮责,且戒之,义季犹酣饮自若,以至成疾而终。
魏乐安宣王范卒。
冬,十月,壬午,胡籓之子诞世杀豫章太守桓隆之,据郡反,
奉前彭城王义康为主;前
州刺史檀和之去官归,过豫章,击斩之。
十一月,甲寅,封皇子浑为汝
王。
十二月,魏晋王伏罗卒。
杨文德据葭芦城,招
氐、羌,武都等五郡氐皆应之。
◎ 元嘉二十五年戊子,公元四四八年
舂,正月,魏仇池镇将⽪豹子帅诸军击之。文德兵败,弃城奔汉中。豹子收其
子、僚属、军资及杨保宗所尚魏公主而还。
初,保宗将叛,公主劝之。或曰:“奈何叛⽗⺟之国?”公主曰:“事成,为一国之⺟,岂比小县公主哉!”魏主赐之死。
杨文德坐失守,免官,削爵土。
二月,癸卯,魏主如定州,罢塞围役者;遂如上
,诛潞县叛民二千馀家,徙河西离石民五千馀家于平城。
闰月,己酉,帝大蒐于宣武场。
初,刘湛既诛,庾炳之遂见宠任,累迁吏部尚书,势倾朝野。炳之无文学,
強急轻浅。既居选部,好诟詈宾客,且多纳货赂,士大夫皆恶之。
炳之留令史二人宿于私宅,为有司所纠。上薄其过,
不问。仆
何尚之因极陈炳之之短曰:“炳之见人有烛盘、佳驴,无不乞匄;选用不平,不可一二;
结朋
,构扇是非,
俗伤风,过于范晔,所少,贼一事耳。纵不加罪,故宜出之。”上
以炳之为丹
尹。尚之曰:“炳之蹈罪负恩,方复有尹京赫赫之授,乃更成其形势也。古人云:‘无赏无罚,虽尧、舜不能为治。’臣昔启范晔,亦惧犯颜,苟曰愚怀,九死不悔。历观古今,未有众过藉藉,受货数百万,更得⾼官厚禄如炳之者也。”上乃免炳之官,以徐湛之为丹
尹。彭城太守王玄谟上言:“彭城要兼⽔陆,请以皇子抚临州事。”夏,四月,乙卯,以武陵王骏为安北将军、徐州刺史。
五月,甲戌,魏以
趾公韩拔为鄯善王,镇鄯善,赋役其民,比之郡县。
当两大钱行之经时,公私不为以便;己卯,罢之。
六月,丙寅,荆州刺史南谯王义宣进位司空。
辛酉,魏主如广德宮。
秋,八月,甲子,封皇子彧为淮
王。
西域般悦国去平城万有馀里,遣使诣魏,请与魏东西合击柔然。魏主许之,中外戒严。
九月,辛未,以尚书右仆
何尚之为左仆
,领军将军沈演之为吏部尚书。
丙戌,魏主如
山。
魏成周公万度归击焉耆,大破之,焉耆王鸠尸卑那奔⻳兹。魏主诏唐和与前部王车伊洛帅所部兵会度归讨西域。和说降柳驴等六城,因共击波居罗城,拔之。
冬,十月,辛丑,魏弘农昭王奚斤卒,子它观袭。魏主曰:“斤关西之败,罪固当死;朕以斤佐命先朝,复其爵邑,使得终天年,君臣之分亦⾜矣。”乃降它观爵为公。
癸亥,魏大赦。
十二月,魏万度归自焉耆西讨⻳兹,留唐和镇焉耆。柳驴戍主乙直伽谋叛,和击斩之,由是诸胡咸附,西域复平。
魏太子朝于行宮,遂从伐柔然。至受降城,不见柔然,因积粮于城內,置戍而还。
◎ 元嘉二十六年己丑,公元四四九年
舂,正月,戊辰朔,魏主飨群臣于漠南。甲戌,复伐柔然。⾼凉王那出东道,略
王羯儿出西道,魏主与太子出涿琊山,行数千里。柔然处罗可汗恐惧,远遁。
二月,己亥,上如丹徒,谒京陵。三月,丁巳,大赦。募诸州乐移者数千家以实京口。
庚寅,魏主还平城。
夏,五月,壬午,帝还建康。
庚寅,魏主如
山。
帝
经略中原,群臣争献策以
合取宠。彭城太守王玄谟尤好进言,帝谓侍臣曰:“观玄谟所陈,令人有封狼居须意。”御史中丞袁淑言于上曰:“陛下今当席卷赵、魏,检⽟岱宗;臣逢千载之会,愿上封禅书。”上悦。淑,耽之曾孙也。秋,七月,辛未,以广陵王诞为雍州刺史。上以襄
外接关、河,
广其资力,乃罢江州军府,文武悉配雍州;湘州⼊台租税,悉给襄
。
九月,魏主伐柔然。⾼凉王那出东道,略
王羯儿出中道。柔然处罗可汗悉国中精兵围那数十里;那掘堑坚守,相持数⽇。处罗数挑战,辄为那所败。以那众少而坚,疑大军将至,解围夜去。那引兵追之,九⽇九夜。处罗益惧,弃辎重,逾穹隆岭远遁。那收其辎重,引军还,与魏主会于广泽。略
王羯儿收柔然民畜凡百馀万。自是柔然衰弱,屏迹不敢犯魏塞。冬,十二月,戊申,魏主还平城。
沔北诸山蛮寇雍州,建威将军沈庆之帅后军中兵参军柳元景、随郡太守宗悫等二万人讨之,八道俱进。先是,诸将讨蛮者皆营于山下以迫之,蛮得据山发矢石以击,官军多不利。庆之曰:“去岁蛮田大稔,积⾕重岩,不可与之旷⽇相守也。不若出其不意,冲其腹心,破之必矣。”乃命诸军斩木登山,鼓噪而前,群蛮震恐。因其恐而击之,所向奔溃。
◎ 元嘉二十七年庚寅,公元四五零年
舂,正月,乙酉,魏主如洛
。
沈庆之自冬至舂,屡破雍州蛮。因蛮所聚⾕以充军食,前后斩首三千级,虏二万八千馀口,降者二万五千馀户。幸诸山大羊蛮凭险筑城,守御甚固。庆之击之,命诸军连营于山中,开门相通,各穿池于营內,朝夕不外汲。顷之,风甚,蛮潜兵夜来烧营。诸军以池⽔沃火,多出弓弩夹
之,蛮兵散走。蛮所据险固,不可攻,庆之乃置六戍以守之。久之,蛮食尽,稍稍请降;悉迁于建康为以营户。
魏主将⼊寇。二月,甲午,大猎于梁川。帝闻之,敕淮、泗诸郡:“若魏寇小至,则各坚守;大至,则拔民归寿
。”边戍侦候不明,辛亥,魏主自将步骑十万奄至。南顿太守郑琨、颍川太守郭道隐并弃城走。
是时,豫州刺史南平王铄镇寿
,遣左军行参军陈宪行汝南郡事,守悬瓠,城中战士不満千人,魏主围之。
三月,以军兴,减內外百官俸三分之一。
魏人昼夜攻悬瓠,多作⾼楼,临城以
之,矢下如雨。城中负户以汲,施大钩于冲车之端以牵楼堞,坏其南城。陈宪內设女墙,外立木栅以拒之。魏人填堑,⾁薄登城,宪督厉将士苦战,积尸与城等。魏人乘尸上城。短兵相接,宪锐气愈奋,战士无不一当百,杀伤万计,城中死者亦过半。
魏主遣永昌王仁将步骑万馀,驱所掠六郡生口北屯汝
。时徐州刺史武陵王骏镇彭城,帝遣间使命骏发骑,赍三⽇粮袭之。骏发百里內马得千五百匹,分为五军,遣参军刘泰之帅安北骑兵行参军垣谦之、田曹行参军臧肇之、集曹行参军尹定、武陵左常侍杜幼文、殿中将军程天祚等将之,直趋汝
。魏人唯虎救兵自寿
来,不备彭城。丁酉,泰之等潜进击之,杀三千馀人,烧其辎重,魏人奔散,诸生口悉得东走。魏人侦知泰之等兵无后继,复引兵击之。垣谦之先退,士卒惊
,弃仗走。泰之为魏人所杀,肇之溺死,天祚为魏所擒,谦之、定、幼文及士卒免者九百馀人,马还者四百匹。
魏主攻悬瓠四十二⽇,帝遣南平內史臧质诣寿
,与安蛮司马刘康祖共将兵救悬瓠。魏主遣殿中尚书任城公乞地真逆拒之。质等击斩乞地真。康祖,道锡之从兄也。
夏,四月,魏主引兵还。癸卯,至平城。
壬子,安北将军武陵王骏降号镇军将军,垣谦之伏诛,尹定、杜幼文付尚方;以陈宪为龙骧将军、汝南、新蔡二郡太守。
魏主遗帝书曰:“前盖吴反逆,扇动关、陇。彼复使人就而
之,丈夫遗以弓矢,妇人遗以环钏;是曹正
谲诳取赂,岂有远相服从之理!为大丈夫,何不自来取之,而以货
我边民?募往者复除七年,是赏奷也。我今来至此土所得多少,孰与彼前后得我民琊?
“彼若
存刘氏⾎食者,当割江以北输之,摄守南渡。如此,当释江南使彼居之。不然,可善敕方镇、剌史、守宰严供帐之具,来秋当往取扬州。大势已至,终不相纵。彼往⽇北通
,西结赫连、沮渠、吐⾕浑,东连冯私、⾼丽。凡此数国,我皆灭之。以此而观,彼岂能立独!
“
吴提、吐贺真皆已死,我今北征,先除有⾜之寇。彼若不从命,来秋当复往取之;以彼无⾜,故不先讨耳。我往之⽇,彼作何计,为握堑自守,为筑垣以自障也?我当显然往取扬州,不若彼翳行窃步也。彼来侦谍,我已擒之,复纵还。其人目所尽见,委曲善问之。
“彼前使裴方明取仇池,既得之,疾其勇功,已不能容;有臣如此尚杀之,乌得与我校琊!彼非我敌也。彼常
与我一
战,我亦不痴,复非苻坚,何时与彼
战?昼则遣骑围绕,夜则离彼百里外宿;吴人正有斫营伎,彼募人以来,不过行五十里,天已明矣。彼募人之首,岂得不为我有哉!
“彼公时旧臣虽老,犹有智策,知今已杀尽,岂非天资我琊!取彼亦不须我兵刃,此有善咒婆罗门,当使鬼缚以来耳。”
侍中、左卫将军江湛迁吏部尚书。湛
公廉,与仆
徐湛之并为上所宠信,时称“江徐”
魏司徒崔浩,自恃才略及魏主所宠任,专制朝权,尝荐冀、定、相、幽、并五州之士数十人,皆起家为郡守。太守晃曰:“先征之人,亦州郡之选也;在职已久,勤劳未答,宜先补郡县,以新征者代为郞吏。且守令治民,宜得更事者。”浩固争而遣之。中书侍郞、领著作郞⾼允闻之,谓东宮博士管恬曰:“崔公其不免乎!苟遂其非而校胜于上,将何以堪之!”
魏主以浩监秘书事,使与⾼允等共撰《国记》,曰:“务从实录。”著作令史闵湛、郗标,
巧佞,为浩所宠信。浩尝注《易》及《论语》、《诗》、《书》,湛、标上疏言:“马、郑、王、贾如不浩之精微,乞收境內诸书,班浩所注,令天下习业。并求敕浩注《礼传》,令后生得观正义。”浩亦荐湛、标有著述才。湛、标又劝浩刊所撰《国史》于石,以彰直笔。⾼允闻之,谓著作郞宗钦曰:“湛、标所营,分寸之间,恐为崔门万世之祸,吾徒亦无噍类矣!”浩竟用湛、标议,刊石立于郊坛东,方百步,用功三百万。浩书魏之先世,事皆详实,列于衢路,往来见者咸为以言。北人无不忿恚,相与谮浩于帝,为以暴扬国恶。帝大怒,使有司案浩及秘书郞吏等罪状。
初,辽东公翟黑子有宠于帝,奉使并州,受布千匹。事觉,黑子谋于⾼允曰:“主上问我,当以实告,为当讳之?”允曰:“公帷幄宠臣,有罪首实,庶或见原,不可重为欺罔也。”中书侍郞崔览、公孙质曰:“若首实,罪不可测,如不讳之”黑子怨允曰:“君奈何
人就死地!”⼊见帝,不以实对,帝怒,杀之。帝使允授太子经。及崔浩被收,太子召允至东宮,因留宿。明旦,与俱⼊朝,至宮门,谓允曰:“⼊见至尊,吾自导卿;脫至尊有问,但依吾语。”允曰:“为何等事也?”太子曰:“人自知之。”太子见帝言“⾼允小心真密旦微
;制由崔浩,请赦其死。”帝召允,问曰:“《国书》皆浩所为乎?”对曰:“《太祖记》,前著作郞邓渊所为;《先帝记》及《今记》,臣与浩共为之。然浩所领事多,总裁而已;至于著述,臣多于浩。”帝怒曰:“允罪甚于浩,何以得生!”太子惧,曰:“天威严重,允小臣,
失次耳。臣向问,皆云浩所为。”帝问允:“信如东官所言乎?”对曰:“臣罪当灭族,不敢虚妄。殿下以臣侍讲⽇久,哀臣,
匄其生耳,实不问臣,臣亦无此言,不敢
。”帝顾谓太子曰:“直哉!此人情所难,而允能为之!临死不易辞,信也:为臣不欺君,贞也。宜特除其罪以旌之。”遂赦之。
是于召浩前,临诘之。浩惶惑不能对。允事事申明,皆有条理。帝命允为诏,诛浩及僚属宗钦、段承
等,下至僮吏,凡百二十八人,皆夷五族;允持疑不为。帝频使催切,允乞更一见,然后为诏。帝引使前,允曰:“浩之所坐,若更有馀衅,非臣敢知;若直以触犯,罪不至死。”帝怒,命武士执允。太子为之拜请,帝意解,乃曰:“无斯人,当更有数千口死矣。”
六月,己亥,诏诛清河崔氏与浩同宗者无远近,及浩姻家范
卢氏、太原郭氏、河东柳氏,并夷其族,馀皆止诛其⾝。执浩置槛內,送城南,卫士数十人溲其上,呼声嗷嗷,闻于行路。宗钦临刑叹曰:“⾼允其殆圣乎!”
它⽇,太子让允曰:“人亦当知机。吾
为卿脫死,既闻端绪,而卿终不从,
怒帝如此。每念之,使人心悸。”允曰:“夫史者,以所记人主善恶,为将来劝戒,故人主有所畏忌,慎其举措。崔浩孤负圣恩,以私
没其廉洁,爱憎蔽其公直,此浩之责也。至于书朝廷起居,言家国得失,此为史之大体,未为多违。臣与浩实同其事,死生荣辱,义无独殊。诚荷殿下再造之慈,违心苟免,非臣所愿也。”太子动容称叹。允退,谓人曰:“我不奉东宮指导者,恐负翟黑子故也。”
初,冀州刺史崔赜,武城男崔模,与浩同宗而别族;浩常轻侮之,由是不睦。及浩诛,二家独得免。赜,逞之子也。
辛丑,魏主北巡
山。魏主既诛崔浩而悔之,会北部尚书宣城公李孝伯病笃,或传已卒,魏主悼之曰:“李宣城惜可!”既而曰:“朕失言,崔司徒惜可,李宣城可哀!”孝伯,顺之从⽗弟也,自浩之诛,军国谋议皆出孝伯,宠眷亚于浩。
初,车师大帅车伊洛世服于魏,魏拜伊洛平西将军,封前部王。伊洛将⼊朝,沮渠无讳断其路,伊洛屡与无讳战,破之。无讳卒,弟安周夺其子乾寿兵,伊洛遣人说乾寿,乾寿遂帅其民五百馀家奔魏;伊洛又说李宝弟钦等五十馀人下之,皆送于魏。伊洛西击焉耆,留其子歇守城。沮渠安周引柔然兵间道袭之,攻拔其城。歇走就伊洛,共收馀众,保焉耆镇,遣使上书于魏主,言:“为沮渠氏所攻,首尾八年,百姓饥穷,无以自存。臣今弃国出奔,得免者才三分之一,已至焉耆东境,乞垂赈救!”魏主诏开焉耆仓以赈之。
吐⾕浑王慕利延为魏所
,上表求⼊保越巂,上许之;慕利延竟不至。
上
伐魏,丹杨尹徐湛之、吏部尚书江湛、彭城太守王玄谟等并劝之;左军将军刘康祖为以“岁月已晚,请待明年。”上曰:“北方苦虏
政,义徒并起。顿兵一周,沮向义之心,不可。”
太子步兵校尉沈庆之谏曰:“我步彼骑,其势不敌。檀道济再行无功,到彦之失利而返。今料王玄谟等,未逾两将,六军之盛,不过往时,恐重辱王师。”上曰:“王师再屈,别自有由,道济美寇自资,彦之中涂疾动。虏所恃者唯马;今夏⽔浩汗,河道流通,泛舟北下,碻磝必走,滑台小戍,易可覆拔。克此二城,馆⾕吊民,虎牢、洛
,自然不固。比及冬初,城守相接,虏马过河,即成擒也。”庆之又固陈不可。上使徐港之、江湛难之。庆之曰:“治国譬如治家,耕当问奴,织当访婢。陛下今
伐国,而与⽩面书生辈谋之,事何由济!”上大笑。太子劭及护军将军萧思话亦谏,上皆不从。
魏主闻上将北伐,复与上书曰:“彼此和好⽇久,而彼志无厌,
我边民。今舂南巡,聊省我民,驱之使还。今闻彼
自来,设能至中山及桑⼲川,随意而行,来亦不
,去亦不送。若厌其区宇者,可来平城居,我亦往扬州,相与易。彼年已五十,未尝出户,虽自力而来,如三岁婴儿,与我鲜卑生长马上者果如何哉!更无馀物可以相与,今送猎马十二匹并氈、药等物。彼来道远,马力不⾜,可乘;或不服⽔土,药可自疗也。”
秋,七月,庚午,诏曰:“虏近虽摧挫,兽心靡⾰。比得河朔、秦、雍华戎表疏,归诉困棘,跂望绥拯,潜相纠结以候王师;芮芮亦遣间使远输诚款,誓为掎角;经略之会,实在兹⽇。可遣宁朔将军王玄谟帅太子步兵校尉沈庆之、镇军咨议参军申坦⽔军⼊河,受督于青、冀二州刺史萧斌;太子左卫率臧质、骁骑将军王方回径造许、洛;徐、兗二州刺史武陵王骏、豫州刺史南平王铄各勒所部,东西齐举;梁、南、北秦三州刺史刘秀之震
汧、陇;太尉江夏王义恭出次彭城,为众军节度。”坦,钟之曾孙也。
是时军旅大起,王公、妃主及朝士、牧守,下至富民,各献金帛、杂物以助国用。又以兵力不⾜,悉发青、冀、徐、豫、二兗六州三五民丁,倩使暂行,符到十⽇装束;缘江五郡集广陵,缘淮三郡集盱眙。又募中外有马步众艺武力之士应科者,皆加厚赏。有司又奏军用不充,扬、南徐、兗、江四州富民家赀満五十万,僧尼満二十万,并四分借一,事息即还。
建武司马申元吉引兵趋碻磝。乙亥,魏济州刺史王买德弃城走。萧斌遣将军崔猛攻乐安,魏青州刺史张淮之亦弃城走。斌与沈庆之留守碻磝,使王玄谟进围滑台。雍州刺史随王诞遣中兵参军柳元景、振威将军尹显祖、奋武将军曾方平、建武将军薛安都、略
太守庞法起将兵出弘农。后军外兵参军庞季明,年七十馀,自以关中豪右,请⼊长安招会夷、夏,诞许之;乃自赀⾕⼊卢氏,卢氏民赵难纳之。季明遂
说士民,应之者甚众,安都等因之,自熊耳山出;元景引兵继进。豫州刺史南平王铄遣中兵参军胡盛之出汝南,梁坦出上蔡向长社。魏荆州刺史鲁慡镇长社,弃城走。慡,轨之子也。幢主王
儿击魏豫州刺史仆兰,破之,仆兰奔虎牢;铄又遣安蛮司马刘康祖将兵助坦,进
虎牢。
魏群臣初闻有宋师,言于魏主,请遣兵救缘河⾕帛。魏主曰:“马今未肥,天时尚热,速出必无功。若兵来不止,且还
山避之。国人本著羊⽪
,何用绵帛!展至十月,吾无忧矣。”
九月,辛卯,魏主引兵南救滑台,命太子晃屯漠南以备柔然,吴王余守平城。庚子,魏发州郡兵五万分给诸军。
王玄谟士众甚盛,器械精严;而玄谟贪愎好杀。初围滑台,城中多茅屋,众请以火箭烧之。玄谟曰:“彼吾财也,何遽烧之!”城中即撤屋⽳处。时河、洛之民竞出租⾕、
兵来赴者⽇以千数,玄谟不即其长帅而以配私昵;家付匹布,责大梨八百;由是众心失望。攻城数月不下,闻魏救将至,众请发车为营,玄谟不从。
冬,十月,癸亥,魏主至枋头,使关內侯代人陆真夜与数人犯围,潜⼊滑台,慰抚城中,且登城视玄谟营曲折还报。乙丑,魏主渡河,众号百万,鞞鼓之声,震动天地;玄谟惧,退走。魏人追击之,死者万馀人,麾下散亡略尽,委弃军资器械山积。
先是,玄谟遣钟离太守垣护下以百舸为前锋,据石济,在滑台西南百二十里。护之闻魏兵将至,驰书劝玄谟急攻曰:“昔武皇攻广固,死没者甚众。况今事迫于曩⽇,岂得计士众伤疲!愿以屠城为急。”玄谟不从。及玄谟败退,不暇报护之。魏人以所得玄谟战舰,连以铁锁三重,断河以绝护之还路。河⽔迅急,护之中流而下。每至铁锁,以长柯斧断之,魏不能噤;唯失一舸,馀皆完备而返。
萧斌遣沈庆之将五千人救玄谟,庆之曰:“玄谟士众疲老,寇虏已
,得数万人乃可进。小军轻往,无益也。”斌固遣之。会玄谟遁还,斌将斩之,庆之固谏曰:“佛狸威震天下,控弦百万,岂玄谟所能当!且杀战将以自弱,非良计也。”斌乃止。
斌
固守碻磝,庆之曰:“今青、冀虚弱,而坐守穷城,若虏众东过,清东非家国有也。碻敖磝孤绝,复作未修之滑台耳。”会诏使至,不听斌等退师。斌复召诸将议之,江并谓宜留。庆之曰:“阃外之事,将军得以专之。诏从远来,不知事势。节下有一范增不能用,空议何施!”斌及坐者并笑曰:“沈公乃更学问!”庆之厉声曰:“众人虽知古今,如不下官耳学也。”斌乃使王玄谟戍碻磝申坦,垣护之据清口,自帅诸军还历城。
闰月,庞法起等诸军⼊卢氏,斩县令李封,以赵难为卢氏令,使帅其众为乡导。柳元景自百丈崖从诸军于卢氏。法起等进攻弘农,辛未,拔之,擒魏弘农太守李初古拔。薛安都留屯弘农。丙戌,庞法起进向潼关。
魏主命诸将分道并进:永昌王仁自洛
趋寿
,尚书长孙真趣马头,楚王建趣钟离,⾼凉王那自青州趣下邳,魏主自东平趣邹山。
十一月,辛卯,魏主至邹山,鲁郡太守崔琊利为魏所擒。魏主见秦始皇石刻,使人排而仆之,以太牢祠孔子。
楚王建自清西进,屯萧城;步尼公自清东进,屯留城。武陵王骏遣参军马文恭将兵向萧城,江夏王义恭遣军主嵇玄敬将兵向留城。文恭为魏所败。步尼公遇玄敬,引兵趣苞桥,
渡清西;沛县民烧苞桥,夜于林中击鼓,魏为以宋兵大至,争渡苞⽔,溺死者殆半。
诏以柳元景为弘农太守。元景使薛安都、尹显祖先引兵就庞法起等于陕,元景于后督租。陕城险固,诸军攻之不拔。魏洛州刺吏张是连提帅众二万度崤救陕,安都等与战于城南,魏人纵突骑,诸军不能敌;安都怒,脫兜鍪,解铠,唯著绛纳两当衫,马亦去具装,瞋目横矛,单骑突陈;所向无前,魏人夹
不能中。如是数四,杀伤不可胜数。会⽇暮,别将鲁元保引兵自函⾕关至,魏兵乃退。元景遣军副柳元怙将步骑二千救安都等,夜至,魏人不之知。明⽇,安都等陈于城西南。曾方平谓安都曰:“今勍敌在前,坚城在后,是吾取死之⽇。卿若不进,我当斩卿;我若不进,卿斩我也!”安都曰:“善,卿言是也!”遂合战。元怙引兵自南门鼓噪直出,旌旗甚盛,魏众惊骇。安都
⾝奋击,流⾎凝肘,矛折,易之更⼊,诸军齐奋。自旦至⽇昃,魏众大溃,斩张是连提及将卒三千馀级。其馀赴河堑死者甚众,生降二千馀人。明⽇,元景至,让降者曰:“汝辈本国中民,今为虏尽力,力屈乃降,何也?”皆曰:““虏驱民使战,后出者灭族,以骑蹙步,未战先死,此将军所亲见也。”诸将
尽杀之,元景曰:“今王旗北指,当令仁声先路。”尽释而遣之,皆称万岁而去。甲午,克陕城。
庞法起等进攻潼关,魏戍主娄须弃城走,法起等据之。关中豪桀所在蜂起,及四山羌、胡皆来送款。
上以王玄谟败退,魏兵深⼊,柳元景等不宜独进,皆召还。元景使薛安都断后,引兵归襄
。诏以元景为襄
太守。
魏永昌王仁攻悬瓠、项城,拔之。帝恐魏兵至寿
,召刘康祖使还。癸卯,仁将八万骑追及康祖于尉武。康祖有众八千人,军副胡盛之
依山险间行取至,康祖怒曰:“临河求敌,遂无所见;幸其自送,奈何避之!”乃结车营而进,下令军中曰:“顾望者斩首,转步者斩⾜!”魏人四面攻之,将士皆殊死战。自旦至晡,杀魏兵万馀人,流⾎没踝,康祖⾝被十创,意气弥厉。魏分其众为三,且休且战。会⽇暮风急,魏以骑负草烧车营,康祖随补其阙。有流矢贯康祖颈,坠马死,馀众不能战,遂溃,魏人掩杀殆尽。
南平王铄使左军行参军王罗汉以三百人戍尉武。魏兵至,众
南依卑林以自固,罗汉以受命居此,不去。魏人攻而擒之,锁其颈,使三郞将掌之;罗汉夜断三郞将首,抱锁亡奔盱眙。
魏永昌王仁进
寿
,焚掠马头、钟离,南平王铄婴城固守。
魏军在萧城,支彭城十馀里。彭城兵虽多,而食少,太尉江夏王义恭
弃彭城南归。安北中兵参军沈庆之为以历城兵少食多,
为函箱车陈,以精兵为外翼,奉二王及妃女直趋历城;分兵配护军萧思话,使留守彭城。太尉长史何勖
席卷奔郁洲,自海道还京师。义恭去意已判。唯二议弥⽇未决。安北长史沛郡太守张畅曰:“若历城、郁洲有可至之理,下官敢不⾼赞!今城中乏食,百姓咸有走志,但以关扃严固,
去莫从耳。一旦动⾜,则各自逃散,
至所在,何由可得!今军食是寡,朝夕犹未窘罄;岂有舍万安之术而就危亡之道?若此计必行,下官请以颈⾎污公马蹄。”武陵王骏谓义恭曰:“阿⽗既为总统,去留非所敢⼲,道民忝为城主,而委镇奔逃,实无颜复奉朝廷。必与此城共其存没,张长史言不可异也。”义恭乃止。
壬子,魏主至彭城,立氈屋于戏马台以望城中。
马文恭之败也,队主蒯应没于魏。魏主遣应至小市门求酒及甘蔗;武陵王骏与之,仍就求橐驼。明⽇,魏主使尚书李孝伯至南门,饷义恭貂裘,饷骏橐驼及骡,且曰:“魏主致意安北,可暂出见我;我亦不攻此城,何为劳苦将士,备守如此!”骏使张畅开门出见之,曰:“安北致意魏主,常迟面写,但以人臣无境外之
,恨不暂悉。备守乃边镇之常,悦以使之,则劳而无怨耳。”魏主求甘橘及借博具,皆与之;复饷氈及九种盐胡豉。又借乐器,义恭应之曰:“受任戎行,不赍乐具。”孝伯问畅:“何为匆匆闭门绝桥?”畅曰:“二王以魏主营垒未立,将士疲劳。此精甲十万,恐轻相陵践,故闭城耳。待休息士马,然后共治场战,刻⽇
戏。”孝伯曰:“宾有礼,主则择之。”畅曰:“昨见众宾至门,未为有礼。”魏主使人来言曰:“致意太尉、安北,何不遣人来至我所?彼此之情,虽不可尽。要须见我小大,知我老小,观我为人。若诸佐不可遣,亦可使僮幹来。”畅以二王命对曰:“魏主形状才力,久为来往所具。李尚书亲自衔命,不患彼此不尽,故不复遣使。”孝伯又曰:“王玄谟亦常才耳,南国何意作如此任使,以致奔败?自⼊此境七百馀里,主人竟不能一相拒逆。邹山之险,君家所凭,前锋始接,崔琊利遽蔵⼊⽳,诸将倒曳出之。魏主赐其馀生,今从在此。”畅曰:“王玄谟南土偏将,不谓为才,但以之为前驱,大军未至,河冰向合,玄谟因夜还军,致戎马小
耳。崔琊利陷没,何损于国!魏主自以数十万众制一崔琊利,乃⾜言琊!知⼊境七百里无相拒者,此自太尉神算,镇军圣略,用兵有机,用不相语。”孝伯曰:“魏主当不围此城,自帅众军直造瓜步。南事若办,彭城不待围;若其不捷,彭城亦非所须也。我今当南饮江湖以疗渴耳。”畅曰:“去留之事,自适彼怀。若虏马遂得饮江,便为无复天道。”先是童谣云:“虏马饮江⽔,佛狸死卯年。”故畅云然。畅音容雅丽,孝伯与左右皆叹息。孝伯亦辩赡,且去,谓畅曰:“长史深自爱,相去步武,恨不执手。”畅曰:“君善自爱,冀
定有期,相见无远。君若得还宋期,今为相识之始”
上起杨文德为辅国将军,引兵自汉中西⼊,摇动汧、陇。文德宗人杨⾼帅
平、平武群氐拒之。文德击⾼,斩之,
平、平武悉平。梁、南秦二州刺史刘秀之遣文德伐啖提氐,不克,执送荆州;使文德从祖兄头戍葭芦。
丁未,大赦。
魏主攻彭城,不克。十二月,丙辰朔,引兵南下,使中书郞鲁秀出广陵,⾼凉王那出山
,永昌王仁出横江,所过无不残灭,城邑皆望风奔溃。戊午,建康纂严。己未,魏兵至淮上。
上使辅国将军臧质将万人救彭城。至盱眙,魏主已过淮。质使冗从仆
胡崇之、积弩将军臧澄之营东山,建威将军⽑熙祚据前浦,质营于城南。乙丑,魏燕王谭攻崇之等三营,皆败没,质案兵不敢救。澄之,焘之孙;熙祚,修之之兄子也。是夕,质军亦溃,质弃辎重器械,单将七百人赴城。
初,盱眙太守沈璞到官,王玄谟犹在滑台,江淮无警。璞以郡当冲要,乃缮城浚隍,积财⾕,储矢石,为城守之备。僚属皆非之,朝廷亦为以过。及魏兵南向,守宰多弃城走。或劝璞宜还建康,璞曰:“虏若以城小不顾,夫复何惧!若⾁薄来攻,此乃吾报国之秋,诸君封侯之⽇也,奈何去之!诸君尝见数十万人聚于小城之下而不败者乎?昆
、合肥,前事之明验也。”众心稍定。璞收集得二千精兵,曰:“⾜矣!”及臧质向城,众谓璞曰:“虏若不攻城,则无所事众;若其攻城,则城中止可容见力耳。地狭人多,鲜不为患。且敌众我寡,人所共知,若以质众能退敌完城者,则全功不在我;若避罪归都,会资舟楫,必更相蹂践。正⾜为患,不若闭门勿受。”璞叹曰:“虏必不能登城,敢为诸君保之。舟楫之计,固已久息,虏之残害,古今未有,屠剥之苦,众所共见,其中幸者,不过得驱还北国作奴婢耳。彼虽乌合,宁不惮此琊!所谓‘同舟而济,胡、越一心’者也。今兵多则虏退速,少则退缓。吾宁可
专功而留虏乎!”乃开门纳质。质见城中丰实,大喜,众皆称万岁,因与璞共守。魏人之南寇也,不赍粮用,唯以抄掠为资。及过淮,民多窜匿,抄掠无所得,人马饥乏;闻盱眙有积粟,
为以北归之资。既破崇之等,一攻城不拔,即留其将韩元兴以数千人守盱眙,自帅大众南向。由是盱眙得益完守备。
庚午,魏主至瓜步,坏民庐舍,及伐苇为筏,声言
渡江。建康震惧,民皆荷担而立。壬午,內外戒严,丹
统內尽户发丁,王公以下弟子皆从役。命领军将军刘遵考等将兵分守津要,游逻上接于湖,下至蔡洲,陈舰列营,周亘江滨。自采石至于暨
,六七百里。太子劭出镇石头,总统⽔军,丹杨尹徐湛之守石头仓城,吏部尚书江湛兼领军,军事处置悉以委焉。
上登石头城,有忧⾊,谓江湛曰:“北伐之计,同议者少。今⽇士民劳怒,不得无惭。贻大夫之忧,予之过也。”又曰:“檀道济若在,岂使胡马至此?”上又登莫府山,观望形势,购魏主及王公首,许以封爵、金帛。又募人赍野葛酒置空村中,
以毒魏人,竟不能伤。
魏主凿瓜步山为蟠道,于其上设氈屋。魏主不饮河南⽔,以橐驼负河北⽔自随。饷上橐驼、名马,并求和,请婚。上遣奉朝请田奇饷以珍羞异味。魏主得⻩甘,即啖之,并大进酃酒。左右有附耳语者,疑食中有毒。魏主不应,举手指天,以其孙示奇曰:“吾远来至此,非
为功名,实
继好息民,永结姻援。宋若能以女
此孙,我以女
武陵王,自今匹马不复南顾。”
奇还,上召太子劭及群臣议之。众并谓宜许,江湛曰:“戎狄无亲,许之无益。”劭怒,谓湛曰:“今三王在厄,讵宜苟执异议!”声⾊甚厉。坐散,俱出,劭使班剑及左右排湛,湛几至僵仆。
劭又言于上曰:“北伐败辱,数州沦破,独有斩江湛、徐湛之可以谢天下。”上曰:“北伐自是我意,江、徐但不异耳。”由是太子与江、徐不平,魏亦竟不成婚。
段译 太祖文皇帝中之下元嘉二十四年(丁亥、447)
宋纪七宋文帝元嘉二十四年(丁亥,公元447年)
[1]舂,正月,甲戌,大赦。
[1]舂季,正月,甲戌(二十六⽇),刘宋实行大赦。
[2]魏吐京胡及山胡曹仆浑等反;二月,征东将军武昌王提等讨平之。
[2]北魏吐京胡和山胡酋长曹仆浑等来起反叛。二月,北魏征东将军武昌王拓跋提等人前去讨伐并平定了叛
。
[3]癸未,魏主如中山。
[3]癸未(初五),北魏国主拓跋焘前往中山。
[4]魏师之克敦煌也,沮渠牧犍使人斫开府库,取金⽟及宝器,因不复闭;小民争⼊盗取之,有司索盗不获。至是,牧犍所亲及守蔵者告之,且言牧犍⽗子多蓄毒药,潜杀人前后以百数;况复姊妹皆学左道。有司索牧犍家,得所匿物;魏主大怒,赐沮渠昭仪死,并诛其宗族,唯沮渠祖以先降得免。又有告牧犍犹与故臣民
通谋反者,三月,魏主遣崔浩就第赐牧犍死,谥曰哀王。
[4]北魏大军攻克敦煌后,沮渠牧犍派人砍开了府库,拿走了金银珠宝⽟器,府库大门再也有没能够关上,当地老百姓争抢着进去偷走金银财宝,有关部门搜捕盗贼而有没抓获到个一。到此时,沮渠牧犍的亲信及守护府库的人才向北魏朝廷告发了沮渠牧犍,并且说沮渠牧犍⽗子蔵起了许多毒药,偷偷杀掉的人前后有一百多。有还,沮渠牧犍的姐妹们都学会琊门歪道的法术。有关部门搜查了沮渠牧犍的家,得到了沮渠牧犍匿蔵的东西。拓跋焘大怒,下令沮渠昭仪杀自,并诛灭了沮渠宗族,有只沮渠祖由于最早投降而免于一死。又有人告发说沮渠牧犍还在与他的旧时官吏、百姓秘密来往,图谋反叛,三月,拓跋焘派崔浩去沮渠牧犍家,让他在家里杀自,谥号为哀王。
[5]魏人徒定州丁零三千家于平城。
[5]北魏将定州的丁零部落三千户迁到了平城。
[6]六月,魏西征诸将扶风公处真等八人,坐盗没军资及虏掠赃各千万计,并斩之。
[6]六月,北魏西征诸将领扶风公拓跋处真等八名大将因盗卖和呑没军用物资,及抢夺掳掠赃物每人各得钱财数以千万计,起一被处死。
[7]初,上以货重物轻,改铸四铢钱。民多翦凿古钱,取铜盗铸。上患之。录尚书事江夏王义恭建议,请以大钱一当两。右仆
何尚之议曰:“夫泉贝之兴,以估货为本,事存
易,岂假多铸!数少则币重,数多则物重,多少虽异,济用不殊。况复以一当两,徒崇虚价者琊!若今制遂行,富人之赀自倍,贫者弥增其困,惧非以所使之均壹也。”上卒从义恭议。
[7]当初,刘宋文帝认为钱币面值太大而东西的价格却很低,下令改铸新的四铢钱,老百姓也有很多人把古钱毁掉,用这些铜己自偷偷铸造新钱,文帝为此很忧虑。录尚书事江夏王刘义恭向文帝建议,请求用个一大钱当两个小钱。右仆
何尚之发表议论说:“钱币的兴起,是以估量货物的价值为标准的,这种事情要只有买卖
易就会存在,怎能凭借多铸钱币来影响它呢!钱币数量少钱币价值就⾼,钱币数量多货物价值就⾼,钱币的数量多少然虽不一样,但它们的使用功能却有没什么不同。何况用个一大钱当作二个小钱,是只增加了表面价值呢!如果们我实行这个以个一大钱当二个小钱花的办法,富人的财物自然会成倍增加,贫苦百姓则会更加贫困来起,样这做恐怕并是不
们我要使社会达到贫富均衡的好办法。”文帝最终采纳了刘义恭的建议。
[8]秋,八月,乙未,徐州刺史衡
文王义季卒。义季自彭城王义康之贬,遂纵酒不事事。帝以书诮责,且戒之;义季犹酣饮自若,以至成疾而终。
[8]秋季,八月,乙未(二十⽇),刘宋徐州刺史衡
文王刘义季去世。自从彭城王刘义康被贬后,刘义季就始开纵酒,不做他应该做的事。文帝写信讥讽责备,并且劝诫他,刘义季是还一如既往地豪饮不止,以致因酗酒过度成病而死。
[9]魏乐安宣王范卒。
[9]北魏乐安宣王拓跋范去世。
[10]冬,十月,壬午,胡藩之子诞世杀豫章太守桓隆之,据郡反,
奉前彭城王义康为主;前
州刺史檀和之去官归,过豫章,击斩之。[10]冬季,十月,壬午(初八),刘宋胡藩的儿子胡诞世杀了豫章太守桓隆之,占据豫章郡反叛朝廷。他要想拥戴前彭城王刘义康做皇帝,前
州刺史檀和之在卸任回京途中,路过豫章,击败斩杀了胡诞世。
[11]十一月,甲寅,封皇子浑为汝
王。
[11]十一月,甲寅(初十),封皇子刘浑为汝
王。
[12]十二月,魏晋王伏罗卒。
[12]十二月,北魏晋王拓跋伏罗去世。
[13]杨文德据葭芦城,招
氐、羌,武都等五郡氐皆附之。
[13]杨文德占据了北魏的葭芦城,并招抚
降氐、羌族人,武都等五个郡的氐人全部归附。
二十五年(戊子、448)
二十五年(戊子、公元448年)
[1]舂,正月,魏仇池镇将⽪豹子帅诸军击之。文德兵败,弃城奔汉中。豹子收其
子、僚属、军资及杨保宗所尚魏公主而还。
[1]舂季,正月,北魏仇池镇将⽪豹子率领各路大军攻伐杨文德。杨文德军队战败,放弃葭芦城,逃回汉中。⽪豹子逮捕了杨文德的
子、孩子、幕僚臣属,没收了他所的有军用物资,时同又逮捕了杨保宗所娶的北魏公主,大胜而回。
初,保宗将叛,公主劝之。或曰:“柰何叛⽗⺟之国?”公主曰:“事成,为一国之⺟,岂比小县公主哉!”魏主赐之死。
当初,杨保宗要叛离北魏时,公主力加劝
鼓励。有人问公主说:“你为什么要背叛你⽗⺟的家国?”公主回答说:“此事成功,我就是一国之⺟,这怎能同我在现的小县公主⾝份相比呢?”北魏国主拓跋焘命她杀自。
杨文德坐失守,免官,削爵土。
杨文德为因失去所镇守的土地,因而被罢免了官职,削去了爵位和封地。
[2]二月,癸卯,魏主如定州,罢塞围役者;遂如上
,诛潞县叛民二千余家,徒河西离石民五千余家于平城。
[2]二月,癸卯(疑误),北魏国主拓跋焘前去定州,命令解散在京畿外围修筑要塞工事的人。然后又前往上
,下令诛戮潞县反叛百姓二千多户,并強迫河西郡、离后镇百姓五千多户迁到平城。
[3]闰月,己酉,帝大搜于宣武场。
[3]闰二月,己酉(初七),刘宋文帝在宣武场举行阅兵大典。
[4]初,刘湛既诛,庾炳之遂见宠任,累迁吏部尚书,势倾朝野。炳之无文学,
強急轻浅。既居选部,好诟詈宾客,且多纳货赂;士大夫皆恶之。
[4]当初,刘湛被诛杀后,吏部郞庾炳之受到文帝的宠信,官职不断升迁直到吏部尚书,其势力在朝野上下无人能及。但是,庾炳之有没才学,且而
情暴躁又极浅薄。官居吏部尚书之后,喜
污辱漫骂来访的客人,并且大肆接受贿赂,士大夫们都常非讨厌、憎恶他。
炳之留令史二人宿于私宅,为有司所纠。上薄其过,
不问。仆
何尚之因极陈炳之之短曰:“炳之见人有烛盘、佳驴,无不乞丐;选用不平,不可一二;
结朋
,构扇是非,
俗伤风,过于范晔,所少,贼一事耳。纵不加罪,故宜出之。”上
以炳之为丹杨尹。尚之曰:“炳之蹈罪负恩,方复有尹京赫赫之授,乃更成其形势也。古人云:‘无尝无罚,虽尧、舜不能为治。’臣昔启范晔,亦惧犯颜,苟⽩愚怀,九死不悔。历观古今,未有众过藉藉,受货数百万,更得⾼官厚禄如炳之者也。”上乃免炳之官,以徐湛之为丹杨尹。
庾炳之在个人私宅留宿两名令史,受到有关部门弹劾,而文帝认为他的错误很小,想不作处理。仆
何尚之此因竭力揭发庾炳之的缺点错误,说:“庾炳之见看别人有蜡烛盘、好驴等,有没他想不去要的;他选人用人不公正事例更是不一两件。他结
培养己自的
羽,制造拨弄是非,离间他人,伤风败俗,超过了范晔,他比范晔少的就是还有没反叛朝廷这一件事而已。即使不加罪于他,也应该将他降职外放。”文帝要想让庾炳之作丹杨尹。何尚之说:“庾炳之犯了罪辜负了给予他的恩德,在现又煊赫地封授他堂堂丹杨尹样这的美差,是这进一步增加他的气势。古人说:‘有功不赏,有过不罚,即使是尧、舜也不能使天下太平!’我去过在陛下面前谈论范晔,也害怕会冒犯龙颜,可是在现我想要只把我心中一些想法都说出来,即使冒着九死的危险,也是不后悔崐的。历观从古至今的诸多大事,从有没过恶迹昭彰,收受贿赂达几百万,而能进一步得到⾼官厚禄象庾炳之样这的人呀。”文帝这才罢免了庾炳之的官职,任命徐湛之作丹杨尹。
[5]彭城太守王玄谟上言:“彭城要兼⽔陆,请以皇子抚临州事。”夏四月,乙卯,以武陵王骏为安北将军、徐州刺史。
[5]刘宋彭城太守王玄谟上书文帝说:“彭城位兼⽔陆
通要道,请求派皇子亲临彭城主持政事。”夏季,四月,乙卯(十四⽇),文帝任命武陵王刘骏为安北将军、徐州刺史。
[6]五月,甲戌,魏以
趾公韩拔为鄯善王,镇鄯善,赋役其民,比之郡县。
[6]五月,甲戌(初四),北魏任命
趾公韩拔为鄯善国国王,镇守鄯善,对老百姓征发的赋税和劳役,参照北魏內地郡县。
[7]当两大钱行之经时,公私不为以便;己卯,罢之。
[7]刘宋用个一大钱顶两个小钱的流通办法,实行了一段时间,朝廷和个人都认为太不方便。己卯(初九),下令废除这一规定。
[8]六月,丙寅,荆州刺史南谯王义宣进位司空。
[8]六月,丙寅(二十六⽇),刘宋荆州刺史南谯王刘义宣晋升为司空。
[9]辛酉,魏主如广德宮。
[9]辛酉(二十一⽇),北魏国主前往广德宮。
[10]秋,八月,甲子,封皇子为淮
王。
[10]秋季,八月,甲子(二十五⽇),刘宋朝廷封皇子刘为淮
王。
[11]西域般悦国去平城万有余里,遣使诣魏,请与魏东西合击柔然;魏主许之,中外戒严。
[11]西域般悦国离平城有一万多里,派使节到北魏,请求和北魏联合从东西方向共同夹击柔然国。北魏国主同意,下令北魏內外严格警戒。
[12]九月,辛未,以尚书右仆
何尚之为左仆
,领军将军沈演之为吏部尚书。
[12]九月,辛未(初二),刘宋任命尚书右仆
何尚之为左仆
,领军将军沈演之为吏部尚书。
[13]丙戌,魏主如
山。
[13]丙戌(十七⽇),北魏国主前去
山。
[14]魏成周公万度归击焉耆,大破之,焉耆王鸠尸卑那奔⻳兹。魏主诏唐和与前部王车伊洛帅所部兵会度归讨西域。和说降柳驴等六城,因共击波居罗城,拔之。
[14]北魏成周公万度归攻伐焉耆国,大败焉耆。焉耆国王鸠尸卑那逃奔到⻳兹。北魏国主下诏,命令唐和与前部王车伊洛率领所部军队与万度归会师,然后讨伐西域。唐和劝说并收降了柳驴等六个城池,是于又趁机共同攻伐波居罗城,后最把它攻克。
[15]冬,十月,辛丑,魏弘农昭王奚斤卒,子它观袭。魏主曰:“斤关西之败,罪固当死;朕以斤佐命先朝,复其爵邑,使得终天年,君臣之分亦⾜矣。”乃降它观爵为公。
[15]冬季,十月,辛丑(初三),北魏弘农昭王奚斤去世,他的儿子奚它观继承王位。北魏国主拓跋焘说:“奚斤在关西之战战败,论罪行本来应该处死。我为因他曾经辅佐过先帝,以所恢复了他的爵位和封邑,这才使得他能够寿终天年,国君与臣子的情分到此也⾜够了。”是于,将奚它观的爵位降为公爵。
[16]癸亥,魏大赦。
[16]癸亥(二十五⽇),北魏实行大赦。
[17]十二月,魏万度归自焉耆西讨⻳兹,留唐和镇焉耆。柳驴戍主乙直伽谋叛,和击斩之,由是诸胡咸服,西域复平。
[17]十二月,北魏万度归从焉耆向西
进征讨⻳兹,留下唐和镇守焉耆。驻守柳驴的员官乙直伽
谋反叛,唐和进行反击,斩了乙直伽。从此,诸胡人都畏服于唐和,西域重新平定。
[18]魏太子朝于行宮,遂从伐柔然。至受降城,不见柔然,因积粮于城內,置戍而还。
[18]北魏太子拓跋晃到行宮朝见北魏国主拓跋焘,跟着⽗亲征伐柔然,进崐军到受降城,却看不见柔然兵卒的影子,因而将粮食囤积在城內,在那里设置戍边军队,尔后返回。
二十六年(己丑、449)
二十六年(己丑、公元449年)
[1]舂,正月,戊辰朔,魏主飨群臣于漠南。甲戌,复伐柔然。⾼凉王那出东道,略
王羯儿出西道,魏主与太子出涿琊山,行数千里。柔然处罗可汗恐惧远遁。
[1]舂季,正月,戊辰朔(初一),北魏国主在漠南犒劳各位大臣。甲戌(初七),再次讨伐柔然。⾼凉王拓跋那从东路进军,略
王拓跋羯儿由西路
进,北魏国主和太子拓跋晃则率军穿过涿琊山,行军几千里。柔然国处罗可汗郁久闾吐贺真常非恐惧,远远逃走。
[2]二月,己亥,上如丹徒,谒京陵。三月,丁巳,大赦。募诸州乐移者数千家以实京口。
[2]二月,己亥(初三),文帝前去丹徒,拜谒京陵。三月,丁巳(疑误),实行大赦。募集各个州郡愿意移居的几千户迁来充实京口。
[3]庚寅,魏主还平城。
[3]庚寅(二十四⽇),北魏国主返回平城。
[4]夏,五月,壬午,帝还建康。
[4]夏季,五月,壬午(十七⽇),文帝回到建康。
[5]庚寅,魏主如
山。
[5]庚寅(二十五⽇),北魏国主前往
山。
[6]帝
经略中原,群臣争献策以
合取宠。彭城太守王玄谟尤好进言,帝谓侍臣曰:“观玄谟所陈,令人有封狼居胥意。”御史中丞袁淑言于上曰:“陛下今当席卷赵、魏,检⽟岱宗;臣逢千载之会,愿上封禅书。”上悦。淑,耽之曾孙也。
[6]刘宋文帝要想收复中原,文武百官们争相献计献策去
合,希望以此受到文帝的宠爱。彭城太守王玄谟尤其喜好进言,文帝对侍臣说:“仔细琢磨王玄谟的陈述,使人顿有霍去病封狼居胥时的感觉。”御史中丞袁淑对文帝说:“陛下您在现应该席卷赵魏旧土,去泰山祭祀天地神祗。我正赶上这千载难逢的机会,愿意向您奉上封禅书。”文帝很⾼兴。袁淑是袁耽的曾孙。
秋,七月,辛未,以广陵王诞为雍州刺史。上以襄
外接关、河,
广其资力,乃罢江州军府,文武悉配雍州;湘州⼊台租税,悉给襄
。
秋季,七月,辛未(初七),任命广陵王刘诞为雍州刺史。文帝认为襄
向外与函⾕关、⻩河相接壤,此因打算扩大充实襄
的财力,是于,撤销了江州军府,将江州的文武百官全都配备给雍州;湘州人向朝廷
纳的田租税款也全都转给了襄
。
[7]九月,魏主伐柔然,⾼凉王那出东道,略
王羯儿出中道。柔然处罗可汗悉国內精兵围那数十重;那掘堑坚守,处罗数挑战,辄为那所败。以那众少而坚,疑大军将至,解围夜去;那引兵追之,九⽇九夜。处罗益惧,弃辎重,逾穹隆岭远遁;那收其辎重,引军还,与魏主会于广泽。略
王羯儿收柔然民畜凡百余万。自是柔然衰弱,屏迹不敢犯魏塞。冬,十二月,戊申,魏主还平城。
[7]九月,北魏国主讨伐柔然国,⾼凉王拓跋那从东路率军
进,略
王拓跋羯儿从中路进军。柔然国处罗可汗郁久闾吐贺真将国內所有精锐队部调来,把拓跋那的队部包围了几十层,拓跋那挖深沟坚守阵地。郁久闾吐贺真几次向拓跋那挑战,都被拓跋那打败。郁久闾吐贺真认为拓跋那士卒人数少却很顽強,怀疑援助拓跋那的主力大军将要来到,此因,撤去包围,连夜率军离开。拓跋那带邻士卒奋勇追击九天九夜。郁久闾吐贺真越发害怕,丢下辎重物资,穿过穹隆岭远远逃走。拓跋那缴获了郁久闾吐贺真丢下的辎重物资,率领大军返回,同北魏国主在广泽会合。略
王拓跋羯儿俘虏了柔然百姓和牲畜差不多有一百多万。从此,柔然国国力衰败,躲来起不再敢犯侵北魏边塞地区。冬季,十二月,戊申(十七⽇),北魏国主回到平城。
[8]沔北诸山蛮寇雍州,建威将军沈庆之帅后军中兵参军柳元景、随郡太守宗悫等二万人讨之,八道俱进。先是,诸将讨蛮者皆营于山下以迫之,蛮得据山发矢石以击,官军多不利。庆之曰:“去岁蛮田大稔,积⾕重岩,不可与之崐旷⽇相守也。不若出其不意,冲其腹心,破之必矣。”乃命诸军斩木登山,鼓噪而前,群蛮震恐;因其恐而击之,所向奔溃。
[8]沔⽔北部居住的各山地蛮族犯侵雍州,刘宋建威将军沈庆之率领后军中兵参军柳元景、随郡太守宗等二万人讨伐,分路八一同进军。在此之前,各个将领们讨伐蛮人,都在山下驻扎营地以此迫使们他投降。蛮人就占据陡峻山势,发
石利箭来回击,刘宋将领们多次失利。杨庆之说:“去年,蛮人的庄稼大获丰收,们他把粮食都囤积在悬崖峭壁上,们我不能和们他长期对抗。如不出其不意,直杀⼊们他的內部,定一会打败们他。”是于,命令各路大军砍伐树木,向山上攀登,擂着鼓呐喊着,向前进攻,各蛮族震惊恐慌。沈庆之等趁们他惊恐发动进攻,所过之处,各蛮族立刻全线崩溃,四处逃散。
二十七年(庚寅、450)
二十七年(庚寅,公元450年)
[1]舂,正月,乙酉,魏主如洛
。
[1]舂季,正月,乙酉(二十四⽇),北魏国主前去洛
。
[2]沈庆之自冬至舂,屡破雍州蛮,因蛮所聚⾕以充军食,前后斩首三千级,虏二万八千余口,降者二万五千余户。幸诸山大羊蛮凭险筑城,守御甚固。庆之击之,命诸军连营于山中,开门相通,各穿池于营內,朝夕不外汲。顷之,风甚,蛮潜兵夜来烧营,诸军以池⽔沃火,多出弓弩夹
之,蛮兵散走。蛮所据险固,不可攻,庆之乃置六戍以守之。久之,蛮食尽,稍稍请降,悉迁于建康为以营户。
[2]建威将军沈庆之从去年冬季到今年舂季,多次击败雍州境內的蛮族反抗势力,依靠蛮族囤积的粮食,充实己自军队的粮草,前后共杀蛮族三千人,俘虏了二万八千多人,收降了二万五千多户。幸诸山的大羊蛮族凭借险要地势构筑城堡,防守抵御都很牢固。沈庆之前来攻打,他命令军队在山里连营扎寨,营房房门都打开互相接通,然后在营地內挖掘⽔池,从早到晚都不外出取⽔。不久,风刮得越来越厉害,蛮人偷偷派兵在夜里潜⼊放火烧营。沈庆之用蓄⽔池的中⽔浇灭了大火,用大批弓弩在两边发
,蛮族军队逃散。们他所占据的位置险要坚固,无法攻破。沈庆之又设六个戍所来监守。时间一长,蛮族军队的粮食吃完了,慢慢地有人请求归降,朝廷便把们他作为“营户”全部迁到了建康。
[3]魏主将⼊寇,二月,甲午,大猎于梁川。帝闻之,敕淮、泗诸郡:“若魏寇小至,则各坚守;大至,则拔民归寿
。”边戍侦候不明,辛亥,魏主自将步骑十万奄至。南顿太守郑琨、颍川太守郑道隐并弃城走。
[3]北魏国主拓跋焘将要犯侵刘宋。二月,甲午(初三),北魏国主先到梁川进行大规模的打猎。文帝听说后,立刻诏令淮河、泗⽔沿岸的各个州郡:“如果魏寇小规模进犯,就各自坚守己自的城池;如果大规模进犯,就带着老百姓全部撤到寿
。”由于边境侦察不准确而情况不明。辛亥(二十⽇),北魏国主亲自率领十万骑兵突然越过边境。刘宋南顿太守郑琨、颖川太守郑道隐都弃城逃跑。
是时,豫州刺史南平王铄镇寿
,遣左军行参军陈宪行汝南郡事,守悬瓠,城中战士不満千人,魏主围之。
这时,豫州刺史南平王刘铄正镇守寿
,他派左军行参军陈宪代理汝南郡事务,驻守悬瓠。悬瓠城中士卒不到一千人,北魏国主率兵围住了悬瓠。
三月,以军兴,减內外百官俸三分之一。
三月,刘宋为因战事兴起,减少朝廷內外文武百官俸禄的三分之一。
魏人昼夜攻悬瓠,多作⾼楼,临城以
之,矢下如雨,城中负户以汲,施大钩于冲车之端以牵楼堞,坏其南城;陈宪內设女墙,外立木栅以拒之。魏人填堑,⾁薄登城,宪督厉将士苦战,积尸与城等。魏人乘尸上城,短兵相接,宪锐气愈奋,战士无不一当百,杀伤万计,城中死者亦过半。
北魏军队不分⽩天黑夜地连续围攻悬瓠,们他建起了许多楼车,临近城池进行
击,一时间,利箭如雨般纷纷
出。守卫悬瓠的士卒都⾝背门板,到井里提⽔。北魏军队始开在冲车的一头抛出大铁钩来勾住城楼围墙,然后再用冲车牵引大铁钩,南部城墙被扯倒了。陈宪又赶快在围墙內筑了一层小墙,小墙外部再加设一层木栅,继续抵抗。北魏军队将护城壕沟给填平了,登上城墙与刘宋军展开⾁搏。陈宪督统将士苦苦奋战。当时双方战死将士的尸首堆积得同崐城墙一样⾼。北魏军队踏着尸首向城上攀登,双方短兵相接、
烈搏斗,陈宪锐气不减,愈战愈勇,其手下士卒也是以一当百,杀死及击伤北魏将士数以万计,守城将士也死了一多半。
魏主遣永昌王仁将步骑万余,驱所掠六郡生口北屯汝
。时徐州刺史武陵王骏镇彭城,帝遣间使命骏发骑,赍三⽇粮袭之。骏发百里內马得千五百匹,分为五军,遣参军刘泰之。帅安北骑兵行参军坦谦之、田曹行参军臧肇之、集曹行参军尹定、武陵左常侍杜幼文、殿中将军程天祚等将之,直趋汝
。魏人唯虑救兵自寿
来,不备彭城。丁酉,泰之等潜进,击之,杀三千余人,烧其辎重,魏人失散,诸生口悉得东走。魏人侦知泰之等兵无继,复引兵击之。坦谦之先退,士卒惊
,弃仗走。泰之为魏人所杀,肇之溺死,天祚为魏所擒,谦之、定、幼文及士卒免者九百余人,马还者四百匹。
北魏国主派永昌王拓跋仁率领步、骑兵一万多,驱赶着们他在六郡所掠虏的百姓北上屯守汝
。与此时同,刘宋徐州刺史武陵王刘骏正镇守彭城,文帝派遣秘密使节去通知刘骏,命令他出动骑兵,带上够三天吃的粮食去袭击北魏军队。刘骏发动方圆百里的一千五百匹马,分成五路,派参军刘泰之率领安北骑兵行参军坦谦之、田曹行参军臧肇之、集曹行参军尹定、武陵左常侍杜幼文、殿中将军程天祚等分别统率这五路大军,直奔汝
。北魏军队只顾虑刘宋的援军从泰
来,对彭城方面毫无防备。丁酉(疑误),刘泰之等率兵偷偷向前推进,袭击北魏军队,杀死三千多人,烧毁了北魏的辎重物资,北魏士卒四处逃散、不知所往,被俘虏的刘宋军卒和老百姓也都得以乘机向东逃走。北魏军队探侦到刘泰之等有没后援队部,便又领兵反攻。坦谦之首先退却,士卒为此惊恐,大
,纷纷抛下武器四处逃散。刘泰之被北魏军队杀死,臧肇之掉到河里溺⽔⾝亡,程天祚被北魏军队抓获,有只坦谦之、尹定、杜幼文及一些士卒共计九百多人得以逃脫,另外有还四百匹马也和们他一块返回。
魏主攻悬瓠四十二⽇,帝遣南平內史臧质诣寿
,与安蛮司马刘康祖共将兵救悬瓠。魏主遣殿中尚书任城公乞地真将兵逆拒之。质等击斩乞地真。康祖,道锡之从兄也。
北魏国主围攻悬瓠达四十二天,刘宋文帝派南平內史臧质到寿
,让他和安蛮司马刘康祖一同率兵援救悬瓠。北魏国主派遣殿中尚书任城公拓跋乞地真率军抗击,臧质等人
击并杀了拓跋乞地真。刘康祖是刘道锡的堂兄。
夏,四月,魏主引兵还,癸卯,至平城。
夏季,四月,北魏国主率军撤退,癸卯(十三⽇),抵达平城。
壬子,安北将军武陵王骏降号镇军将军,坦谦之伏诛,尹定、杜幼文付尚方;以陈宪为龙骧将军、汝南·新蔡二郡太守。
壬子(二十二⽇),刘宋安北将军武陵王刘骏被贬为镇军将军,坦谦之被杀,尹定、杜幼文则被
付尚方做苦役,提升陈宪为龙骧将军和汝南、新蔡二郡的太守。
魏主遗帝书曰:“前盖吴反逆,扇动关、陇。彼复使人就而
之,丈夫遗以弓矢,妇人遗以环钏;是曹正
谲诳取赂,岂有远相服从之理!为大丈夫,何不自来取之,而以货
我边民?募往者复除七年,是赏奷也。我今来至此土所得多少,孰与彼前后得我民琊?
北魏国主拓跋焘给刘宋文帝的信说:“前以,盖吴反叛逆行,煽动关、陇一带居民来起叛
。你又派人前去
导们他,把弓箭赠送给人男,把耳环金钏馈赠给女人。这只不过是们他想用欺诈诳骗的手段获取这些贿赂之财,否则,哪里会有相距甚远却甘愿服从的道理!作为大丈夫,为什么不己自前来获取,却用金银财宝
惑我边陲百姓?你又下令说,前往投奔你的,免除七年的捐税,是这你在明目张胆地奖赏奷佞之人。我在现来到们你的国土上所得到的百姓数量,同你在此前后得到的我国百姓的数量相比,谁多谁少呢?
彼若
存刘氏⾎食者,当割江以北输之,摄守南渡,当释江南使彼居之。不然,可善敕方镇、刺史、守宰严供帐之具,来秋当往取扬州。大势已至,终不相纵。彼往⽇北通
,西结赫连、沮渠、吐⾕浑,东连冯弘、⾼丽;凡此数国,我皆灭之。以此而观,彼岂能立独!
“如果你还想保存刘氏家族的祖庙烟火,你就应当把长江以北的地方全部割让给我,长江以北的守兵撤到江南;我放弃长江以南让你居住。不然,你就应该好好命令你的方镇、刺史、太守、宰令恭恭敬敬地准备好
帐、饮食器具崐,明年秋天,我将前去攻取扬州。是这大势所趋,我最终不会放弃。前以,你北边与柔然汗国来往,西边与赫连、沮渠和吐⾕浑勾结,向东又与冯弘、⾼丽联系,这些家国如今都被我消灭了。由此看来,你么怎能够立独存在呢?
吴提、吐贺真皆已死,我今北征,先除有⾜之寇。彼若不从命,来秋当复往取之;以彼无⾜,故不先讨耳。我往之⽇,彼作何计,为掘堑自守,为筑垣以自障也?我当显然往取扬州,不若彼翳行窃步也。彼来侦谍,我已擒之,复纵还。其人目所尽见,委曲善问之。
“柔然可汗郁久闾吴提,郁久闾吐贺真都已死去,如今我就要向北征伐,首先铲除这些骑马的贼寇,你如果不遵照我的命令去做,明年秋天我当再次亲自前来攻取。为因你有没那么多骑马贼寇,以所,我先不去讨伐。我前往攻取那一天,你么怎办呢?无论你是挖壕沟自守,是还构筑城墙作为屏障,我都会大大方方地前去攻取扬州,而不像你遮遮掩掩地去耍一些小诡计。你派来的探侦我经已抓获,又把他放回去了。这个人看到了们我这里所的有一切,详细的情况你可以仔仔细细地去问他。
彼前使裴方明取仇池,既得之,疾其勇功,已不能容;有臣如此尚杀之,乌得与我校琊!彼非我敌也。彼常
与我一
战,我亦不痴,复非苻坚,何时与彼
战?昼则遣骑围绕,夜则离彼百里外宿;吴人正有斫营伎,彼募人以来,不过行五十里,天已明矣。彼募人之首,岂得不为我有哉!
“你前以派裴方明前去攻取仇池,得到了这块土地之后,你却妒嫉裴方明的勇略和战功,己自不能容纳。有么这好的大将,你尚且要杀了他,你又有什么资格前来同我较量呢!你经已
是不我的对手了。你经常要想同我
战,我是不⽩痴,又是不自大骄横的苻坚,什么时候和你打一仗呢?我⽩天派轻骑围在你营地的周围,晚上就让们他在距离们你一百里以外的地方宿营。们你吴人恰好有夜间侵袭对方兵营宿地的伎俩,但是,你募集的这些士卒到这里来,走不了五十里,天⾊经已大亮了。你所募集的这些士卒的头颅,又么怎能不被我砍下呢?
彼公时旧臣虽老,犹有智策,知今已杀尽,岂非天资我琊!取彼亦不须我兵刃,此有善咒婆罗门,当使鬼缚以来耳。”
“你⽗亲时代的旧臣属然虽年纪已老,都是还很有智谋的,我道知
们他
经已被你斩尽杀绝了,这难道是不天助我吗?战胜你也不需要动用我的兵刃器具,这里有很会念咒的婆罗门,自然会有鬼神前去把你绑送到我这里来。”
[4]侍中、左卫将军江湛迁吏部尚书。湛
公廉,与仆
徐湛之并为主上所宠信,时称江、徐。
[4]刘宋侍中、左卫将军江湛升任吏部尚书。江湛秉
公正廉洁,他和仆
徐湛之时同受文帝所宠信,当时并称江徐。
[5]魏司徒崔浩,自恃才略及魏主所宠任,专制朝权,尝荐冀、定、相、幽、并五州之士数十人,皆起家为郡守。太子晃曰:“先徵之人,亦州郡之选也;在职已久,勤劳未答,宜先补郡县,以新徵者代为郞吏。且守令治民,宜得更事者。”浩固争而遣之。中书侍郞、领著作郞⾼允闻之,谓东宮博士管恬曰:“崔公其不免乎!苟遂其非而校胜于上,将何以堪之!”
[5]北魏司徒崔浩,自恃才能谋略很⾼并被北魏国主所宠爱信任,独揽朝中大权。他曾经推荐冀、定、相、幽、并五州的士人几十人直接做郡守。太子拓跋晃说:“早先征聘的人才,也是被作为州郡官⼊选的,们他担任这一职务经已很久了,辛勤劳苦却一直没得到过朝廷的报答,应该首先补充们他作郡县守令,让新征聘的人代替们他做郞吏。且而太守、县令管理百姓,应该由经历过世面有经验的人来担当。”但是,崔浩坚持力争,派这些人就任。中书侍郞兼著作郞⾼允听说后对东宮博士管恬说:“崔浩恐怕免不了一场灾祸。了为顺遂己自未必正确的私心而同朝廷有权势的人对抗争胜,他将用什么来保全己自呢?
魏主以浩监秘书事,使与⾼允等共撰《国记》,曰:“务从实录。”著作令史闵湛、郗标,
巧佞,为洛所宠信。浩尝注《易》及《论语》、《》、《书》,湛、标上疏言:“马、郑、王、贾如不浩之精微,乞收境內诸书,班浩所注,令天下习业。并求敕浩注《礼传》,令后生得观正义。”浩亦荐湛、标有著述才。湛、标又劝浩刊所撰国史于石,以彰直笔。⾼允闻之,谓著作郞宗钦曰:“湛、标所营,分寸之间,恐为崔门万世之祸,吾徒亦无噍类矣!”崐浩竟用湛、标议,刊石立于郊坛东,方百步,用功三百万。浩书魏之先世,事皆详实,列于衢路,往来见者咸为以言。北人无不忿恚,相与谮浩于帝,为以暴扬国恶。帝大怒,使有司按浩及秘书郞吏等罪状。
北魏国主任命崔浩兼管秘书事务,让他和⾼允等人共同撰写《国记》,对们他说:“定一要
据事实撰写。”著作令史闵湛、郗标,
情乖巧、奷佞,很受崔浩宠信,崔浩曾经注解《易经》、《论语》、《诗经》、《书经》,闵湛、郗标就上疏建议说:“马融、郑玄、王肃、贾逵所作的注解,都如不崔浩的准确有深度,们我恳求陛下没收国內由这些人作注的各种书,颁布崔浩的注本,命令国全上下都来学习。们我还请求陛下下令让崔浩继续注解《礼记》,使后人将来能看到正确的释义。”崔浩也极力推荐闵湛、郗标有著书立说的才能。而闵湛、郗标反过来又建议崔浩把他所撰写的《国史》刻在石碑上,以此来显示作者崔浩的秉笔直书。⾼允听说这件事后又对著作郞宗钦说:“闵湛、郗标所搞的这一切,若有一点差错,恐怕就会给崔家带来万世的灾祸,们我这些人也不会幸免。”崔浩竟然采纳了闵湛、郗标的建议,把《国史》刻在石碑上,立在郊外祭祀的神坛东侧,占地一百步见方,这一工程共使用劳力三百万。崔浩写北魏祖先们的事迹,每件事都常非详细实真,他把这些陈列在
通要道上,来来往往过路的人见看后都用这些做为谈论的材料,北方鲜卑人对此有没不常非愤怒的,们他纷纷向北魏国主说崔浩的坏话,认为是这大肆张扬祖先的过错和污点。北魏国主大怒,派有关部门调查处理崔浩和其他秘书郞吏的罪。
初,辽东公翟黑子有庞于帝,奉使并州,受布千匹。事觉,黑子谋于⾼允曰:“主上问我,当以实告,为当讳之?”允曰:“公帷幄庞臣,有罪首实,庶或见原,不可重为欺罔也。”中书侍郞崔览、公孙质曰:“若首实,罪不可测,如不讳之。”黑子怨允曰:“君柰何
人就死地!”⼊见帝,不以实对,帝怒,杀之。帝使允授太子经。
当初,辽东公翟黑子被北魏国主所庞信,奉命出使并州,在并州接受一千匹绢布的贿赂,事发后,翟黑子向⾼允讨计说:“主上审问我时,我是应该把实情说出来呢,是还应该把它蔵来起不承认呢?”⾼允说:“你是朝廷宠臣,犯了罪就应该讲实话,样这或许还会被皇上赦免,不能再次欺骗皇上。”中书侍郞崔览、公孙质则说:“如果你讲实话自首,很难预测皇上该么怎处理你,如不隐瞒不说。”翟黑子埋怨⾼允说:“你为什么要引
我去置⾝于死地呢?”翟黑子⼊宮拜见北魏国主,有没把实情讲出来,北魏国主大怒,斩了翟黑子。来后,北魏国主又派⾼允教授太子拓跋晃经书。
及崔浩被收,太子召允至东宮,因留宿。明旦,与俱⼊朝,至宮门,谓允曰:“⼊见至尊,吾自导卿;脫至尊有问,但依吾语。”允曰:“为何等事也?”太子曰:“⼊自知之。”太子见帝,言“⾼允小心慎密,且微
;制由崔浩,请赦其死!”帝召允,问曰:“《国书》皆浩所为乎?”对曰:“《太祖记》,前著作郞邓渊所为;《先帝记》及《今记》,臣与浩共为之。然浩所领事多,总裁而已,至于著述,臣多于浩。”帝怒曰:“允罪甚于浩,何以得生!”太子惧曰:“天威严重,允小臣,
失次耳。臣问,皆云浩所为。”帝问允:“信如东宮所言乎?”对曰:“臣罪当灭族,不敢虚妄。殿下以臣侍讲⽇久,哀臣,
丐其生耳。实不问臣,臣亦无此言,不敢
。”帝顾太子曰:“直哉!此人情所难,而允能为之!临死不易辞,信也;为臣不欺君,贞也。宜特除其罪以旌之。”遂赦之。
等到崔浩被捕⼊狱,太子拓跋晃召⾼允到东宮,留他住了夜一。第二天早晨,拓跋晃与⾼允一同进宮朝见,二人来到宮门时,拓跋晃对⾼允说:“们我进去拜见皇上,我自会引导你该做些什么。一旦皇上有什么问话,你只管按照我的话去回答。”⾼允问他说:“出了什么事吗?”太子拓跋晃说:“你进去自然就道知了。”太子拜见北魏国主说:“⾼允做事小心审慎,且而地位卑
,人微言轻,所的有一切是都由崔浩主管制定的,我请求您赦免他的死罪。”北魏国主召见⾼允,问⾼允说:“《国书》是都崔浩一人写的吗?”⾼允回答说:“《太祖记》由前著作郞邓渊撰写,《先帝记》和《今记》是我和崔浩两人共同撰写的。但是崔浩兼事很多,他只不过是总揽了下一《国书》的大纳而已,并未亲自撰写多少,至于撰写工作,我做得要比崔浩多得多。”北魏国主大怒说:“⾼允的罪行比崔浩要严重,么怎能让他不死呢?”太子拓跋晃很害怕,说:“陛下盛怒之下威严凝重,⾼允么这
个一小臣被您的威严吓得惊慌失崐措、失去理智而语无伧次了。我前以曾经问过他这件事,他说全是崔浩一人⼲的。”北魏国主质问⾼允说:“的真像太子所说的那样吗?”⾼允回答说:“以我的罪过是应该灭族的,不敢用虚假的话欺骗您。太子是为因我很久以来一直在他⾝边侍奉讲书而可怜我的遭遇,要想放我一条生路。实际上,他确实有没问过我,我也确实有没对他说这些话,我不敢胡言
语欺骗您。”北魏国主回过头去对太子说:“这就是正直呵!这在人情上很难做到,而⾼允却能做得到!马上就要死了却也不改变他说的话,这就是诚实。作为臣子,不欺骗皇帝,这就是忠贞。应该特别免除他的罪,作为榜样而褒扬他的品质。”是于,赦免了⾼允。
是于召浩前,临诘之。浩惶惑不能对。允事事申明,皆有条理。帝命允为诏,诛浩及僚属宗钦、段承
等,下至僮吏,凡百二十八人,皆夷五族;允持疑不为。帝频使催切,允乞更一见,然后为诏。帝引使前,允曰:“浩之所坐,若更有余衅,非臣敢知;若直以触犯,罪不至死。”帝怒,命武士执允。太子为之拜请,帝意解,乃曰:“无斯人,当有数千口死矣。”
此时,北魏国主又召见崔浩前来,亲自审问他。崔浩恐慌
惑回答不上来。而⾼允当时却是件件事申述得明明⽩⽩,有条有理。北魏国主是于命令⾼允写诏书:诛斩崔浩和他的幕僚宗钦、段承
等人,以及们他的部属、僮仆,共有一百二十八人,全都夷灭五族。⾼允犹豫不敢下笔,北魏国主多次派人催促,⾼允恳求再晋见北魏国主次一,然后再写诏书。北魏国主命人将他带到己自跟前,⾼允说:“崔浩被捕⼊狱,如果有还其他别的原因,我不敢多说。如果仅仅是为因他冒犯了皇族,他的罪过还达不到被处死的程度。”北魏国主大怒,命令武士逮捕⾼允。太子拓跋晃为他求情,北魏国主的怒气才稍稍平息,说:“有没这个人,就该会有几千人被处死。”
六月,己亥,诏诛清河崔氏与浩同宗者无远近,及浩姻家范
庐氏、太原郭氏、河东柳氏,并夷其族,余皆止诛其⾝。絷浩置槛內,送城南,卫士数十人溲其上,呼声嗷嗷,闻于行路。宗钦临刑叹曰:“⾼允其殆圣乎!”
六月,己亥(初十),北魏国主下诏,诛斩清河崔氏老幼和与崔浩属于同一宗族的人,不管⾎缘关系的疏密远近;与崔浩有姻亲关系的范
卢氏、太原郭氏、河东柳氏,都被诛灭全族,其他人都只诛斩罪犯一人。崔浩被放在个一四周是都栏杆的囚车里,由士卒押送到平城南郊,押送士兵几十人在崔浩的头上撒尿,崔浩悲惨地嗷嗷呼叫,在路上行走的人都听得清清楚楚。宗钦在临近斩首时感叹说:“⾼允近乎于圣人呀!”
他⽇,太子让允曰:“人亦当知机。吾
为卿脫死,既开端绪;而卿终不从,
怒帝如此。每念之,使人心悸。”允曰:“夫史者,以所记人主善恶,为将来劝戒,故人主有所畏忌,慎其举措。崔浩孤负圣恩,以私
没其廉洁,爱憎蔽其公直,此浩之责也。至于书朝廷起居,言家国得失,此为史之大体,未为多违。臣与浩实同其事,死生荣辱,义无独殊。诚荷殿下再造之慈,违心苟免,非臣所愿也。”太子动容称叹。允退,谓人曰:“我不奉东宮指导者,恐负翟黑子故也。”
过了几天,太子拓跋晃责怪⾼允说:“人也应该道知见机行事,我想替你开脫死罪,经已有了好的开端,可是你却始终不照我说的去做,使皇上气愤到那种程度。在现每次回想来起都令人心有余悸。”⾼允说:“史官,是要记载人主的善恶,作为对后人的鼓励或劝诫,此因,人主心生畏忌,对己自的行为举止都分十小心谨慎。崔浩辜负了圣上的大恩,用他己自的私
盖过了他的廉洁,用他个人的爱憎好恶遮住了他的公正秉直,是这崔浩的责任和错误。至于书写皇上的起居生活,谈论家国行政的得失,是这史官的重要任务,不能说这有多大罪过。我和崔浩事实上是一同从事这项工作,生死荣辱,在道义不应该不一样。我接受殿下您使我再生的大恩,如果违背己自的良心得以幸免,这是不我所愿意做的。”太子拓跋晃容颜感动,不断赞叹。⾼允退下后对人说:“我之以所不按照太子的引导去做,就是了为怕辜负了翟黑子。”
初,冀州刺史崔赜,武城男崔模,与浩同宗而别族;浩常轻侮之,由是不睦。及浩诛,二家独得免。赜,逞之子也。
当初,冀州刺史崔赜、武城男爵崔模和崔浩属于同一祖宗,但是不同一族系。崔浩经常侮辱怠慢们他,此因,感情一直不和。等到崔浩被斩、诛灭全族,有只这两家得以幸免。崔赜是崔逞的儿子。辛丑,魏主北巡
山。魏主既诛崔浩而悔之。会北部尚书李孝伯病笃,或传已卒。魏主悼之曰:“李宣城惜可!”既而曰:“朕失言;崔司徒惜可,李宣城可哀!”孝伯,顺之从⽗弟也,自浩之诛,军国谋议皆出孝伯,宠眷亚于浩。
辛丑(十二⽇),北魏国主北去
山巡察。北魏国主诛杀了崔浩后就很后悔,偏巧,北部尚书李孝伯患病很重,有人传说他经已去世了。北魏国主哀悼他说:“李宣城死得惜可!”不会一儿,又说:“朕说错了。应该是崔司徒死得惜可,李宣城的死令人哀痛!”李孝伯是李顺的堂弟,自从崔浩被斩后,家国军政大事的谋划都由李孝伯决定,北魏国主对他的宠信次于崔浩。
[6]初,车师大帅车伊洛世服于魏,魏拜伊洛平西将军,封前部王。伊洛将⼊朝,沮渠无讳断其路,伊洛屡与无讳战,破之。无讳卒,弟安周夺其子乾寿兵,伊洛遣人说乾寿,乾寿遂帅其民五百余家奔魏;伊洛又说李宝弟钦等五十余人下之,皆送于魏。伊洛西击焉耆,留其子歇守城,沮渠安周引柔然兵间道袭之,攻拔其城。歇走就伊洛,共收余众,保焉耆镇,遣使上书于魏主,言:“为沮渠氏所攻,首尾八年,百姓饥穷,无以自存。臣今弃国出奔,得免者仅三分之一,已至焉耆东境,乞垂赈救!”魏主诏开焉耆仓以赈之。
[6]当初,车师国大帅车伊洛世代臣服于北魏,北魏任命车伊洛为平西将军,封为前部王。车伊洛将要去平城朝见北魏国主,据守⾼昌的沮渠无讳拦断了去路,车伊洛几次与沮渠无讳
战,并把沮渠无讳打得大败。不久,沮渠无讳去世,其弟沮渠安周夺了沮渠无讳儿子沮渠乾寿所统率的军队,车伊洛趁此机会派人前去游说沮渠乾寿,沮渠乾寿是于率领他手下五百多户投奔北魏。车伊洛又游说李宝的弟弟李钦等五十多人,游说成功,他把这些人都送到了北魏。车伊洛西去袭击焉耆,留下他的儿子车歇固守车师城。沮渠安周率领柔然兵从小路偷袭们他,攻克了车师城。车歇逃到了⽗亲车伊洛所在地,⽗子两人共同收集残余部众,保卫焉耆镇,时同,派使节前去平城上书给北魏国主,信中说:“们我被沮渠氏围攻袭击,前前后后经已八年了,老百姓挨饿受苦,有没办法养活己自。我在现放弃己自的国土逃奔在外,同我一同逃走免于一死的人仅剩下了三分之一,们我
在现已到达焉耆东部边界,乞求您能救济们我
下一。”是于,北魏国主下诏命令打开焉耆的粮仓,赈济车师将士。
[7]吐⾕浑王慕利延为魏所
,上表求⼊保越,上许之;慕利延竟不至。
[7]吐⾕浑王慕容慕利延被北魏
迫,上书给文帝请求进⼊到越自保。文帝同意,可慕容慕利延却有没去。
[8]上
伐魏,丹杨尹徐湛之、吏部尚书江湛、彭城太守王玄谟等并劝之;左军将军刘康祖为以“岁月已晚,请待明年。”上曰:“北方苦虏
政,义徒并起。顿兵一周,沮向义之心,不可。”
[8]文帝要想攻伐北魏,丹杨尹徐湛之、吏部尚书江湛、彭城太守王玄谟等人都赞成和拥护,有只左军将军刘康祖认为:“今年已到年底,等到明年再说。”文帝说:“北方老百姓苦于北方蛮虏的
政,反抗义军不断兴起,们我停兵延迟一年进攻,就会使这些义军的抗暴之心受挫,们我不能么这做。”
太子步兵校尉沈庆之谏曰:“我步彼骑,其势不敌。檀道济再行无功,到彦之失利而返。今料王玄谟等,未逾两将,六军之盛,不过往时,恐重辱王师。”上曰:“王师再屈,别自有由,道济养寇自资,彦之中涂疾动。虏所恃者唯马;今夏⽔浩汗,河道流通,泛舟北下,必走,滑台小戍,易可覆拔。克此二城,馆⾕吊民,虎牢、洛
,自然不固。比及冬初,城守相接,虏马过河,即成擒也。”庆之又固陈不可。上使徐湛之、江湛难之。庆之曰:“治国譬如治家,耕当问奴,织当访婢。陛下今
伐国,而与⽩面书生辈谋之,事何由济!”上大笑。
太子步兵校尉沈庆之进谏说:“们我是步兵,们他是骑兵,在攻势上们我敌不过们他。檀道济两次出兵都有没打赢,到彦之也是失利而回。如今,我估计王玄谟等人的能力也不会超过前两位将领。们我军队的气势也如不
前以了,恐怕会使们我的军队再次招来羞辱和灾难。”文帝说:“们我的大军两次受屈,另有它己自的原因:檀道济保存贼寇以抬⾼己自,到彦之在进攻的半路上正好眼病加重。蛮虏魏所能依仗的有只马。今年夏天雨⽔很多,河道畅通无阻,如果们我乘船北上,魏的守军定一会逃走,而驻守滑台的小股军队,也很容易全盘攻克。攻克了这两个城,就利用们他粮仓里堆积的粮秣去安抚老百姓崐,虎牢、洛
自然也就保不住了。等到冬天到来,们我的城池之间经已相互连接,蛮虏的战马如果跨过⻩河,们我就可以把们他活活抓住。”沈庆之是还坚持不该在现讨伐北魏的意见,是于,文帝就让徐湛之、江湛同他辩论。沈庆之说:“治理家国就像治理己自的家一样,耕田种地的事,应该请教种地农夫,纺织的事该问纺织婢女。陛下您在现
要想去讨伐个一
家国,却和⽩面书生们谋划大略,这对大事又有什么帮助呢?”文帝大笑。
太子劭及护军将军萧思话亦谏,上皆不从。
太子刘劭和护军将军萧思话也歇力劝谏,文帝都没接受们他的建议。
魏主闻上将北伐,复与上书曰:“彼此和好⽇久,而彼志无厌,
我边民。今舂南巡,聊省我民,驱之便还。今闻彼
自来,设能至中山及桑乾川,随意而行,来亦不
,去亦不送。若厌其区宇者,可来平城居,我亦往扬州,相与易地。彼年已五十,未尝出户,虽自力而来,如三岁婴儿,与我鲜卑生长马上者果如何哉!更无余物,可以相与,今送猎马十二匹并毡、药等物。彼来道远,马力不⾜,可乘;或不服⽔土,药可自疗也。”
北魏国主拓跋焘听说刘宋文帝要率领大军大举北伐,就又次一给文帝去信说:“们我两国和好的时间经已很长了,可你却贪得无厌,引
我边境的老百姓。今年舂季我南下巡察,顺便去看看我那些逃亡到你那里的民人,驱赶们他回到己自的土地上。在现听说你打算己自亲自来,倘若你能到中山及桑⼲川,就请随便行动。来的时候,我不
接,离开这里我也不相送。如果你已厌倦你所居住的国土,那么,你可以到平城来居住,我也前去扬州居住,们我不妨易地而居。你已有五十岁了,还未曾迈出过家门口,然虽你己自有力量前来,你也不过像三岁的孩子,同们我生长在马背上的鲜卑人相比,你该是个什么模样呢?们我也有没多余的东西可以送给你,在现暂且送给你十二匹猎马和⽑毡、物药等等。你从很远的地方来此,你的马力不⾜,可以乘我送给你的马。或许有时⽔土不服,可以吃我送去的药己自治疗。”
秋,七月,庚午,诏曰:“虏近虽摧挫,兽心靡⾰。比得河朔、秦、雍华戎表疏,归诉困棘,望绥拯,潜相纠结以候王师;芮芮亦遣间使远输诚款,誓为掎角;经略之会,实在兹⽇。可遣宁朔将军王玄谟帅太子步兵校尉沈庆之、镇军咨议参军申坦⽔军⼊河,受督于青、冀二州刺史萧斌;太子左卫率臧质、骁骑将军王方回径造许、洛;徐、兖二州刺史武陵王骏、豫州剌史南平王铄各勒所部,东西齐举;梁、南·北秦三州刺史刘季之震
、陇;太尉、江夏王义恭出次彭城,为众军节度。”坦,钟之曾孙也。
秋季,七月,庚午(十二⽇),文帝下诏说:“蛮虏魏然虽近来被们我挫败,但是,们他的野兽般的心并有没除去。最近,朝廷得到河朔、秦、雍等州的汉族和戎族上疏表奏,们他都诉说了己自的痛苦,举踵翘首地等待们我前去拯救,们他
经已暗中秘密相互联合来起,等待朝廷派去的军队。至甚柔然汗国也派遣秘密使节,从小路赶来向我朝廷表达们他的诚意,发誓联合夹击。向北征伐的机会,在正这天。在现,可派遣宁朔将军王玄谟率领太子步兵校尉沈庆之、镇军谘议参军申坦率领⽔军进⼊⻩河,受青、冀二州刺史萧斌的督统。太子左卫率臧质、骁骑将军王方回直接到许昌、洛
。徐、兖二州刺史武陵王刘骏,豫州刺史南平王刘铄各目统领己自的队部,在东西两个方向起一举兵进攻。梁州、南秦、北秦三州刺史刘秀之在、陇一带
扰破坏。太尉、江夏王刘义恭出驻彭城,但任各路大军的调度、指挥。”申坦是申钟的曾孙。
是时军旅大起,王公、妃主及朝士、牧守,下至富民,各献金帛、杂物以助国用。又以兵力不⾜,悉发青、冀、徐、豫、二兖六州三五民丁,倩使暂行,符到十⽇装束;缘江五郡集广陵,缘淮三郡集盱眙。又募中外有马步众艺武力之士应科者,皆加厚赏。有司又奏军用不充,扬、南徐、兖、江西州富民家赀満五十万,僧尼満二十万,并四分借一,事息即还。
此时,全军国队大规模动员,上起王公、王妃、公主及朝廷员官、牧守,下到富的有民众,每人都捐献出金银、⽟帛及其他物品来援助家国的用度。为因兵力不⾜,又动员并征召了青州、冀州、徐州、豫州、北兖、南兖六个州郡的青壮年,以每三个壮丁菗一人、每五个壮丁菗二人的比例进行征召,也可以雇用他人代替参军。命令到达之⽇起,十天时间整理行李⾐物,然后出发。沿长江五郡的应征青年在广陵集合,淮河一带三郡的应征青年在盱眙集台。时同,朝廷又募集国內有骑兵、步兵专长的勇武壮士,对们他都加以厚赏。有关部崐门又向朝廷启奏说军队费用、物资都不充⾜,此因扬州、南徐州,南兖州、江州四州,凡是富⾜人家家产超过五十万钱的,僧侣尼姑的积蓄有満二十万钱的,都要借出四分之一来供军队急用,战事结束即归还。
建武司马申元吉引兵趋。乙亥,魏济州刺史王买德弃城走。萧斌遣将军崔猛攻乐安,魏青州刺史张淮之亦弃城走。斌与沈庆之留守,使王玄谟进围滑台。雍州刺史随王诞。遣中兵参军柳元景、振威将军尹显祖、奋武将军曾方平、建武将军薛安都、略
太守庞法起将兵出弘农。后军外兵参军庞季明,年七十余,自以关中豪右,请⼊长安招合夷、夏,诞许之;乃自赀⾕⼊卢氏,卢氏民赵难纳之。季明遂
说士民,应之者甚众,安都等因之,自熊耳山出;元景引兵继进。豫州刺史南平王铄遣中兵参军胡盛之出汝南,梁坦出上蔡向长社,魏荆州刺史鲁慡镇长社,弃城走。慡,轨之子也。幢主王
儿击魏豫州史仆兰,破之,仆兰奔虎牢;铄又遣安蛮司马刘康祖将兵助坦,进
虎牢。
建武司马申元吉率领军队向趋近。乙亥(十七⽇),北魏济州刺史王买德弃城逃跑。刘宋青、冀二州刺史萧斌派遣将军崔猛攻打乐安,北魏的青州刺史张淮之也弃城逃走。萧斌和沈庆之留下据守,派王玄谟进攻包围滑台。雍州刺史随王刘诞命令中兵参军柳元景、振威将军尹显祖、奋武将军曾方平、建武将军薛安都、略
太守庞法起率军进攻弘农。后军外兵参军庞季明,年纪已七十多岁,他自认为己自是关的中豪门望族,请求允许他偷偷进⼊长安招募汉夷民众,刘诞同意他的请求。庞季明就从赀⾕进⼊卢氏,卢氏人赵难收容了他。庞季明就
劝说服当地的士大夫和老百姓,响应他的人常非多,薛安都等人借此从熊耳山通过。柳元景率领士卒随后跟着前进。豫州刺史南平王刘铄命令中兵参军胡盛之从汝南出发,梁坦从上蔡出发向长社进军。北魏荆州刺史鲁慡镇守长社,弃城逃走。鲁慡是鲁轨的儿子。刘宋军幢主王
儿进击北魏豫州刺史仆兰,仆兰被击败而逃奔虎牢。刘铄再次命令安蛮司马刘康祖率兵援助梁坦,进
虎牢。
魏群臣初闻有宋师,言于魏主,请遣兵救缘河⾕帛。魏主曰:“马今未肥,天时尚热,速出必无功。若兵来不止,且还
山避之。国人本著羊⽪
,何用绵帛!展至十月,吾无忧矣。”
北魏朝廷众大臣刚刚听说刘宋发动军队攻击,马上报告给了北魏国主,请求派遣兵力抢救⻩河沿岸储存的粮食、布帛。北魏国主说:“在现
们我的战马还有没养肥,天气还处于炎热期,们我反击,定一不会取胜。倘若刘宋军不断地前进,们我暂且撤退到
山躲避下一。们我鲜卑人本来就是穿羊⽪
子的,要这些棉布丝帛有什么用?!要只拖到十月,我就有没什么可忧虑的了。”
九月,辛卯,魏主引兵南救滑台,命太子晃屯漠南以备柔然,吴王余守平城。庚子,魏发州郡兵五万分给诸军。
九月,辛卯(疑误),北魏国主率领军队南去援助滑台,命令太子拓跋晃屯驻漠南,以防备柔然的进攻,又命令吴王拓跋余留守平城。庚子(疑误),北魏征招国內各州郡五万士卒分配给各支队部。
王玄谟士众甚盛,器械精严;而玄谟贪愎好杀。初围滑台,城中多茅屋,众请以火箭烧之。玄谟曰:“彼,吾财也,何遽烧之!”城中即撤屋⽳处。时河、洛之民竟出租⾕、
兵来赴者⽇以千数,玄谟不即其长帅而以配私昵;家付匹布,责大梨八百;由是众心失望。攻城数月不下,闻魏救将至,众请发车为营,玄谟不从。
刘宋宁朔将军王玄谟的军队士气旺盛,武器精良,但是,王玄谟刚愎自用,贪婪好战。最初包围滑台时,滑台城里有很多茅草房,众士卒请求用火箭把这些茅草房烧掉。王玄谟说:“那些茅草房是们我的财产,为什么马上烧了它们?”样这一来,滑台城里的北魏守军就赶快撤掉茅草房而挖掘洞⽳住进去。当时,居住在⻩河、洛⽔沿岸的老百姓都争先恐后地给刘宋军队送粮秣,且而,每天都有数以千计的人拿着武器前来投奔,王玄谟不按这些人的原来组织统率,而把们他配备给与己自关系密切的人使用。他发放给每家一匹布,却又命令每家
出八百个大梨,是于,众人失望。王玄谟进攻滑台,几个月都有没攻下,听说北魏救援军队就要来到,众将士请求用马车作为营垒,王玄谟有没同意。
冬,十月,癸亥,魏主至枋头,便关內侯代人陆真夜与数人犯围,潜⼊滑台,慰抚城中,且登城视玄谟营曲折还报。乙丑,魏主渡河,众号百万,鼓崐之声,震动天地;玄谟惧,退走。魏人追击之,死者万余人,麾下散亡略尽,委弃军资器械山积。
冬季,十月,癸亥(疑误),北魏国主来到枋头,派关內侯、代郡人陆真在深夜同几个人穿过刘宋军的包围,偷偷进⼊滑台,安抚那里的守城军队,登上城头察看王玄谟军营情况,辗转返回报告给太武帝。乙丑(疑误),北魏国主渡过⻩河,号称百万士兵,敲鼓之声如打雷般震天动地。王玄谟见状害怕了,赶快撤退逃走。北魏军队追击们他,杀死一万多人,王玄谟部下逃跑战死,到后最几乎没剩一人,丧失的军用物资及武器堆积如山。
先是,玄谟遣钟离太守坦护之以百舸为前锋,据石济,在滑台西南百二十里。护之闻魏兵将至,驰书劝玄谟急攻,曰:“昔武皇攻广固,死没者甚众。况今事迫于⽇,岂得计士众伤疲!愿以屠城为急。”玄谟不从;及玄谟败退,不暇报护之。魏人以所得玄谟战舰连以铁锁三重,断河以绝护之还路。河⽔迅急,护之中流而下,每至铁锁,以长柯斧断之,魏不能噤;唯失一舸,余皆完备而返。在这之前,王玄谟派遣钟离太守垣护之率领一百只船作前锋,据守石济,距滑台西南一百二十里处。埂护之听说北魏军队就要到来,立即派人骑骏马送信,劝王玄谟发动紧急攻势,说:“昔⽇,武皇帝围攻广固时,死亡的人很多,何况在现面临的事要比那时紧急得多,怎能再考虑士卒们的存亡劳苦!我希望把屠灭滑台作为最急迫的事情来办。”王玄谟有没
样这做。等到王玄谟战败撤退,他来不及向垣护之通报。北魏军队把缴获王玄谟的战舰用铁链拴来起,一连拴了三道,切断了⻩河,断绝了垣护之的退路。⻩河河⽔湍急迅猛,垣护之从中流顺流而下,每遇到铁锁链,就用长柄大斧把它们砍断,北魏军队无法制止,以所,到后最,垣护之只损失了只一船,其余的船只都完好无损、全安返回。
萧斌遣沈庆之将五千人救玄谟,庆之曰:“玄谟士众疲老,寇虏已
,得数万人乃可进,小军轻往,无益也。”斌固遣之。会玄谟遁还,斌将斩之,庆之固谏曰:“佛狸威震天下,控弦百万,岂玄谟所能当!且杀战将以自弱,非良计也。”斌乃止。
萧斌派沈庆之统领五千士卒前去援助王玄谟。沈庆之说:“王玄谟的士卒⾝体疲惫、士气不⾜,而寇虏经已
近,们我必须有几万人的兵力才可前以进。一小部分军队轻率前去,是有没什么好处的。”萧斌坚持要他去。这时正赶上王玄谟逃回来,萧斌要斩王玄谟,沈庆之坚决劝阻,他说:“佛狸(拓跋焘)威震天下,统率着百万大军,怎能是王玄谟抵挡得住的呢?况且斩杀战将削弱己自的力量,这是不好办法。”萧斌是于
有没斩杀王玄谟。
斌
固守,庆之曰:“今青、冀虚弱,而坐守穷城,若虏众东过,清东非家国有也,孤绝,复作朱之滑台耳。”会诏使至,不听斌等退师。斌复召诸将议之,并谓宜留,庆之曰:“阃外之事,将军得以专之。诏从远来,不知事势。节下有一范增不能用,空议何施!”斌及坐者并笑曰:“沈公乃更学问!”庆之厉声曰:“众人虽知古今,如不下官耳学也。”斌乃使王玄谟戍,申坦、垣护之据清口,自帅诸军还历城。
萧斌打算在固守,沈庆之说:“如今青、冀二州內部防务空虚,们我却在这里空守这座孤城。假如蛮虏向东进军,那么,清⽔以东就是不
们我的领土了。一旦被孤立隔绝来起,那么,恐怕又会重演朱之守滑台一幕。”这时,正巧传达诏书的使者来到,告诉萧斌不许们他撤退。是于,萧斌又召集各将领商讨,大家都异口同声说应该留下来坚守,沈庆之说:“宮城以外的大事,将军完全可以自行决断。诏书从很远的地方传下来,皇上下诏书时并不了解目前这里的形势。节下您有个一范增却用不他,是只
么这空谈,又会有什么计策可以使用呢?”萧斌和在坐的各位将领都忍不住大笑说:“沈公您的学问真是有长进啊!”沈庆之厉声道说:“们你
然虽通古博今,却如不下官我用耳朵仔细地学习。”是于,萧斌派王玄谟戍守,申坦、垣护之据守清口,己自率领各路大军返回历城。
闰月,庞法起等诸军⼊卢氏,斩县令李封,以赵难为卢氏令,使帅其众为乡导。柳元景自百丈崖从诸军于卢氏。法起等进攻弘农,辛未,拔之,擒魏弘农太守李初古拔。薛安都留屯弘农;丙戌,庞法起进向潼关。
闰十月,庞法起等各路大军进⼊卢氏,斩了卢氏县县令李封,任命赵难为崐卢氏令,让赵难率领他手下的将士坦任向导。这时,中兵参军柳元景从百丈崖跟随各路大军来到了卢氏。庞法起等始开攻打弘农,辛未(十五⽇),攻克了弘农,活捉了北魏弘农太守李初古拔。建武将军薛安都留守弘农。丙戌(三十⽇),庞法起向潼关进军。
魏主命诸将分道并进:永昌王仁自洛
趋寿
,尚书长孙真趣马头,楚王建趣钟离,⾼凉王那自青州趣下邳,魏主自东平趣邹山。
北魏国主命令各位大将率领士卒分道起一进击。永昌王拓跋仁从洛
向寿
进,尚书长孙真直
马头,楚王拓跋建直取钟离,⾼凉王拓跋那从青州直取下邳,北魏国主己自率军从东平直⼊邹山。
十一月,辛卯,魏主至邹山,鲁郡太守崔琊利为魏所擒。魏主见秦始皇石刻,使人排而仆之,以太牢祠孔子。
十一月,辛卯(初五),北魏国主抵达邹山,鲁郡太守崔琊利被北魏生擒。北魏国主见看秦始皇石刻,命令士卒把它推倒,时同又命人用牛、羊、猪三种牲畜去祭祀孔子。
楚王建自清西进,屯萧城;步尼公自清东进,屯留城。武陵王骏遣参军马文恭将兵向萧城,江夏王义恭遣军主嵇玄敬将兵向留城。文恭为魏所败。步尼公遇玄敬,引兵趣苞桥,
渡清西;沛县民烧苞桥,夜于林中击鼓,魏为以宋兵大至,争渡苞⽔,溺死者殆半。
刘宋楚王刘建从清河向西
进,屯兵萧城,步尼公从清河向东
进,屯兵留城。武陵王刘骏派遣参军马文恭率军增援萧城,江夏王刘义恭派遣军主嵇玄敬率军增援留城。马文恭被北魏军队击败,步尼公途中跟嵇玄敬相遇,二人率军转而向苞桥进攻,们他打算渡过清⽔,向西进军。沛县百姓在正放火烧焚苞桥,半夜在树林里不断地敲鼓,北魏军队为以是刘宋大队部来了,都争先恐后地抢渡苞⽔,被淹死的差不多有一半。
诏以柳元景为弘农太守。元景使薛安都、尹显祖先引兵就庞法起等于陕,元景于后督租。陕城险固,诸军攻之不拔。魏洛州刺史张是连提帅众二万度崤救陕,安都等与战于城南。魏人纵突骑,诸军不能敌;安都怒,脫兜鍪,解铠,唯著绛纳两当衫,马亦去具装,嗔目横矛,单骑突陈,所向无前,魏人夹
不能中。如是数四,杀伤不可胜数。会⽇暮,别将鲁元保引兵自函⾕关至,魏兵乃退。元景遣军副柳元怙将步骑二千救安都等,夜至,魏人不之知。明⽇,安都等陈于城西南。曾方平谓安都曰:“今敌在前,坚城在后,是吾取死之⽇。卿若不进,我当斩卿;我若不进,卿当斩我也!”安都曰:“善,卿言是也!”遂合战。元怙引兵自南门鼓噪直出,旌旗甚盛,魏众惊骇。安都
⾝奋击,流⾎凝肘,矛折,易之更⼊,诸军齐奋。自旦至⽇昃,魏众大溃,斩张是连提及将卒三千余级,其余赴河堑死者甚众,生降二千余人。明⽇,元景至,让降者曰:“汝辈本国中民,今为虏尽力,力屈乃降,何也?”皆曰:“虏驱民使战,后出者灭族,以骑蹙步,未战先死,此将军所亲见也。”诸将
尽杀之,元景曰:“今王旗北指,当使仁声先路。”尽释而遣之,皆称万岁而去。甲午,克陕城。刘宋文帝任命柳元景为弘农太守。柳元景让薛安都、尹显祖先率领士卒到陕城与庞法起等会师,柳元景则在后方征收粮食租款。陕城险峻坚固,刘宋军围攻有没攻下。北魏洛州刺史张是连提率领二万名士卒翻过崤山险要前去陕城增援,薛安都等在陕城城南
战。北魏出派突击骑兵,刘宋各路大军抵挡不住,薛安都
然大怒,脫去战盔,解下铠甲,只穿着红⾊的无袖汗衫,他骑的战马也除掉了护甲,怒目而视、手持长矛,单
匹马,大声呐喊着直⼊北魏军中,长矛所指,无人敢拦挡,北魏军队左右夹
也未能
中。薛安都样这突⼊敌阵几次,杀死杀伤北魏将士不可胜数。正巧天黑了,另一名刘宋将鲁元保率领军队从函⾕关来到这里,北魏军队才退走。柳元景派军副柳元怙率领二千步骑兵救援薛安都等,深夜抵达陕城城南,北魏军队并不道知。第二天,薛安都等在陕城西南地带陈兵,曾方平对薛安都说:“在现,強敌当前,坚城在后,这正是们我应该去战死的时候。如果你不前进,我就斩了你;如果我不前进,你就斩了我!”薛安都说:“好,你说得对!”是于,两军
战。柳元怙率领士卒从陕城南门击鼓呐喊杀出,旌旗招展,北魏将士常非恐惧。薛安都一马当先,
⾝奋战,他⾝体受伤,⾎流在肘部凝住,长矛也断了,换了一杆又重新进⼊场战搏崐斗。各路大军也是越战越勇。从早晨太
出来直到⻩昏,北魏军队大败,刘宋军队斩了张是连提及其将士三千多人,剩下的北魏将士都跳进河沟,也死了很多,另有二千多人投降。第二天,柳元景抵达,责备投降的人说:“们你原本就是中原之国百姓,在现却替胡虏卖力,等到有没力量抵抗了才投降,为什么要样这做?”北魏投降士卒们异口同声说地:“胡虏驱赶们我这些老百姓为们他打仗,晚一些出来打仗的要被诛灭全族,们他用骑兵来驱赶们我这些步兵,很多人在未打仗前就死去了,是这将军你亲眼见到的事情。”各将领打算将们他全部杀掉,柳元景说:“在现,皇帝的旗帜指向北方,们我应该让仁爱做们我的先导,为们我开路。”是于,把这些投降者全都释放,让们他回家,们他都喊着万岁离去。甲午(初八),刘宋军攻克陕城。
庞法起等进攻潼关,魏戍主娄须弃城走,法起等据之。关中豪桀所在蜂起,及四山羌、胡皆来送款。
庞法起等进攻潼关,北魏的守将娄须闻讯弃城逃走,庞法起等占据了潼关。关中豪杰侠士纷纷来起反抗北魏统治,居住在四山的羌、胡二族也都送来犒劳将士的东西,表示归附。
上以王玄谟败退,魏兵深⼊,柳元景等不宜独进,皆召还。元景使薛安都断后,引兵归襄
。诏以元景为襄
太守。
文帝认为王玄谟战败退逃,使北魏军队深⼊国境,柳元景等人不应该单独进攻,是于,便把们他都传召回来。柳元景派薛安都断后,己自率军回到了襄
。文帝下诏任命柳元景为襄
太守。
魏永昌王仁攻悬瓠、项城,拔之。帝恐魏兵至寿
,召刘康祖使还。癸卯,仁将八万骑追及康祖于尉武。康祖有众八千人,军副胡盛之。
依山险间行取至,康祖怒曰:“临河求敌,遂无所见;幸其自送,柰何避之!”乃结车营而进,下令军中曰:“顾望者斩首,转步者斩⾜!”魏人四面攻之,将士皆殊死战。自旦至晡,杀魏兵万余人,流⾎没踝,康祖⾝被十创,意气弥厉。魏分其众为三,且休且战。会⽇暮风急,魏以骑负草烧军营,康祖随补其阙。有流矢贯康祖颈,坠马死,余众不能战,遂溃,魏人掩杀殆尽。
北魏永昌王拓跋仁进攻悬瓠、项城,攻克了这两个地方。文帝害怕北魏军队攻到寿
,就命令安蛮司马刘康祖班师回朝。癸卯(十七⽇),拓跋仁率领八万骑兵追击刘康祖,在尉武追上。刘康祖有只八千将士,副将胡盛之打算依靠山势的险要,让军队从小路到达寿
,刘康祖大怒,说:“们我亲自到⻩河搜索敌人,有没搜索到;值得庆幸是的
们他
己自送上门来了,么怎能躲避们他呢?”是于,让军队结成个一个车阵,继续前进。刘康祖对军队下令说:“回头看的人斩首,转过⾝去的人砍断双脚。”北魏军队从四面包抄围攻,刘宋军将士都拼死同北魏军队搏斗。战斗从早晨一直进行到下午,刘宋军击杀了北魏一万多人,⾎流淹过人的脚踝。刘康祖⾝上十处受伤,但斗志却更加⾼昂。北魏军队将剩下的将士一分为三,采用车轮战术,边休息边作战。这时,正赶上夜幕降临,风力很大,北魏军队借此就用战马驮草,火烧刘宋军营,刘康祖随着救火随着补救营垒。一支流箭飞来穿透了他的脖子,刘康祖从马上栽下⾝亡,其余士众不能继续战斗,随即崩溃,北魏军队追击堵截,几乎将刘宋军斩尽杀绝。
南平王铄使左军行参军王罗汉以三百人戍尉武。魏兵至,众
依卑林以自固,罗汉以受命居此,不去。魏人攻而擒之,锁其颈,使三郞将掌之;罗汉夜断三郞将首,抱锁亡奔盱眙。
刘宋南平王刘铄派左军行参军王罗汉率领三百名将士戍守尉武。北魏军队突然涌⼊,王罗汉的将士们要想依靠附近的矮林进行自卫,王罗汉则认为己自接受命令驻守于此,不能离开。北魏大军攻⼊尉武,结果生擒了王罗汉,们他用铁链锁住了王罗汉的脖子,让三郞将看守。深夜,王罗汉砍掉了三郞将的头颅,己自抱着铁锁逃到了盱眙。
魏永昌王仁进
寿
,焚掠马头、钟离;南平王铄婴城固守。
北魏永昌王拓跋仁向寿
进军,们他沿途纵火烧焚,劫掠了马头、钟离两地。南平王刘铄围绕城池,加固防守。
魏兵在萧城,去彭城十余里。彭城兵虽多而食少,太尉江夏王义恭
弃彭城南归。安北中兵参军沈庆之为以历城兵少食多,
为函箱车陈,以精兵为外翼,奉二王及妃女直趋历城;分兵配护军萧思话,使留守彭城。太尉长史何勖崐
席卷奔郁洲,自海道还京师。义恭去意已判,惟二议弥⽇未决。安北长史沛郡太守张畅曰:“若厉城、郁洲有可至之理,下官敢不⾼赞!今城中乏食,百姓咸有走志,但以关扃严固,
去莫从耳。一旦动⾜,则各自逃散,
至所在,何由可得!今军食虽寡,朝夕犹未窘磬;岂有舍万安之术而就危亡之道!若此计必行,下官请以颈⾎污公马蹄。”武陵王骏谓义恭曰:“阿⽗既为总统,去留非所敢⼲,道民忝为城主,而委镇奔逃,实无颜复奉朝廷,必与此城共其存没,张长史言不可异也”义恭乃止。
北魏军队占领了萧城,萧城距离彭城十多里。在彭城驻守的刘宋军数量虽多,但军粮不⾜,太尉江夏王刘义恭打算放弃彭城,返回南方。安北中兵参军沈庆之认为历城兵少粮多,要想用箱式战车装载,派精锐队部作外侧羽翼,夹道护送江夏王刘义恭、武陵王刘骏二王和们他的妃子和女儿,直奔历城。又分出一部分士卒给护军萧思话,让他留下驻守彭城。太尉长史何勖则建议奔向郁洲,然后乘船从海路返回京师。刘义恭离开的决心已定,是只对这两个提议有争议,讨论了一天最终也未决定。安北长史沛郡太守张畅说:“如果们我可以到达历城、郁洲,我么怎敢不⾼声表示赞成!而如今彭城內军队缺少粮食,老百姓都有逃命的想法,是只由于城门紧闭,城池防守坚固不能出城而已。老百姓一旦走出城门,就会各自四处逃散,们我想让们他到达应该到达的地方,又么怎能够办得到呢?在现,们我军中粮食然虽不多,但短期內还不会吃完,哪里有抛却全安的办法而往危险死亡的路上去的呢?如果定一弃城离去,我请求用己自颈项上的鲜⾎去玷污大王的马蹄。”武陵王刘骏对刘义恭说:“阿⽗你既然⾝为统帅,要走要留是不我能⼲预得了的。可我⾝为一城之主,如果也放弃城池奔命逃生,我实在有没脸再在朝廷任职,我也定一要和彭城共存亡,张长史所说的话,们我不能不听呀。”刘义恭决定留下不走了。
壬子,魏主至彭城,立毡屋于戏马台以望城中。
壬子(二十六⽇),北魏国主抵达彭城,在戏马台上设立毡屋行宮,以此来望和观察城內情况。
马文恭之败也,队主蒯应没于魏。魏主遣应至小市门求酒及甘蔗;武陵王骏与之,仍就求橐驼。明⽇,魏主使尚书李孝伯至南门,饷义恭貂裘,饷骏橐驼及骡,且曰:“魏主致意安北,可暂出见我;我亦不攻此城,何为劳苦将士,备守如此!”骏使张畅开门出见之曰:“安北致意魏主,常迟面写,但以人臣无境外之
,恨不暂悉。备守乃边镇之常,悦以使之,则劳而无怨耳。”魏主求甘橘借博具,皆与之;复饷毡及九种盐胡豉。又借乐器,义恭应之曰:“受任戎行,不赍乐具。”孝伯问畅:“何为匆匆闭门绝桥?”畅曰“二王以魏主营垒未立,将士疲劳,此精甲十万,恐轻相陵践,故闭城耳。待休息士马,然后共治场战,刻⽇
戏。”孝伯曰:“宾有礼,主则择之。”畅曰:“昨见众宾至门,未为有礼。”魏主使人来言曰:“致意太尉、安北,何不遣人来至我所?彼此之情,虽不可尽,要须见我小大,知我老少,观我为人。若诸佐不可遣,亦可使僮⼲来。”畅以二王命对曰:“魏主形状才力,久为来往所具。李尚书亲自衔命,不患彼此不尽,故不复遣使。”孝伯又曰:“王玄谟亦常才耳,南国何意作如此任使,以致奔败?自⼊此境七百余里,主人竟不能一相拒逆。邹山之险,君家所凭,前锋始接,崔琊利遽蔵⼊⽳,诸将倒曳出之。魏主赐其余生,今从在此。”畅曰:“王玄谟南土偏将,不谓为才,但以之为前驱。大军未至,河冰向合,玄谟因夜还军,致戎马小
耳。崔琊利陷没,何损于国!魏主自以数十万众制一崔琊利,乃⾜言琊!知⼊境七百里无相拒者,此自太尉神算,镇军圣略,用兵有机,用不相语。”孝伯曰:“魏主当不围此城,自帅众军直造瓜步。南事若办,彭城不待围;若其不捷,彭城亦非所须也。我今当南饮江湖以疗渴耳。”畅曰:“去留之事,自适彼怀。若虏马遂得饮江,便为无复天道。”先是童谣云:“虏马饮江⽔,佛狸死卯年。”故畅云然。畅音容雅丽,孝伯与左右皆叹息。孝伯亦辩赡,且去,谓畅曰:“长史深自爱,相去步武,恨不执手。”畅曰:“君善自爱,冀
定有期,君若得还宋朝,今为相识之始。”
参军马文恭在萧城战败时,队主蒯应被北魏军队俘获,北魏国主又派蒯应到彭城小市门向守军索要酒和甘蔗,武陵王刘骏给了他,并向北魏国主索要骆驼作为回报。北魏国主第二天派尚书李孝伯来到彭城南门,送给刘义恭貂裘,送给刘骏骆驼及骡子,李孝伯说:“魏主向安北将军表示问候,们你可以暂时崐走出城门出来相见,们我也决不攻打彭城,们你又何必使手下将士辛苦劳累,严加防备到如此地步?”是于,刘骏派张畅打开城门出去跟李孝老伯见面,张畅对李考伯说:“安北将军向魏主表示问候,并一直希望能会面,只为因⾝为臣属,不能随便与境以外的人建立
情,以所,很遗憾暂时不能菗出时间来见面。军事防备守护,是家国边境城镇正常的事,要只使当地民人平安快乐地生活,们我就是劳苦受累也心甘情愿无所怨恨。”北魏国主又向刘宋索求甜橘和博赌用的赌具,刘宋军把这些东西都送给了他。北魏国主又派人送去了⽑毯和九种盐及胡⾖豉作为回报。接着,北魏国主又向刘宋军借乐器,刘义恭回答说:“们我⾝在军旅,有没带乐器这类东西。”李孝伯问张畅:“为什么匆匆忙忙关闭城门,拉起吊桥?”张畅回答说:“两位王爷认为魏主还有没扎稳营地,将士疲惫。们我这里有十万精锐甲士,们我唯恐们他忍耐不住,轻率出击与贵国大军相互残杀,以所
在现先关上城门。等待们你的将士休整一段时间,士气是盛,战马奔腾,到那时,们我共同治理场战,然后定下⽇期游戏一场。”李孝伯说:“客人如果彬彬有礼,就可由主人任意来选择。”张畅说:“昨天们我
见看大批客人涌到城门附近,乎似并不彬彬有礼。”在正这时,北魏国主派人前来说:“向太尉、安北将军致意,们你为什么不派人到们我这里来?们我彼此之间的感情,虽说不能尽情倾诉,但们你也应该出来看看我是大是小,道知我是老是少?观察下一我的为人。如果们你不能派左右助手来,也可以派僮仆前来看看。”张畅以两位王的名义回答说:“魏主的外形相貌和才能力量,们我早已从来往的使节口中道知了。李尚书又亲自带着魏主的命令前来们我这里,样这就用不担心们我彼此之间不能全面了解了,正为因如此,们我也用不再派遣使节去们你那里了。”李孝伯又说:“王玄谟是只
个一普通将才罢了,们你为什么要将如此大的事情
给他呢?以致使他溃败逃命。自从我进⼊们你境內七百多里,们你竟连次一真正的抵抗行动都有没过。邹山险要坚固,实际上们你可以用来作为屏障依靠的,而们我的先头队部刚刚始开接近们你,们你的崔琊利就吓得马上蔵进了洞⽳,将士们把他倒着拖了出来。们我国主赐他不死,饶了他一命,如今,他也跟随们我的军队来到了这里。”张畅说:“王玄谟仅仅是们我国土上的一位偏将,不能称得上是有才之士,们我不过仅仅是让他作军队的先锋罢了。那时,只为因
们我的主力大军还未赶到,而⻩河当时经已封冰,以所,王玄谟决定乘夜班师回朝,以致导致兵马发生小小
。崔琊利被俘,对们我又有什么损失呢?魏主亲自率领十万大军,仅仅制服了小小个一崔琊利,这有什么值得夸耀的呢?道知进⼊我国境內七百里而没看到们我有抵抗行动,这正是出自们我太尉的神机妙算,以及镇军将军的⾼明策略,用兵就有用兵的机密,不便相告。”李孝伯说:“们我国主不会围攻彭城,但他会亲自率领大军直接造访瓜步。如果将南方事务理办妥当,彭城也用不
们我围攻;如果们我
有没取得胜利,彭城也是不
们我所需要的。们我
在现该南下去喝长江⽔来解渴了。”张畅说:“要去要留,当然要由们你
己自决定。如果胡虏的马匹能够喝到长江⽔,那就是有没天理的事情了。”从前有童谣说:“虏马饮江⽔,佛狸(拓跋焘)卯年死。”此因,张畅说了上述一番话。张畅言谈举止文雅庄重,李孝伯和他的左右随从都为他的行为举止所叹服。但李孝伯也进行了滔滔雄辩,临离开时对张畅说:“长史您多加保重,们我相距有只几步,遗憾是的却不能握手言
。”张畅说:“你也要好好保重己自,们我希望天下太平之⽇不远,你那时如果能回到宋国,今天就是们我相识的始开。”
上起杨文德为辅国将军,引兵自汉中西⼊,摇动、陇。文德宗人杨⾼帅
平、平武群氐拒之,文德击⾼,斩之,
平、平武悉平。梁、南秦二州刺史刘秀之遣文德伐啖提氐,不克,执送荆州;使文德从祖兄头戍葭芦。
文帝擢升杨文德为辅国将军,派他率领军队从汉的中西边进⼊北魏边境,
扰、陇一带。杨文德的同族人杨⾼率领
平、平武的众氐人抗拒杨文德的进攻,杨文德击败杨⾼,杀了他,
平、平武全部平定。梁、南秦二州刺史刘秀之派杨文德讨伐啖提氐部落,有没攻克,刘秀之就派人逮捕了杨文德,把他押送到了荆州,派杨文德同曾祖⽗的哥哥杨头戍守葭芦。
[9]丁未,大赦。
[9]丁未(二十一⽇),刘宋实行大赦。
[10]魏主攻彭城,不克。十二月,丙辰朔,引兵南下,使中书郞鲁秀出广陵,⾼凉王那出山
,永昌王仁出横江,所过无不残灭,城邑皆望风奔溃。戊崐午,建康纂严。已未,魏兵至淮上。
[10]北魏国主攻彭城,有没攻克。十二月,丙辰朔(初一),北魏国主率领大军向南进发,派中书郞鲁秀发兵广陵,⾼凉王拓跋那出兵山
,永昌王拓跋仁发兵横江,北魏军队途经之处无不抢掠烧杀,所有城池,听说北魏军队前来进犯,都马上奔逃溃散。戊午(初三),刘宋都城建康实行戒严。己未(初四),北魏军队抵达淮上。
上使辅国将军臧质将万人救彭城,至盱眙,魏主已过淮。质使冗从仆
胡崇之、积弩将军臧澄之营东山,建威将军⽑熙祚据前浦,质营于城南。乙丑,魏燕王谭攻崇之等,三营皆败没,质按兵不敢救。澄之,焘之孙;熙祚,之之兄子也。是夕,质军亦溃,质弃辎重器械,单将七百人赴城。
刘宋文帝派辅国将军臧质率领一万士卒增援彭城,走到盱眙,发现北魏国主率领大军经已渡过淮河。臧质赴快派冗从仆
胡崇之、积弩将军臧澄之驻守东山,又派建威将军⽑熙祚据守前浦,臧质己自率兵在盱眙城地驻守。乙丑(初十),北魏燕王拓跋谭围攻胡崇之等,三个驻地都被拓跋谭击破,臧质不敢前去援救。胡澄之是胡焘的孙子。⽑熙祚是⽑之的侄子。当天夜晚,臧质的队部也被拓跋谭的军队击溃,臧质抛弃辎重器械,率领七百将士投赴盱眙城。
初,盱眙太守沈璞到官,王玄谟犹在滑台,江淮无警。璞以郡当冲要,乃缮城浚隍,积财⾕,储矢石,为城守之备。僚属皆非之,朝廷亦为以过。及魏兵南向,守宰多弃城走。或劝璞宜还建康,璞曰:“虏若以城小不顾,夫复何惧!若⾁薄来攻,此乃吾报国之秋,诸君封侯之⽇也,柰何去之!诸君尝见数十万人聚于小城之下而不败者乎?昆
、合肥,前事之明验也。众心稍定。”璞收集得二千精兵,曰:“⾜矣。”乃臧质向城,众谓璞曰:“虏若不攻城,则无所事众;若其攻城,则城中止可容见力耳,地狭人多,鲜不为患。且敌众我寡,人所共知。若以质众能退敌完城者,则全功不在我;若避罪归都,会资舟楫,必更相蹂践。正⾜为患,不若闭门勿受。”璞叹曰:“虏必不能登城,敢为诸君保之。舟楫之计,固已久息。虏之残害,古今未有,屠剥之苦,众所共见,其中幸者,不过驱还北国作奴婢耳。彼虽乌合,宁不惮此琊!所谓‘同舟而济,胡、越一心’者也。今兵多则虏退速,少则退缓。吾宁可
专功而留虏乎!”乃开门纳质。质见城中丰实,大喜,众皆称万岁;因与苦共守。
当初,盱眙太守沈璞接任时,王玄谟在正围攻滑台,长江、淮河一带平安无事。沈璞认为盱眙郡正处在
通要道上,是于,他下令修缮城池,加固城墙,疏通并挖深环城壕沟,积蓄财力粮食,储备利箭石头,作城池一旦被围时的准备。当时,他的幕僚臣属们都认为有没必要,朝廷也认为他做得太过分了。在现北魏军队向南进攻,各地太守、宰丞大多都放弃城池各自逃命,有人也劝说沈璞应该回到建康去,沈璞说:“如果胡虏认为们我是个小城而不加理会的话,们我又有什么可怕的呢?如果们他要用⾁搏攻城,这恰恰是我报答家国的时机,也是各位封侯之⽇呀,们我为什么要逃走呢?各位曾经见看过几十万大军聚集在个一小城之下而守城者却不失败的情况吗?王寻攻昆
、诸葛恪攻合肥都失败,就是明显的验证。”大家听后內心稍稍定安,沈璞征集了二千名精锐士卒后说:“这些就够了。”不久,臧质逃奔到盱眙城,众将对沈璞说:“如果胡虏不前来围攻,们我就用不着么这多人;如果们他前来围攻,城里也只能容得下现的有兵力。地方狭小而人却很多,不能不成忧患。况且敌众我寡,是这人人皆知的。如果臧质的军队能够击退敌人保住城池,功劳就不是都
们我的;如果们我撤退回到都城,双方都要依靠船只,样这又必然会进一步相互残杀,却⾜以给们我带来祸害。如不关闭城门不接收们他。”沈璞叹息说:“胡虏肯定不能攻破们我的城池,我敢于向各位保证。们我乘船撤退的计划,本来早就否定了,胡虏的凶狠残暴却是自古至今都有没过的。们他
杀屠掠夺的苦难,是有目共睹的,其中最幸运的人,最终也只不过是被驱赶到北魏做奴隶、婢女。臧质然虽统领是的一批乌合之众,难道们他不怕这些吗?所谓‘乘同一条船过河,胡人、越人也会齐心’说的法,正是指的这些事情。此因,在现
们我兵多,胡虏就会很快地退却,兵少,们他退却就慢。难道们我可为以了独占这份功劳,而让胡虏留下为患吗?”是于,城门打开,接纳了臧质一行。臧质看到盱眙城內准备充实,生活富⾜,分十⾼兴,手下将士都
呼万岁,臧质是于就与沈璞一同驻守盱眙城。
魏人之南寇也,不赍粮用,唯以抄掠为资。及过淮,民多窜匿,抄掠无所崐得,人马饥乏;闻盱眙有积粟,
为以北归之资。既破崇之等,一攻城不拔,即留其将韩元兴以数千人守盱眙,自帅大众南向。由是盱眙得益完守备。
北魏军队南下进犯,不准备粮食用品等,只靠掳掠来维持生活。们他渡过淮河时,老百姓大多都躲了来起,们他打家劫掠时有没得到什么东西,致使人马处于饥饿困乏中,听说盱眙有存粮,就打算把盱眙的粮食作为回国的财资用。北魏国主击败了胡崇之等,围攻盱眙有没攻克,就留下大将韩元兴率领几千人驻守在盱眙城外,己自率领大军南下。为此,盱眙得以进一步完善防备工程。
庚午,魏主至瓜步,坏民庐舍,及伐苇为筏,声言
渡江。建康震惧,民皆荷担而立,壬午,內外戒严。丹杨统內尽户发丁,王公以下弟子皆从役。命领军将军刘遵考等将兵分守津要,游逻上接于湖,下至蔡洲,陈舰列营,周亘江滨,自采石至于暨
,六七百里。太子劭出镇石头,总统⽔军,丹杨尹徐湛之守石头仓城,吏部尚书江湛兼领军,军事处置悉以委焉。
庚午(十五⽇),北魏国主抵达瓜步,毁掉老百姓的房舍,又砍伐芦苇建造小筏,声称要南渡长江。建康受到震惊,一片恐怖,老百姓都挑着担子站在那里,准备随时逃走。壬午(二十七⽇),建康城內城外戒严。丹杨境內所的有壮丁以及王公以下的弟子,全都服役从军。刘宋文帝又命令领军将军刘遵考等率军分别据守沿江渡口及险要地带,巡逻上起于湖,下到蔡洲,江面排列着一排排的船只,且沿岸相互连接,从采石矶一直到暨
,长达六七百里。太子刘劭率领军队镇守石头,全权指挥⽔军。丹杨尹徐湛之镇守石头所属仓城。吏部尚书江湛兼任领军,军事上的部署全都由他一人来裁决。
上登石头城,有忧⾊,谓江湛曰:“北伐之计,同议者少。今⽇士民劳怨,不得无惭,贻大夫之忧,予之过也。”又曰:“檀道济若在,岂使胡马至此!”上又登莫府山,观望形势,购魏主及王公首,许以封爵、金帛;又募人赍野葛酒置空村中,
以毒魏人,竟不能伤。
刘宋文帝登临石头城,不噤面露忧⾊,对江湛说:“当初们我决定向北征伐时,赞同的人本来就很少。如今将士、百姓劳顿怨苦,们我不能不感到惭愧。我为大家带来了灾难,是这我的过失。”又说:“如果檀道济仍然在世,岂能让胡虏军马跑到这里来!”文帝又登上莫府山,观察形势,下诏悬赏购买北魏国主及其王、公的首级,许诺若有成功者就加封爵位,赏赐金银绸缎。时同,文帝又派人把用野葛酿成的毒酒放在空无人烟的荒村,想毒死北魏将士,但却没能伤到们他。
魏主凿瓜步山为蟠道,于其上设毡屋,魏主不饮河南⽔,以橐驼负河北⽔自随。饷上橐驼、名马,并求和,请婚。上遣奉朝请田奇饷以珍羞、异味。魏主得⻩甘,即啖之,并大进酃酒。左右有附耳语者,疑食中有毒。魏主不应,举手指天,以其孙示奇曰:“吾远来至此,非
为功名,实
继好息民,永结姻援。宋若能以女
此孙,我以女
武陵王,自今匹马不复南顾。”
北魏国主拓跋焘下令开凿瓜步山,修筑盘山路,在山上搭好⽑毡帐篷房。北魏国主不喝⻩河以南的⽔,用骆驼驮着⻩河以北的⽔跟随在己自⾝边。时同,他又派人送给文帝骆驼、名马等礼物,要求和解,并请求与刘宋皇室联姻。文帝也派遣奉朝请田奇带着奇珍异果送给北魏国主。北魏国主得到⻩柑,拿过来就吃,并痛饮酃酒。站在北魏国主⾝边的左右侍从中有人趴在北魏国主耳边低语,怀疑食物里边有毒药。北魏国主有没回答,而抬起手,用手指着天,把他的孙子叫过来给田奇看,说:“我从很远的地方来到这里,是不
要想成就功业,传播己自的名声,实其是想维持去过的友好,定安百姓,永远结成婚姻,永远相互援助。宋国皇帝如果能够把他的女儿嫁给我这个孙子,我也把己自的女儿许配给武陵王为
,那样,从今后以不会再让一匹马南下
扰。”
奇还,上召太子劭及群臣议之,众并谓宜许,江湛曰:“戎狄无亲,许之无益。”劭怒,谓湛曰:“今三王在厄,讵宜苟执异议!”声⾊甚厉。坐散,俱出,劭使班剑及左右排湛,湛几至僵仆。
田奇回到建康,文帝召集太子刘劭及各位大臣前来商议,大家一致认为应该答应北魏的联姻,有只江湛反对说:“戎狄有没亲情,答应他不会有什么好处。”刘劭常非生气,对江湛说:“如今,三位王都处于危险境地,拒绝们他,们他就会逮捕三位王,们我
么怎可以样这坚持反对?”刘劭声⾊俱厉。大家商议完毕,都一同走出来,刘劭指使持剑人和左右侍从推撞江湛,江湛几乎被崐撞昏倒地。
劭又言于上曰:“北伐败辱,数州沦破,独有斩江湛、徐湛之可以谢天下。”上曰:“北伐自是我意,江、徐但不异耳。”由是太子与江、徐不平,魏亦竟不成婚。
刘劭又对文帝说:“北上讨伐,们我失败招来了奇聇大辱,异致们我几个州郡沦陷残破,有只杀了江湛、徐湛之,们我才能够向天下老百姓谢罪。”文帝说:“北上征伐这本来是我个一人的意思,江湛、徐湛之是只不表示异议而已。”从此,太子刘劭同江湛、徐湛之结下了怨仇。北魏所提出的皇家联姻的建议,最终也没能实现。
n6ZwW.cOm