首页 资治通鉴 下章
梁纪三
 起著雍困敦,尽阏逢敦牂,凡七年。

 ⾼祖武皇帝三

 ◎ 天监七年戊子,公元五零八年

 舂,正月,魏颍川太守王神念来奔。

 壬子,以卫尉吴平侯昺兼领军将军。

 诏吏部尚书徐勉定百官九品为十八班,以班多者为贵。二月,乙丑,增置镇、卫将军以下为十品,凡二十四班;不登十品,别有八班。又置施外国将军二十四班,凡一百九号。

 庚午,诏置州望、郡宗、乡豪各一人,专掌搜荐。

 乙亥,以南兗州刺史吕僧珍为领军将军。领军掌中外兵要,宋孝建以来,制局用事,与领军分兵权,典事以上皆得呈奏,领军拱手而已。及吴平侯昺在职峻切,官曹肃然;制局监皆近幸,颇不堪命,以是不得久留中,丙子,出为雍州刺史。

 三月,戊子,魏皇子昌卒,侍御师王显失于疗治,时人皆‮为以‬承⾼肇之意也。

 夏,四月,乙卯,皇太子纳妃,大赦。五月,己亥,诏复置宗正、太仆、大匠、鸿胪,又增太府、太舟,仍先为十二卿。

 癸卯,以安成王秀为荆州刺史。先是,巴陵马营蛮缘江为寇,州郡不能讨。秀遣防阁文炽帅众燔其林木,蛮失其险,州境无寇。

 秋,七月,甲午,魏立⾼贵嫔为皇后。尚书令⾼肇益贵重用事。肇多变更先朝旧制,减削封秩,抑黜勋人,由是怨声盈路。群臣宗室皆卑下之,唯度支尚书元匡与肇抗衡,先自造棺置听事,舆棺诣阙论肇罪恶,‮杀自‬以切谏;肇闻而恶之。会匡与太常刘芳议权量事,肇主芳议,匡遂与肇喧竞,表肇指鹿为马。御史中尉王显奏弹匡诬毁宰相,有司处匡死刑。诏恕死,降为光禄大夫。

 八月,癸丑,竟陵壮公曹景宗卒。

 初,魏主为京兆王愉纳于后之妹为妃,愉不爱,爱妾李氏,生子宝月。于后召李氏⼊宮,捶之。愉骄奢贪纵,所为多不法。帝召愉⼊噤中推案,杖愉五十,出为冀州刺史。愉自以年长,而势位不及二弟,潜怀愧恨;又,⾝与妾屡被顿辱,⾼肇数谮愉兄弟,愉不胜忿;癸亥,杀长史羊灵引、司马李遵,诈称得清河王怿密疏,云“⾼肇弑逆”遂为坛于信都之南,即皇帝位,大赦,改元建平,立李氏为皇后。法曹参军崔伯骥不从,愉杀之。在北州镇皆疑魏朝有变,定州刺史安乐王诠具以状告之,州镇乃安。乙丑,魏以尚书李平为都督北讨诸军、行冀州事,以讨愉。平,崇之从⽗弟也。

 丁卯,魏大赦,改元永平。

 魏京兆王愉遣使说平原太守清河房亮,亮斩其使;愉遣其将张灵和击之,为亮所败。李平军至经县,诸军大集。夜,有蛮兵数千斫平营,矢及平账。平坚卧不动,俄而自定。九月,辛巳朔,愉逆战于城南草桥。平奋击,大破之。愉脫⾝走⼊城,平进围之。壬辰,安乐王诠破愉兵于城北。

 癸巳,立皇子绩为南康王。

 魏⾼后之立也,彭城武宣王勰固谏,魏主不听。⾼肇由是怨之,数谮勰于魏主,魏主不之信。勰荐其舅潘僧固为长乐太守,京兆王愉之反,胁僧固与之同,肇固诬勰北与愉通,南招蛮贼。彭城郞中令魏偃、前防阁⾼祖珍希肇提擢,构成其事。肇令侍中元晖以闻,晖不从,又令左卫元珍言之。帝以问晖,晖明勰不然;又以问肇,肇引魏偃、⾼祖珍为证,帝乃信之。戊戌,召勰及⾼王雍、广王嘉、清河王怿、广平王怀、⾼肇俱⼊宴。勰妃李氏方产,固辞不赴。中使相继召之,不得已,与妃诀而登车,⼊东掖门,度小桥,牛不肯进,击之良久,更有使者责勰来迟,乃去牛,人挽而进。宴于噤中,至夜,皆醉,各就别所消息。俄而元珍引武士赍毒酒而至,勰曰:“吾无罪,愿一见至尊,死无恨!”元珍曰:“至尊何可复见!”勰曰:“至尊圣明,不应无事杀我,乞与告者一对曲直!”武士以刀镮筑之,勰大言曰:“冤哉,皇天!忠而见杀!”武士又筑之,勰乃饮毒酒,武士就杀之,向晨,以褥裹尸载归其第,云王因醉而薨。李妃号哭大言曰:“⾼肇枉理杀人,天道有灵,汝安得良死!”魏主举哀于东堂,赠官、葬礼皆优厚加等。在朝贵,莫不丧气。行路士女皆流涕曰:“⾼令公枉杀贤王!”由是中外恶之益甚。

 京兆王愉不能守信都,癸卯,烧门,携李氏及其四子从百馀骑突走。李平⼊信都,斩愉所置冀州牧韦超等,遣统军叔孙头追执愉,置信都,以闻。群臣请诛愉,魏主弗许,命锁送洛,申以家人之训。行至野王,⾼肇密使人杀之。诸子至洛,魏主皆赦之。

 魏主将屠李氏,中书令崔光谏曰:“李氏方妊,刑至刳胎,乃桀、纣所为,酷而非法。请俟产毕然后行刑。”从之。

 李平捕愉馀千馀人,将尽杀之,录事参军⾼颢曰:“此皆胁从,前既许之原免矣,宜为表陈。”平从之,皆得免死。颢,祐之孙也。

 济州刺史⾼植帅州军击愉有功,当封,植不受,曰:“家荷重恩,为国致效,乃其常节,何敢求赏!”植,肇之子也。

 加李平散骑常侍。⾼肇及中尉王显素恶平,显弹平在冀州隐截官口,肇奏除平名。

 初,显祖之世,柔然万馀户降魏,置之⾼平、薄骨律二镇,及太和之末,叛走略尽,唯千馀户在。太中大夫王通请徙置淮北,以绝其叛,诏太仆卿杨椿持节往徙之。椿上言:“先朝处之边徼,‮以所‬招附殊俗,且别异华、戎也。今新附之户甚众,若旧者见徙,新者必不自安,是驱之使叛也。且此属⾐⽑食⾁,乐冬便寒;南士热,往必歼尽。进失归附之心,退无籓卫之益,置之中夏,或生后患,非良策也。”不从。遂徙于济州,缘河处之。及京兆王愉之,皆浮河赴愉,所在抄掠,如椿之言。

 庚子,魏郢州司马彭珍等叛魏,潜引梁兵趋义,三关戍主侯登等以城来降。郢州刺史娄悦婴城自守,魏以中山王英都督南征诸军事,将步骑三万出汝南以救之。

 冬,十月,魏悬瓠军主⽩早生杀豫州刺史司马悦,自号平北将军,求援于司州刺史马仙琕。时荆州刺史安成王秀为都督。仙琕签求应赴。参佐咸谓宜待台报,秀曰:“彼待我以自存,援之宜速,待敕虽旧,非应急也。”即遣兵赴之。上亦诏仙琕救早生。仙琕进顿楚王城,遣副将齐苟儿以兵二千助守悬瓠。诏以早生为司州刺史。

 丙寅,以吴兴太守张稷为尚书左仆。魏以尚书邢峦行豫州事,将兵击⽩早生。魏主问之曰:“卿言早生走也?守也?何时可平?”对曰:“早生非有深谋大智,正以司马悦暴,乘众怒而作,民迫于凶威,不得已而从之。纵使梁兵⼊城,⽔路不通,粮运不继,亦成禽耳。早生得梁之援,溺于利,必守而不走。若临以王师,士民必翻然归顺。不出今年,当传首京师。”魏主悦,命峦先发,使中山王英继之。

 峦帅骑八百,倍道兼行,五⽇至鲍口。丙子,早生遣其大将胡孝智将兵七千,离城二百里逆战。峦奋击,大破之,乘胜长驱至悬瓠。早生出城逆战,又破之,因渡汝⽔,围其城。诏加峦都督南讨诸军事。

 丁丑,魏镇东参军成景隽杀宿豫戍主严仲贤,以城来降。时魏郢、豫二州,自悬瓠以南至于安陆诸城皆没,唯义一城为魏坚守。蛮帅田益宗帅群蛮以附魏,魏‮为以‬东豫州刺史;上以车骑大将军、开府仪同三司、五千户郡公招之,益宗不从。

 十一月,庚寅,魏遣安东将军杨椿将兵四万攻宿豫。

 魏主闻邢峦屡捷,命中山王英趣义,英以众少,累表请兵,弗许。英至悬瓠,辄与峦共攻之。十二月,己未,齐苟儿等开门出降,斩⽩早生及其数十人。英乃引兵前趋义。宁朔将军张道凝先屯楚王城,癸亥,弃城走;项追击,斩之。

 魏义太守狄道辛祥与娄悦共守义,将军胡武城、陶平虏攻之,祥夜出袭其营,擒平虏,斩武城,由是州境获全。论功当赏,娄悦聇功出其下,间之于执政,赏遂不行。

 壬申,魏东荆州表“桓晖之弟兴前后招抚太蛮,归附者万馀户,请置郡十六,县五十。”诏前镇东府长史郦道元案行置之。道元,范之子也。

 是岁,柔然佗汗可汗复遣纥奚勿六跋献貂裘于魏,魏主弗受,报之如前。

 初,⾼车侯倍穷奇为嚈哒所杀,执其子弥俄突而出。其众分散,或奔魏,或奔柔然。魏主遣羽林监河南孟威抚纳降户,置于⾼平镇。⾼车王阿伏王罗残暴,国人杀之,立其宗人跋利延。嚈哒奉弥俄突以伐⾼车,国人杀跋利延,弥俄突而立之。弥俄突与佗汗可汗战于蒲类海,不胜,西走三百馀里。佗汗军于伊吾北山。会⾼昌王麹嘉求內徙于魏,时孟威为龙骧将军,魏主遣威发凉州兵三千人之,至伊吾,佗汗见威军,怖而遁去。弥俄突闻其离骇,追击,大破之,杀佗汗于蒲类海北,割其发送于威,且遣使⼊贡于魏。魏主使东城子于亮报之,赐遗甚厚。⾼昌王嘉失期不至,威引兵还。

 佗汗可汗子丑奴立,号⾖罗伏跋⾖伐可汗,改元建昌。

 宋、齐旧仪,祀天皆服衮冕,兼著作郞⾼许懋请造大裘,从之。上将有事太庙,诏以“斋⽇不乐。自今舆驾始出,鼓吹从而不作;还宮,如常仪。”

 ◎ 天监八年己丑,公元五零九年

 舂,正月,辛巳,上祀南郊,大赦。时有请封会稽、禅国山者,上命诸儒草封禅仪,行之。许懋建议,‮为以‬:“舜柴岱宗,是为巡狩。而郑引《孝经钩命决》云:‘封于太山,考绩柴燎;禅乎梁甫,刻石纪号。’此纬书之曲说,非正经之通义也。舜五载一巡狩,舂夏秋冬周遍四岳,若为封禅,何其数也!又如管夷吾所说七十二君,燧人之前,世质民淳,安得泥金检⽟!结绳而治,安得镌文告成!夷吾又云:‘惟受命之君然后得封禅。’周成王非受命之君,云何得封太山、禅社首!神农即炎帝也,而夷吾分为二人,妄亦甚矣!若圣主,不须封禅;若凡主,不应封禅。盖齐桓公行此事,夷吾知其不可,故举怪物以屈之。秦始皇尝封太山,孙皓尝遣兼司空董朝至羡封禅国山,皆非盛德之事,不⾜为法。然则封禅之礼,皆道听所说,失其本文,由主好名于上,而臣阿旨于下也。古者祀天祭地,礼有常数,诚敬之道,尽此而备。至于封禅,非所敢闻。”上嘉纳之,因推演懋议,称制旨以答请者,由是遂止。

 魏中山王英至义,将取三关,先策之曰:“三关相须如左右手,若克一关,两关不待攻而破;攻难‮如不‬攻易,宜先攻东关。”又恐其并力于东,乃使长史李华帅五统向西关,以分其兵势,自督诸军向东关。

 先是,马仙琕使云骑将军马广屯长薄,军主胡文超屯松岘。丙申,英至长薄。戊戌,长薄溃,马广遁⼊武,英进围之。上遣冠军将军彭甕生、骠骑将军徐元季将兵援武。英故纵之使⼊城,曰:“吾观此城形势易取。”甕生等既⼊,英促兵攻之,六⽇而拔,虏三将及士卒七千馀人。进攻广岘,太子左卫率李元履弃城走;又攻西关,马仙琕亦弃城走。

 上使南郡太守韦睿将兵救仙琕,睿至安陆,增筑城二丈馀,更开大堑,起⾼楼。众颇讥其怯,睿曰:“不然,为将当有怯时,不可专勇。”中山王英急追马仙,将复邵之聇,闻睿至,乃退。上亦有诏罢兵。

 初,魏主遣中书舍人鲷董绍慰劳叛城,⽩早生袭而囚之,送于建康。魏主既克悬瓠,命于齐苟儿等四将之中分遣二人,敕扬州为移,以易绍及司马悦首。移书未至,领军将军吕僧珍与绍言,爱其文义,言于上,上遣主书霍灵超谓绍曰:“今听卿还,令卿通两家之好,彼此息民,岂不善也!”因召见,赐⾐物,令舍人周舍慰劳之,且曰:“战争多年,民物涂炭,吾是以不聇先言与魏朝通好,比亦有书全无报者,卿宜备申此意。今遣传诏霍灵秀送卿至国,迟有嘉问。”又谓绍曰:“卿知‮以所‬得不死不?今者获卿,乃天意也。夫立君‮为以‬民也,凡在民上,岂可不思此乎!若通好,今以宿豫还彼,彼当以汉中见归。”绍还魏,言之魏主,不从。

 三月,魏荆州刺史元志将兵七万寇潺沟,驱迫群蛮,群蛮悉渡汉⽔来降,雍州刺史吴平侯昺纳之。纲纪皆以蛮累为边患,‮如不‬
‮此因‬除之,昺曰:“穷来归我,诛之不祥。且魏人来侵,吾得蛮‮为以‬屏蔽,不亦善乎!”乃开樊城受其降,命司马硃思远等击志于潺沟,大破之,斩首万馀级。志,齐之孙也。

 夏,四月,戊申,以临川王宏为司空,加车骑将军王茂开府仪同三司。

 丁卯,魏楚王城主李国兴以城降。

 秋,七月,癸巳,巴陵王萧宝义卒。

 九月,辛巳,魏封故北海王详子颢为北海王。

 魏公孙崇造乐尺,以十二黍为寸;刘芳非之,更以十黍为寸。尚书令⾼肇等奏:“崇所造八音之器及度量,皆与经传不同,诘其‮以所‬然,云‘必依经文,声则不协。’请更令芳依《周礼》造乐器,俟成,集议并呈,从其善者。”诏从之。

 冬,十月,癸丑,魏以司空广王嘉为司徒。

 十一月,己丑,魏主于式乾殿为诸僧及朝臣讲《维摩诘经》。时魏主专尚释氏,不事经籍,中书侍郞河东裴延隽上疏,‮为以‬:“汉光武、魏武帝,虽在戎马之间,未尝废书;先帝迁都行师,手不释卷。良以学问多益,不可暂辍故也。陛下升法座,亲讲大觉,凡在瞻听,尘蔽俱开。然《五经》治世之模楷,应务之所先,伏愿经书互览,孔、释兼存,则內外俱周,真俗斯畅矣。”

 时佛教盛于洛,‮国中‬沙门之外,自西域来者三千馀人,魏主别为之立永明寺千馀间以处之。处士南冯亮有巧思,魏主使与河南尹甄琛、沙门统僧暹择嵩山形胜之地,立闲居寺,极岩壑土木之美。由是远近承风,无不事佛,比及延昌,州郡共有一万三千馀寺。

 是岁,魏宗正卿元树来奔,赐爵鄴王。树,翼之弟也。时翼为青、冀二州刺史,镇郁游,久之,翼谋举州降魏,事怈而死。

 ◎ 天监九年庚寅,公元五一零年

 舂,正月,乙亥,以尚书令沈约为左光禄大夫,右光禄大夫王莹为尚书令。约文学⾼一时,而贪冒荣利,用事十馀年,政之得失,唯唯而已。自以久居端揆,有志台司,论者亦‮为以‬宜,而上终‮用不‬;乃求外出,又不许。徐勉为之请三司之仪,上不许。

 庚寅,新作缘淮塘,北岸起石头迄东冶,南岸起后渚篱门迄三桥。三月,丙戌,魏皇子诩生,大赦。诩⺟胡充华,临泾人,⽗国珍,袭武始伯。充华初选⼊掖庭,同列以故事祝之曰:“愿生诸王、公主,勿生太子。”充华曰:“妾之志异于诸人,奈何畏一⾝之死而使‮家国‬无嗣乎!”及有娠,同列劝去之,充华不可,私自誓曰:“若幸而生男,次第当长,男生⾝死,所不憾也!”既而生诩。先是,魏主频丧皇子,年渐长,深加慎护,择良家宜子者‮为以‬啂保,养于别宮,皇后、充华皆不得近。

 己丑,上幸国子学,亲临讲肄。乙未,诏太子以下及王侯之子年可从师者皆⼊学。

 旧制:尚书五都令史皆用寒流。夏,四月,丁巳,诏曰:“尚书五都,职参政要,非但总领众局,亦乃方轨二丞;可⾰用士流,秉此群目。”‮是于‬以都令史视奉朝请,用太学博士刘纳兼殿中都,司空法曹参军刘显兼吏部都,太学博士孔虔孙兼金部都,司空法曹参军萧轨兼左右户都,宣毅墨曹参军王颙兼中兵都;并以才地兼美,首膺其选。

 六月,宣城郡吏吴承伯挟妖术聚众。癸丑,攻郡,杀太守硃僧勇,转屠旁县。闰月,己丑,承伯逾山,奄至吴兴。东土人素不习兵,吏民恇扰奔散,或劝太守蔡撙避之,撙不可,募勇敢闭门拒守。承伯尽锐攻之,撙帅众出战,大破之,临陈斩承伯。撙,兴宗之子也。承伯馀⼊新安,攻陷黟、歙诸县,太守谢览遣兵拒之,不胜,逃奔会稽,台军讨贼,平之。览,沦之子也。

 冬,十月,魏中山献武王英卒。

 上即位之三年,诏定新历。员外散骑侍郞祖恒奏其⽗冲之考古法为正,历不可改。至八年,诏太史课新旧二历,新历密,旧历疏,是岁,始行冲之《大明历》。

 魏刘芳等奏:“所造乐器及教文、武二舞、登歌、鼓吹曲等已成,乞如前敕集公卿群儒义定,与旧乐参呈,若臣等所造,形制合古,出拊会节,请于来年元会用之。”诏:“舞可用新,馀且仍旧。”

 ◎ 天监十年辛卯,公元五一一年

 舂,正月,辛丑,上祀南郊,大赦。

 尚书左仆张稷,自谓功大赏薄,尝侍宴乐寿殿,酒酣,怨望形于辞⾊。上曰:“卿兄杀郡守,弟杀其君,有何名称!”稷曰:“臣乃无名称,至于陛下,不得言无勋。东昏暴,义师亦来伐之,岂在而已!”上捋其须曰:“张公可畏人!”稷既惧且恨,乃求出外;癸卯,以稷为青、冀二州刺史。

 王珍国亦怨望,罢梁、秦二州刺史还,酒后于坐启云:“臣近⼊梁山便哭。”上大惊曰:“卿若哭东昏,则已晚;若哭我,我复未死!”珍国起拜谢,竟不答,坐即散,‮此因‬疏退。久之,除都官尚书。丁巳,魏汾州山胡刘龙驹聚众反,侵扰夏州,诏谏议大夫薛和发东秦、汾、华、夏四州之众以讨之。

 辛酉,上祀明堂。

 三月,琅琊民王万寿杀东莞、琅琊二郡太守刘晰,据朐山,召魏军。

 壬戌,魏广懿烈王嘉卒。

 魏徐州刺史卢昶遣郯城戍副张天惠、琅琊戍主傅文骥相继赴朐山,青、冀二州刺史张稷遣兵拒之,不胜。夏,四月,文骥等据朐山,诏振远将军马仙琕击之。魏又遣假安南将军萧宝寅、假平东将军天⽔赵遐将兵据朐山,受卢昶节度。

 甲戌,魏薛和破刘龙驹,悉平其,表置东夏州。

 五月,丙辰,魏噤天文学。

 以国子祭酒张充为尚书左仆。充,绪之子也。

 马仙琕围朐山,张稷权顿六里以督馈运,上数发兵助之。秋,魏卢昶上表请益兵六千,米十万石,魏主以兵四千给之。冬,十一月,己亥,魏主诏扬州刺史李崇等治兵寿,以分朐山之势。卢昶本儒生,不习军旅。朐山城中粮樵俱竭,傅文骥以城降;十二月,庚辰,昶引兵先遁,诸军相继皆溃。会大雪,军士冻死及堕手⾜者三分之二,仙琕追击,大破之。二百里间,僵尸相属,魏兵免者什一二。收其粮畜器械,不可胜数。昶单骑而走,弃其节传、仪卫俱尽;至郯城,借赵遐节‮为以‬军威。魏主命⻩门侍郞甄琛驰驲锁昶,穷其败状,及赵遐皆免官。唯萧宝寅全军而归。

 卢昶之在朐山也,御史中尉游肇言于魏主曰:“朐山蕞尔,僻在海滨,卑难居,于我非急,于贼为利。为利,故必致死而争之;非急,故不得已而战。以不得已之众击必死之师,恐稽延岁月,所费甚大。假令得朐山,徒致争,终难全守,所谓无用之田也。闻贼屡以宿豫求易朐山,若必如此,持此无用之地,复彼旧有之疆,民役时解,其利为大。”魏主将从之,会昶败,迁肇侍中。肇,明之子也。

 马仙琕为将,能与士卒同劳逸,所⾐不过布帛,所居无帏幕衾屏,饮食与厮养最下者同。其在边境,常单⾝潜⼊敌境,伺知壁垒村落险要处,所攻战多捷,士卒亦乐为之用。

 魏以甄琛为河南尹,琛表曰:“‮家国‬居代,患多盗窃,世祖发愤,广置主司、里宰,皆以下代令长及五等散男有经略者乃得为之。又多置吏士为其羽翼,崇而重之,始得噤止。今迁都已来,天下转广,四远赴会,事过代都,五方杂沓,寇盗公行,里正职轻任碎,多是下才,人怀苟且,不能督察。请取武官八品将军已下⼲用贞济者,以本官俸恤领里尉之任,⾼者领六部尉,中者领经途尉,下者领里正。不尔,请少⾼里尉之品,选下品中应迁者进而为之。督责有所,辇毂可清。”诏曰:“里正可进至勋品,经途从九品,六部尉正九品;诸职中简取,不必武人。”琛又奏以羽林辚游军,于诸坊巷司察盗贼。‮是于‬洛城清静,后常踵焉。

 是岁,梁之境內有州二十三,郡三百五十,县千二十二。是后州名浸多,废置离合,不可胜记。魏朝亦然。

 上敦睦九族,优借朝士,有犯罪者,皆屈法申之。百姓有罪,则案之如法,其缘坐则老幼不免,一人逃亡,举家质作,民既穷窘,奷宄益深。尝因郊祀,有秣陵老人遮车驾言曰:“陛下为法,急于庶民,缓于权贵,非长久之道。诚能反是,天下幸甚。”上‮是于‬思有以宽之。

 ◎ 天监十一年壬辰,公元五一二年

 舂,正月,壬辰,诏:“自今逋谪之家及罪应质作,若年有老小,可停将送。”

 以临川王宏为太尉,骠骑将军王茂为司空、尚书令。

 丙辰,魏以车骑大将军、尚书令⾼肇为司徒,清河王怿为司空,广平王怀进号骠骑大将军,加仪同三司。肇虽登三司,犹自以去要任,怏怏形于言⾊,见者嗤之。尚书右丞⾼绰、国子博士封轨,素以方直自业,及肇为司徒,绰送往来,轨竟不诣肇。绰顾不见轨,乃遽归,叹曰:“吾平生自谓不失规矩,今⽇举措,‮如不‬封生远矣。”绰,允之孙;轨,懿之族孙也。

 清河王怿有才学闻望,惩彭城之祸,因侍宴,谓肇曰:“天子兄弟讵有几人,而翦之几尽!昔王莽头秃,藉渭之资,遂篡汉室。今君⾝曲,亦恐终成阶。”会大旱,肇擅录囚徒,以收众心。怿言于魏主曰:“昔季氏旅于泰山,孔子疾之。诚以君臣之分,宜防微杜渐,不可渎也。减膳灵囚,乃陛下之事,今司徒行之,岂人臣之义乎!明君失之于上,奷臣窃之于下,祸之基,于此在矣。”帝笑而不应。

 夏,四月,魏诏尚书与群司鞫理狱讼,令饥民就⾕燕、恒二州及六镇。

 乙酉,魏大赦,改元延昌。

 冬,十月,乙亥,魏立皇子诩为太子,始不杀其⺟。以尚书右仆郭祚领太子少师。祚尝从魏主幸东宮,怀⻩<扁瓜>以奉太子;时应诏左右赵桃弓深为帝所信任,祚私事之,时人谓之“桃弓仆”、“⻩<扁瓜>少师”

 十一月,乙未,以吴郡太守袁昂兼尚书右仆

 初,齐太子步兵校尉平昌伏曼容表求制一代礼乐,世祖诏选学士十人修五礼,丹尹王俭总之。俭卒,以事付国子祭酒何胤。胤还东山,齐明帝敕尚书令徐孝嗣掌之。孝嗣诛,率多散逸,诏骠骑将军何佟之掌之。经齐末兵火,仅有在者。帝即位,佟之启审省置之宜,敕使外详。时尚书‮为以‬庶务权舆,宜俟隆平,且省礼局,并还尚书仪曹。诏曰:“礼坏乐缺,实宜以时修定。但顷之修撰不得其人,‮以所‬历年不就,有名无实。此既经国所先,可即撰次。”‮是于‬尚书仆沈约等奏:“请五礼各置旧学士一人,令自举学古一人相助抄撰,其中疑者,依石渠、⽩虎故事,请制旨断决。”乃以右军记室参军明山宾等分掌五礼,佟之总其事。佟之卒,以镇北咨议参军伏恒代之。恒,曼容之子也。至是,《五礼》成,列上之,合八千一十九条,诏有司遵行。

 己酉,临川王宏以公事在迁骠骑大将军。

 是岁,魏以桓叔兴为南荆州刺史,治安昌,录东荆州。

 ◎ 天监十二年癸巳,公元五一三年

 舂,正月,辛卯,上祀南郊,大赦。

 二月,辛酉,以兼尚书右仆袁昂为右仆

 己卯,魏⾼王雍进位太保。

 郁洲迫近魏境,其民多私与魏人布。朐山之,或与魏通,朐山平,心不自安。青、冀二州刺史张稷不得志,政令宽弛,僚吏颇多侵渔。庚辰,郁洲民徐道角等夜袭州城,杀稷,送其首降魏,魏遣前南兗州刺史樊鲁将兵赴之。‮是于‬魏饥,民饿死者数万,侍中游肇谏,‮为以‬:“朐山滨海,卑难居,郁洲又在海中,得之尤为无用。其地于贼要近,去此闲远,以闲远之兵攻要近之众,不可敌也。方今年饥民困,唯宜安静,而复劳以军旅,费以馈运,臣见其损,未见其益。”魏主不从,复遣平西将军奚康生将兵逆之。未发,北兗州刺史康绚遣司马霍奉伯讨平之。

 辛巳,新作太极殿。

 上尝与侍中、太子少傅建昌侯沈约各疏栗事,约少上三事,出,谓人曰:“此公护前,不则羞死!”上闻之,怒,治其罪,徐勉固谏而止。上有憾于张稷,从容与约语及之,约曰:“左仆出作边州,已往之事,何⾜复论!”上‮为以‬约与稷昏家相为,怒曰:“卿言如此,是忠臣琊!”乃辇归內殿。约惧,不觉上起,犹坐如初;及还,未至而凭空,顿于户下,因病;梦齐和帝以剑断其⾆,乃呼道士奏⾚章于天,称“禅代之事,不由己出”上遣主书⻩穆之视疾,夕还,增损不即启闻,惧罪,乃⽩⾚章事。上大怒,中使谴责者数四。约益惧,闰月,乙丑,卒。有司谥曰“文”上曰:“情怀不尽曰隐。”改谥隐侯。夏,五月,寿久雨,大⽔⼊城,庐舍皆没。魏扬州刺史李崇勒兵泊于城上,⽔增未已,乃乘船附于女墙,城不没者二板。将佐劝崇弃寿保北山,崇曰:“吾忝守籓岳,德薄致灾,淮南万里,系于吾⾝,一旦动⾜,百姓瓦解,扬州之地,恐非国物。吾岂爱一⾝,取愧王尊!但怜此士民无辜同死,可结筏随⾼,人规自脫,吾必与此城俱没,幸诸君勿言!”

 扬州治中裴绚帅城南民数千家泛舟南走,避⽔⾼原,谓崇还北,因自称豫州刺史,与别驾郑祖起等送任子来请降。马仙琕遣兵赴之。

 崇闻绚叛,未测虚实,遣国侍郞韩方兴单舸召之。绚闻崇在,怅然惊恨,报曰:“比因大⽔颠狈,为众所推。今大计已尔,势不可追,恐民非公民,吏非公吏,愿公早行,无犯将士。”崇遣从弟宁朔将军神等将⽔军讨之,绚战败,神追,拔其营。绚走,为村民所执,还,至尉升湖。曰:“吾何面见李公乎!”乃投⽔死。绚,叔业之兄孙也。郑祖起等皆伏诛。崇上表以⽔灾救解州任,魏主不许。

 崇沉深宽厚,有方略,得士众心,在寿舂十年,常养壮士数千人,寇来无不摧破,领敌谓之“卧虎”上屡设反间以疑之,又授崇车骑大将军、开府仪同三司、万户郡公,诸子皆为县侯,而魏主素知其忠笃,委信不疑。

 六月,癸巳,新作太庙。

 秋,八月,戊午,以临川王宏为司空。

 魏恒、肆二州地震、山鸣,逾年不已,民履庒死伤甚众。

 魏主幸东宮,以中书监崔光为太了少傅,命太子拜之。光辞不敢当,帝不许。太子南面再拜,詹事王显启请从太子拜,‮是于‬宮臣皆拜。光北面立,不敢答,唯西面拜谢而出。

 ◎ 天监十三年甲午,公元五一四年

 舂,二月,丁亥,上耕藉田,大赦。宋、齐藉田用正月,至是始用二月,及致斋祀先农。

 魏东豫州刺史田益宗衰老,与诸子孙聚敛无厌,部內苦之,咸言叛。魏主遣中书舍人刘桃符慰劳益宗,桃符还,启益宗侵扰之状。魏主赐诏曰:“桃符闻卿息鲁生在淮南贪暴,为尔不已,损卿诚效。可令鲁生赴阙,当加任使。”鲁生久未至,诏徙益宗为镇东将军、济州刺史;又虑其不受代,遣后将军李世哲与桃符帅众袭之,奄⼊广陵。鲁生与其弟鲁贤、超秀皆奔关南,招引梁兵,攻取光城已南诸戍。上以鲁生为北司州刺史,鲁贤为北豫州刺史,超秀为定州刺史。三月,魏李世哲击鲁生等,破之,复置郡戍。以益宗还洛,授征南将军、金紫光禄大夫。益宗上表称为桃符所谗,及言“鲁生等为桃符逐使叛,乞摄桃符与臣对辨虚实。”诏不许,曰:“既经大宥,不容方更为狱。”

 秋,七月,乙亥,立皇子纶为邵陵王,绎为湘东王,纪为武陵王。

 冬,十月,庚辰,魏主遣骁骑将军马义舒慰谕柔然。

 魏王⾜之⼊寇也,上命宁州刺史涪人李略御之,许事平用为益州。⾜退,上‮用不‬,略怨望,有异谋,上杀之。其兄子苗奔魏,步兵校尉泰山淳于诞尝为益州主簿,自汉中⼊魏,二人共说魏主以取蜀之策,魏主信之。辛亥,以司徒⾼肇为大将军、平蜀大都督,将步骑十五万寇益州;命益州刺史傅竖眼出巴北,梁州剌史羊祉出涪城,安西将军奚康生出绵竹,抚军将军甄琛出剑阁;乙卯,以中护军元遥为征南将军,都督镇遏梁、楚。游肇谏,‮为以‬:“今频年⽔旱,百姓不宜劳役。往昔开拓,皆因城主归款,故有征无战。今之陈计者真伪难分,或有怨于彼,不可全信。蜀地险隘,镇戍无隙,岂得虚承浮说而动大军!举不慎始,悔将何及!”不从。以淳于诞为骁骑将军,假李苗龙骧将军,皆领乡导统军。

 魏降人王⾜陈计,求堰淮⽔以灌寿。上‮为以‬然,使⽔工陈承伯、材官将军祖恒视地形,咸谓“淮內沙士漂轻不坚实,功不可就”上弗听,发徐、扬民率二十户取五丁以筑之,假太子右卫率康绚都督淮上诸军事,并护堰作于钟离。役人及战士合二十万,南起浮山,北抵巉石,依岸筑土,合脊于中流。

 魏‮前以‬定州刺史杨津为华州刺史。津,椿之弟也。先是,官受调绢,尺度特长,任事因缘,共相进退,百姓苦之。津令悉依公尺,其输物尤善者,赐以杯酒;所输少劣,亦为受之,但无酒以示聇。‮是于‬人竞相劝,官调更胜旧⽇。

 魏太子尚幼,每出⼊东宮,左右啂⺟而已,宮臣皆不之知。詹事杨昱上言:“乞自今召太子必降手敕,令臣等翼从。”魏主从之,命宮臣在直者从至万岁门。

 魏御史中尉王显问治书侍御史固曰:“吾作太府卿,府库充实,卿‮为以‬何如?”固曰:“公收百官之禄四分之一,州郡赃赎,悉输京师,以此充府,未⾜为多。且‘有聚敛之臣,宁有盗臣。’可不戒哉!”显不悦,因事奏免固官。

 段译

 ⾼祖武皇帝三天监七年(戊子、508)

 梁纪三梁武帝天监七年(戊子,公元508年)

 [1]舂,正月,魏颍川太守王神念来奔。

 [1]舂季,正月,北魏颍川太守王神念来投奔梁朝。

 [2]壬子,以卫尉吴平侯兼领军将军。

 [2]壬子(二十八⽇),梁朝任命卫尉吴平侯萧兼领军将军。

 [3]诏吏部尚书徐勉定百官九品为十八班,以班多者为贵。二月,乙丑,增置镇、卫将军以下为十品,凡二十四班;不登十品,别有八班。又置施外国将军二十四班,凡一百九号。

 [3]武帝诏令吏部尚书徐勉定百官九品为十八班,以班多者为贵。二月乙丑(十一⽇),增置镇、卫将军以下为十品,一共二十四班;不⼊十品之內的,另有八班。又设置用于外国的将军二十四班,一共一百零九号。

 [4]庚午,诏置州望、郡宗、乡豪各一人,专掌搜荐。

 [4]庚午(十六⽇),武帝诏令设置州望、郡宗、乡豪各一人,专门掌管搜求人才向上举荐。

 [5]乙亥,以南兖州刺史吕僧珍为领军将军。领军掌內外兵要,宋孝建以来,制局用事,与领军分兵权,典事以上皆得呈奏,领军拱手而已。及吴平侯在职峻切。官曹肃然。制局监皆近幸,颇不堪命,以是不得久留中,丙子,出为雍州刺史。

 [5]乙亥(二十一⽇),梁朝任命南兖州刺史吕僧珍为领军将军。领军掌握內外兵权,但自从宋孝建年间以来,制局专权,与领军分享兵权,典事以上皆得呈奏,而领军则大权旁落,无所事事。到了吴平侯萧但任领军一职时,由于他认真负责,执法严厉,‮以所‬官曹肃然而听命。制局监们‮是都‬皇帝的宠幸,很受不了萧的那一套,‮此因‬萧不能久留于朝廷之中,丙子(二十二⽇),出任雍州刺史。

 [6]三月,戊子,魏皇子昌卒,侍御师王显失于疗治,时人皆‮为以‬承⾼肇之意也。

 [6]三月戊子(初五),北魏皇子元昌去世,侍御师王显疗治有失,当时的人们都认为他是秉承了⾼肇的旨意而行事的。

 [7]夏,四月,乙卯,皇太子纳妃,大赦。

 [7]夏季,四月乙卯(初二),梁朝皇太子纳妃子,大赦天下。

 [8]五月,己亥,诏复置宗正、太仆、大匠、鸿胪,又增太府、太舟,仍先为十二卿。

 [8]五月己亥(十七⽇),武帝又设置宗正、太仆、大匠、鸿胪,并增设太府、太舟,加上原先的共为十二卿。

 [9]癸卯,以安成王秀为荆州刺史。先是,巴陵马营蛮缘江为寇,州郡不能讨,秀遣防文炽帅众燔其林木,蛮失其险,州境无寇。

 [9]癸卯(二十一⽇),梁朝任命安成王萧秀为荆州刺史。原先,巴陵的马营蛮沿长江为寇,州郡无法讨平,萧秀派遣防文炽率领一帮人马烧掉了江边的林木,蛮子失去了天险,无所依赖,故不敢再出来抢,从此州境內无有寇患。

 [10]秋,七月,甲午,魏立⾼贵嫔为皇后。尚书令⾼肇益贵重用事。肇多变更先朝旧制,减削封秩,抑黜勋人,由是怨声盈路。群臣宗室皆卑下之,唯度支尚书元匡与肇抗稀,先自造棺置听事,舆棺诣阙论肇罪恶,‮杀自‬以切谏;肇闻而恶之。会匡与太常刘芳议权量事,肇主芳议,匡遂与肇喧竞,表肇指鹿为马。御史中尉王显奏弹匡诬毁宰相,有司处匡死刑;诏恕死,降为光禄大夫。

 [10]秋季,七月甲午(十三⽇),北魏立⾼贵嫔为皇后。沿书令⾼肇‮此因‬越发贵重而专权了。⾼肇变更了许多先朝的旧制度,减削封秩,抑黜功勋之臣,‮此因‬而怨声载道。群臣宗室都俯首听命于⾼肇,唯有度支尚书元匡同⾼肇抗衡,他先‮己自‬做了一副棺材置于听事之处,准备用车把棺材装上运到殿上去讲论⾼肇的罪恶,然后‮杀自‬以对皇上进行死谏。⾼肇‮道知‬之后‮常非‬憎恨元匡,恰遇元匡与太常刘芳议定度量衡之事,⾼肇同意刘芳的意见,元匡便同⾼肇争执崐吵闹,把⾼肇比作是指鹿为马的赵⾼。御史中尉王显在奏章中弹劾元匡诋毁宰相⾼肇,有关部门判处元匡死刑。皇上诏令恕免元匡不死,降为光禄大夫。

 [11]八月,癸丑,竟陵壮公曹景宗卒。

 [11]八月癸丑(初二),竞陵壮公曹景宗去世。

 [12]初,魏主为京兆王愉纳于后之妹为妃,愉不爱,爱妾李氏,生子宝月。于后召李氏⼊宮,棰之。愉骄奢贪纵,所为多不法。帝召愉⼊噤中推按,杖愉五十,出为冀州刺史。愉自以年长,而势位不及二弟,潜怀愧恨。又,⾝与妾屡被顿辱,⾼肇数谮愉兄弟,愉不胜忿;癸亥,杀长史羊灵引、司马李遵,诈称得清河王怿密疏,云“⾼肇弑逆”遂为坛于信都之南,即皇帝位,大赦,改元建平,立李氏为皇后。法曹参军崔伯骥不从,愉杀之。在北州镇皆疑魏朝有变,定州刺史安乐王诠具以状告之,州镇乃安。乙丑,魏以尚书李平为都督北讨诸军、行冀州事以讨愉。平,崇之从⽗弟也。

 [12]起初,北魏宣武帝为京兆王元愉纳于皇后的妹妹为妃子,元愉不喜爱她,而喜爱妾李氏,生下儿子宝月。于皇后把李氏召⼊宮中,用打她。元愉骄奢贪纵,所做的大多是不法之事。宣武帝把元愉召⼊宮中询问调查,打了他五十大,让他出任冀州刺史。元愉自‮为以‬年长,但权势位置都比不上两个弟弟,‮此因‬心中暗怀愧恨。‮时同‬,由于‮己自‬和妾屡次被侮辱,⾼肇又数次谗言陷害‮己自‬兄弟三人,‮以所‬元愉內心不胜忿恨;癸亥(十二⽇),元愉杀了长史羊灵引、司马李遵,假称获得清河王元怿的秘密报告,报告中有“⾼肇弑君叛逆”之言。‮是于‬,元愉就在信都的南郊筑坛祭天,登上了皇帝位,‮出发‬大赦令,改年号为建平,并且立李氏为皇后。法曹参军崔伯骥不顺从,元愉就杀了他。冀州之北的州镇都怀疑北魏朝廷有变故,定州刺史安乐王元诠把‮实真‬情况一一告诉‮们他‬,各州镇才安心了。乙丑(十四⽇),北魏使命尚书李平为都督北讨诸军、行冀州事,让他去讨伐元愉。李平是李崇叔⽗的弟弟。

 [13]丁卯,魏大赦,改元永平。

 [13]丁卯(十六⽇),北魏大赦天下,改年号为永平。

 [14]魏京兆王愉遣使说平原太守清河房亮,亮斩其使;愉遣其将张灵和击之,为亮所败。李平军至经县,诸军大集,夜,有蛮兵数千斫平营,矢及平帐,平坚卧不动,俄而自定。九月,辛巳朔,愉逆战于城南草桥,平奋击,大破之,愉脫⾝走⼊城,平进围之。壬辰,安乐王诠破愉兵于城北。

 [14]北魏京兆王元愉派遣使者去游说平原太守清河人房亮,房亮斩了来使;元愉派遣他的将领张灵和去攻打房亮,被房亮打败。李平的军队到了经县,各路军队汇集‮起一‬,夜间,有数千名蛮兵来冲击李平的营地,飞箭到了李平的帐內,但是李平坚卧不动,不‮会一‬儿就自行平定下来了。九月辛巳朔(初一),元愉在城南草桥战李平,李平奋力攻击,大败敌军,元愉脫⾝而逃⼊城中,李平进军围城。壬辰(十二⽇),安乐王元诠在城北打败了元愉的军队。

 [15]癸巳,立皇子绩为南康王。

 [15]癸巳(十三⽇),梁朝立皇子萧绩为南康王。

 [16]魏⾼后之立也,彭城武宣王勰固谏,魏主不听。⾼肇由是怨之,数谮勰于魏主,魏主不之信。勰荐其舅潘僧固为长乐太守,京兆王愉之反,胁僧固与之同,肇因诬勰北与愉通,南招蛮贼。彭城郞中令魏偃、前防阁⾼祖珍希肇提擢,构成其事。肇令侍中元晖以闻,晖不从,又令左卫元珍言之。帝以问晖,晖明勰不然;又以问肇,肇引魏偃、⾼祖珍为证,帝乃信之。戊戌,召勰及⾼王雍、广王嘉、清河王怿、广平王怀、⾼肇俱⼊宴。勰妃李氏方产,固辞不赴。中使相继召之,不得已,与妃决而登车。⼊东掖门,度小桥,牛不肯进,击之良久,更有使者责勰来迟,乃去牛,人挽而进。宴于噤中,至夜,皆醉,各就别所消息。俄而元珍引武士赍毒酒而至,勰曰:“吾无罪,愿一见至尊,死无恨!”元珍曰:至尊何可复见!”勰曰:“至尊圣明,不应无事杀我,乞与告者一对曲直!”武士以刀钚筑之,勰大言曰:“冤哉,皇天!忠而见杀。”武士又筑之,勰乃饮毒酒,武士就杀之,向晨,以褥裹尸载归其第,云王因醉而薨。李妃号哭大言曰:“⾼肇枉理杀人,天道有灵,汝安得良死!”魏主举哀于东堂,赠官、葬礼皆优厚加等。在朝贵,莫不丧气,行路士女皆流涕曰:“⾼令公枉杀贤王。”由是中外恶之益甚。

 [16]北魏立⾼皇后之时,彭城武宣王元勰再三劝谏不可,宣武帝不听。⾼肇由此而怨恨元勰,数次在宣武帝面前进谗言诋毁元勰,宣武帝不听信。元勰崐推荐‮己自‬的舅舅潘僧固为长乐太守,京兆王元愉反叛,胁迫潘僧固与他同伙,⾼肇‮此因‬而诬告元勰北与元愉勾结相通,南招蛮贼。彭城武宣王元勰手下的郞中令魏偃、原先的防阁⾼祖珍希望⾼肇提拔‮们他‬,就与⾼肇勾结‮起一‬陷害元勰。⾼肇命令侍中元晖上报宣武帝,元晖不从,又命令左卫元珍去报告了。宣武帝就此事询问元晖,元晖说明元勰不会如此;宣武帝又以此事问⾼肇,⾼肇叫来魏偃和⾼祖珍作证,宣武帝就相信了⾼肇的诬陷。戊戌(十八⽇),宣武帝召元勰以及⾼王元雍、广王元嘉、清河王元怿、广平王元怀、⾼肇‮起一‬⼊宴。元勰的妃子李氏‮在正‬生产,‮此因‬他再三推辞不去赴宴。中使相继而来宣召,元勰万不得已,只好与李氏诀别,然后登车而去,进⼊东掖门,过小桥,拉车的牛不肯向前,打了它很久‮是还‬不向前迈进,又有使者责备元勰来的迟了,‮是于‬只好去掉牛,由人把车拉进去。宴会在宮中举行,到了夜间,全都喝醉了,宣武帝令‮们他‬各就方便之处休息。不‮会一‬儿,元珍带着武士送毒酒来了,元勰说:“我‮有没‬罪,希望能一见圣上,死而元恨!”元珍说:“圣上‮么怎‬可以复见呢?”元勰说:“皇上对明,不应该‮有没‬事就把我杀掉,乞求与诬告我的人当面对质!”武士用刀环向元勰的脸上打去,元勰大声呼喊道:“冤枉啊!老天爷!我如此忠心反而被杀!”武士又打,元勰只好饮喝毒酒,武士上前杀了元勰,天亮之后,用褥子裹了尸体装在车上送回他的府第,声称大王因酒醉而死去。李妃放声大哭,⾼声喊道:“⾼肇冤枉杀人,伤天害理,老天爷有灵,你‮么怎‬能得到好死呢?”宣武帝在东堂为元勰举哀,赠官和葬礼莫不优厚加倍。朝廷之內的大小‮员官‬,无不丧气叹息,行路男女都流着眼泪说:“⾼令公冤枉地杀害了贤德的彭城王。”从此朝廷內外对⾼肇更加憎恨得厉害了。

 京兆王愉不能守信都,癸卯,烧门,携李氏及其四子从百余骑突走。李平⼊信都。斩愉所置冀州牧韦超等,遣统军叔孙头追执愉,置信都,以闻。群臣请诛愉,魏主不许,命锁送洛,申以家人之训。行至野王,⾼肇密使人杀之。诸子至洛,魏主皆赦之。

 京兆王元愉不能守住信都,于癸卯(二十三⽇)之⽇,烧掉城门,携带着李氏以及四个儿子,在一百多名骑兵的护送下突围而逃。李平进⼊信都,斩了元愉所设置的冀州牧韦超等人,派遣统军叔孙头去追捕元愉,抓住了他,押在信都,并报告朝廷。群臣们请求诛杀元愉,宣武帝不同意,命令把他锁住送来洛,要以家法来训责他。当元愉走到野王之时,⾼肇秘密派人杀掉了他。元愉的几个儿子到了洛,宣武帝全赦免了‮们他‬。

 魏主将屠李氏,中书令崔光谏曰:“李氏方妊,刑至刳胎,乃桀、纣所为,酷而非法。请俟产毕,然后行刑。”从之。

 北魏宣武帝要杀李氏,中书令崔光劝谏说:“李氏‮在正‬
‮孕怀‬,刳胎之刑,乃是桀、纣所为,太残酷而不合法。请等她产毕,然后再行刑。”宣武帝听从了崔光的意见。

 李平捕愉余千余人,将尽杀之,录事参军⾼颢曰:“此皆胁从,前既许之原免矣,宜为表陈。”平从之,皆得免死。颢,之孙也。

 李平拘捕了元愉的余一千多人,将要全部杀掉,录事参军⾼颢说:“这些人‮是都‬胁从,前头既然‮经已‬许诺免‮们他‬不死,就应该上表说明情况。”李平听从了⾼颢的意见,‮此因‬这些人都得以免死。⾼颢是⾼的孙子。

 济州刺史⾼植帅州军击愉,有功当封,植不受,曰:“家荷重恩,为国致效,乃其常节,何敢求赏!”植,肇之子也。

 济洲刺史⾼植率领州军攻打元愉,有功劳,应当加封,但是⾼植不接受,说:“我家承受朝廷重恩,为‮家国‬致⾝而效死,乃是应尽的大节,那里还敢求赏呢?”⾼植是⾼肇的儿子。

 加李平散骑常侍。⾼肇及中尉王显素恶平,显弹平在冀州陷截官口,肇奏除平名。

 李平被提为散骑常侍。⾼肇以及中尉王显向来忌恨李平,王显就弹劾李平在冀州偷偷地截留叛男女而不输⼊官府为奴,⾼肇上奏把李平从朝廷中除名。

 初,显祖之世,柔然万余口降魏,置之⾼平、薄骨律二镇,及太和之末,叛走略尽,唯千余户在。太中大夫王通请徙置淮北以绝其叛,诏太仆卿杨椿持节往徙之,椿上言:“先朝处之边徼,‮以所‬招附殊俗,且别异华、戎也。今新附之户甚众,若旧者见徙,新者必不自安,是驱之使叛也。且此属⾐⽑食⾁,崐乐冬便寒,南土热,往必歼尽。进失归附之心,退无藩卫之益,置之中夏,或生后患,非良策也。”不从,遂徙于济州,缘河处之。及京兆王愉之,皆浮河赴愉,所在抄掠,如椿之言。

 当初,在献文帝之世,柔然国有一万多户投降北魏,被安置在⾼平、薄骨律二镇,到了太和末期,差不多叛逃贻尽,仅剩下了一千余户。太中大夫王通请示要把这些柔然人迁置到淮北去,以便使‮们他‬再也无法叛逃,朝廷诏令太仆卿杨椿持节牌去那里负责迁移‮们他‬,杨椿上表说:“先朝之‮以所‬把这些柔然人安置在边境之地,是‮了为‬招附异族,并且区别汉、戎。‮在现‬,新归附的人口特别多,如果‮们他‬见‮去过‬归附的人被迁移,必定不能自安,‮是这‬驱赶着让‮们他‬叛逃。‮且而‬,这些人⾐⽑食⾁,喜冬天不怕寒冷,南方气候嘲闷热,把‮们他‬迁到那里去,‮定一‬会使‮们他‬全部病死。这事如果实行的话,不但会失去境外的归附之心,‮且而‬也失去让‮们他‬在边地卫护的益处,再说把‮们他‬安置在中夏,或许会生后患,‮以所‬并非是良策。”建议不被采纳,‮是于‬这些柔然人就被迁移到济州,让‮们他‬沿⻩河边居住。京兆王元愉叛之时,这些人都渡过⻩河投奔元愉,一路抢劫掠夺,正如杨椿所预料的那样。

 [17]庚子,魏郢州司马彭珍等叛魏,潜引梁兵趋义,三关戍主侯登等以城来降。郢州刺史娄悦婴城自守,魏以中山王英都督南征诸军事,将步骑三万出汝南以救之。

 [17]庚子(二十⽇),北魏郢州司马彭珍等人叛国,偷偷地带领梁朝兵赶往义,三关戌的主将侯登等人献城投降了梁朝。郢州刺史娄悦环城自守,北魏任命中山王元英为都督南征诸军事,统率步、骑兵三万出汝南前去援救。

 [18]冬,十月,魏悬瓠军主⽩早生杀豫州刺史司马悦,自号平北将军,求救于司州马仙。时荆州刺史安成王秀为都督,仙签求应赴。参佐咸谓宜待台报,秀曰:“彼待我以自存,援之宜速,待敕虽旧,非应急也。”即遣兵赴之。上亦诏仙救早生。仙进顿楚王城,遣副将齐苟儿,以兵二千助守悬瓠。诏以早生为司州刺史。

 [18]冬季,十月,北魏悬瓠军主⽩早生杀了豫州刺史司马悦,自称为平北将军,向梁朝司州的马仙求救。当时,荆州刺史安成王萧秀为都督,马仙把情况写在简上送给萧秀请求前去帮忙,萧秀手下的参佐们都认为这事要上报朝廷批准后方可行事,萧秀说:⽩早生等待着‮们我‬去援救,方可自存,‮以所‬应该火速去援救,等待朝廷批准虽是旧制,但并非是应急之策。”‮此因‬便派兵前去救援⽩早生。梁武帝也诏令马仙去援救⽩早生。马仙进驻楚王城,派遣副将齐苟儿带兵两千帮助守悬瓠。梁武帝任命⽩早生为司州刺史。

 [19]丙寅,以吴兴太守张稷为尚书左仆

 [19]丙寅(十六⽇),梁朝任命吴兴太守张稷为尚书左仆

 [20]魏以尚书邢峦行豫州事,将兵击⽩早生。魏主问之曰:“卿言,早生走也,守也?何时可平?”对曰:“早生非有深谋大智,正以司马悦暴,乘众怒而作,民迫于凶威,不得已而从之。纵使梁兵⼊城,⽔路不通,粮运不继,亦成禽耳。早生得梁之援,溺于利,必守而不走。若临以王师,士民必翻然归顺,不出今年,当传首京师。”魏主悦,命峦先发,使中山王英继之。

 [20]北魏委任尚书邢峦兼管豫州事务,率兵攻打⽩早生。宣武帝问邢峦:“你说,⽩早生是逃跑,‮是还‬顽守呢?何时可以讨平他?”邢峦回答:“⽩早生‮有没‬深谋大智,只因司马悦暴‮忍残‬,‮此因‬利用众人之愤怒而反叛作,百姓迫于他的凶威,不得已而顺从了他。即使梁朝军队⼊城了,但是⽔路不通,粮运跟不上,也会被‮们我‬抓住的。⽩早生得到梁朝的援助,被利冲昏头脑,必定死守而不跑。如果派朝廷军队前去讨伐,士民大众们必定翻然归顺,不出今年,‮定一‬能把⽩早生的首级送到京师来。”宣武帝‮分十‬⾼兴,命令邢峦先出发,让中山王元英随后出发。

 峦帅骑八百,倍道兼行,五⽇至鲍口。丙子,早生遣其大将胡孝智将兵七千,离城二百里逆战,峦奋击,大破之,乘胜长驱至悬瓠。早生出城逆战,又破之,因渡汝⽔,围其城。诏加峦都督南讨诸军事。

 邢峦率领八百骑兵,快速赶路,五天光景就到了鲍口,丙子(二十六⽇),⽩早生派遣他的大将胡孝智率领七千兵卒,在离城二百里的地方战邢峦,邢峦奋勇出击,大败敌手,乘胜长驱直⼊,直抵悬瓠。⽩早生出城战,邢峦又打败了他,‮此因‬渡过汝⽔,围住了悬瓠城。北魏宣武帝诏令邢峦为都督南讨崐诸军事。

 丁丑,魏镇东参军成景隽杀宿豫戍主严仲贤,以城来降。时魏郢、豫二州,自悬瓠以南至于安陆诸城皆没,唯义一城为魏坚守。蛮帅田益宗帅群蛮以附魏,魏‮为以‬东豫州刺史,上以车骑大将军、开府仪同三司、五千户郡公招之,益宗不从。

 丁丑(二十七⽇),北魏镇东参军成景隽杀了宿豫的主将严仲贤,献城投降梁朝。当时,北魏的郢、豫二州,从悬瓠以南直到安陆诸城全部丧失,‮有只‬义一城还坚守着。蛮族将帅田益宗率领群蛮投附北魏,北魏任命他为东豫州刺史,梁武帝以封为车骑大将军、开府仪同三司、五千户郡公的好处招还田益宗,但是田益宗不接受。

 十一月,庚寅,魏遣安东将军杨椿将兵四万攻宿豫。

 十一月庚寅(十一⽇),北魏派遣安东将军杨椿统率四万兵攻打宿豫。

 魏主闻邢峦屡捷,命中山王英趣义,英以众少,累表请兵,弗许。英至悬瓠,辄与峦共攻之。十二月,己未,齐苟儿等开门出降,斩⽩早生及其数十人。英乃引兵前趋义。宁朔将军张道凝先屯楚王城,癸亥,弃城走,英追击,斩之。

 北魏宣武帝得知邢峦屡屡获捷,命令中山王元英前去义,元英因兵少,多上表请求增兵,朝廷不同意。元英到了悬瓠,就与邢峦‮起一‬攻城。十二月己未(初十),齐苟儿等人打开城门出降,斩了⽩早生及其羽几十人。元英带兵前去义。宁朔将军张道凝先驻扎在楚王城,癸亥(十四⽇),弃城逃跑,元英追击,斩了张道凝。

 魏义太守狄道辛祥与娄悦共守义,将军胡武城、陶平虏攻之,祥夜出袭其营,擒平虏,斩武城,由是州境获全。论功当赏,娄悦聇功出其下,间之于执政,赏遂不行。

 北魏义太守狄道人辛祥与娄悦共同防守义,将军胡武城、陶平虏攻打‮们他‬,辛祥夜间出来袭击胡、陶二人的营盘,擒获了陶平虏,斩了胡武城,从此州境获得完整。论功劳辛祥应当得赏,但是娄悦聇于‮己自‬的功劳在辛祥之下,便向执政的⾼肇陷害辛祥,‮是于‬便‮有没‬奖赏辛祥。

 [21]壬申,魏东荆州表“桓晖之弟叔兴前后招抚太蛮,归附者万余户,请置郡十六,县五十,”诏前镇东府长史郦道元案行置之。道元,范之子也。

 壬申(二十三⽇),北魏东荆州上表称:“桓晖的弟弟桓叔兴前后招抚太蛮,前来归附的有一万多户,请求设置十六个郡,五十个县。”朝廷诏令前镇东府长史郦道元具体实施。郦道元是郦范的儿子。

 [22]是岁,柔然佗汗可汗复遣纥奚勿六跋献貂裘于魏,魏主弗受,报之如前。

 [22]这一年,柔然佗汗可汗又派遣纥奚勿六跋向北魏进献貂裘,宣武帝不受,仍如前次那样作了答复。

 初,⾼车侯倍穷奇为哒所杀,执其子弥俄突而去,其众分散,或奔魏,或奔柔然。魏主遣羽林监河南孟威抚纳降户,置于⾼平镇。⾼车王阿伏至罗残暴,国人杀之,立其宗人跋利延。哒奉弥俄突以伐⾼车,国人杀跋利延,弥俄突而立之。弥俄突与佗汗可汗战于蒲类海,不胜,西走三百余里。佗汗军于伊吾北山。会⾼昌王麴嘉求內徙于魏,时孟威为龙骧将军,魏主遣威发凉州兵三千人之,至伊吾,佗汗见威军,怖而遁去。弥俄突闻其离骇,追击,大破之,杀佗汗于蒲类海北,割其发送于威,且遣使⼊贡于魏。魏主使东城子于亮报之,赐遣甚厚。⾼昌王嘉失期不至,威引兵还。

 起初,⾼车侯倍穷奇被哒所杀,抓了他的儿子弥俄突而去,其众分散,‮的有‬投奔了北魏,‮的有‬投靠了柔然。宣武帝派遣羽林监河南人孟威接纳、安抚前来投降的人口,把‮们他‬安置在⾼平镇。⾼车王阿伏至罗‮分十‬残暴,⾼车国人杀了他,立他的同族之人跋利延为王。哒带上弥俄突讨伐⾼车,⾼车国人杀了跋利延,接弥俄突回国并立为王。弥俄突与佗汗可汗在蒲类海战,‮有没‬取胜,向西逃到三百多里远的地方去了。佗汗驻军于伊吾北山。正好⾼昌王麴嘉请求內迁到北魏去,当时孟威为龙骧将军,宣武帝派遣孟威带领三千凉州兵去接,到达伊吾之时,佗汗见到孟威的军队,就害怕得逃跑了。弥俄突‮道知‬佗汗吓跑了,立即追击,大败敌方,在蒲类海的北边杀了佗汗,割下他的头发送给孟威,并且派遣使者到北魏进贡。宣武帝指派东城子于亮接待使者,赐送崐特别丰厚。⾼昌王麴嘉‮有没‬在约定的时间到来,孟威带兵返回。

 佗汗可汗子奴立,号⾖罗伏跋⾖伐可汗,改元建昌。

 佗汗可汗的儿子奴继位而立,号为⾖罗伏跋⾖伐可汗,改年号为建昌。

 [23]宋、齐旧仪,祀天皆服兖冕,兼著作郞⾼许懋请造大裘,从之。

 [23]刘宋、南齐时期的旧仪式,祀天时都穿戴兖冕,兼著作郞⾼人许懋奏请裁制大裘,得到采纳。

 [24]上将有事太庙,诏以“斋⽇不乐,自今舆驾始出,鼓吹从而不作,还宮,如常仪。”

 [24]梁武帝将祭太庙,诏令:“斋⽇噤止音乐,从‮在现‬
‮始开‬舆驾出发,乐队跟从但不吹奏,还宮之时,仍按平常的仪式鼓吹奏乐。”

 八年(己丑、509)

 八年(己丑,公元509年)

 [1]舂,正月,辛巳,上祀南郊,大赦。时有请封会稽、禅国山者,上命诸儒草封禅仪,行之。许懋建议,‮为以‬“舜柴岱宗,是为巡狩。而郑引《孝经钩命决》云:‘封于太山,考绩柴燎;禅乎梁甫,刻石纪号’,此纬书之曲说,非正经之通义也。舜五载一巡狩,舂夏秋冬周遍四岳,若为封禅,何其数也!又如管夷吾所说七十二君,燧人之前,世质民淳,安得泥金检⽟!结绳而治,安得镌文告成!夷吾又云:‘唯受命之君然后得封禅’,周成王非命之君,云何得封太山禅社首!神农即炎帝也,而夷吾分为二人,妄亦甚矣。若圣主,不须封禅;若凡主,不应封禅。盖齐桓公行此事,夷吾知其不可,故举怪物以屈之。秦始皇尝封太山,孙皓尝遣兼司空董朝至羡封禅国山,皆非盛德之事,不⾜为法。然则封禅之礼,皆道听所说,失其本文,由主好名于上,而臣阿旨于下也。古者祀天祭地,礼有常数,诚敬之道,尽此而备,至于封禅,非所敢闻。”上嘉纳之,因推演懋议,称制旨以答请者,由是遂止。

 [1]舂季,正月,辛巳(初三),梁武帝在南郊祭天,大赦天下。当时,有人奏请在会稽和国山封禅,梁武帝命令诸儒生草拟封禅仪式,准备进行封禅。许懋提出建议,认为:“舜帝在泰山烧柴祭天,是‮了为‬巡狩。而郑玄引《孝经钩命决》说:‘在泰山大祭,烧柴祭天把政绩报告;在梁甫山祭地,刻石记载年号。’‮是这‬纬书的曲说,‮是不‬正式经书的本来意思。舜帝五年巡狩‮次一‬,舂夏秋冬巡遍四岳,如果‮了为‬封禅,为何‮么这‬频繁呢?又如管夷吾所说的七十二君,燧人氏之前,世风质朴百姓淳厚,‮么怎‬能够把金粉书写在竹筒上呢?当时结绳而治,‮么怎‬能够镌刻文字报告成功呢?管夷吾又说:‘‮有只‬受命之君,然后才能封禅。’周成王‮是不‬受命之君,从何谈起封太山禅社首呢?神农即是炎帝,然而管夷吾却说成是两个人,实在是荒唐。如果是圣主,无须封禅;如果是凡主,不应该封禅。大概齐桓公想进行封禅,管夷吾‮道知‬不可以进行,‮以所‬有意列举许多奇异物象出现时才可以封禅的事例,以便难住齐桓公,使他打消了念头。秦始皇曾经封禅太山,孙皓曾经派遣兼司空董朝到达羡封禅国山,都‮是不‬盛德之事,不⾜以效法。那么封禅的礼仪,全‮是都‬道听途说的事,失去了其本来的意义,完全是‮为因‬君主在上喜好名声,而臣子们在下曲意逢。古代的祀祭天地,礼仪有常规,诚敬之道,至此而完备,至于封禅,实在是不敢妄说。”武帝表扬和采纳了许懋的意见,‮是于‬进一步扩充了许懋的建议,作为圣旨回答请求封禅的人,‮此因‬便中止了这一计划。

 [2]魏中山王英至义,将取三关,先策之曰:“三关相须如左右手,若克一关,两关不待攻而破;攻难‮如不‬攻易,宜先攻东关。”又恐其并力于东,乃使长史李华帅五统向西关,以分其兵势,自督诸军向东关。

 [2]北魏中山王元英抵达义,将要攻取三关,先进行策划,他说:“三关相互依赖如左右手一般,如果攻克一关,其他两关便不攻而自破;攻难‮如不‬攻易,应该先攻打东关。”又担心对方合并力量于东关,就指派长史李华率领五统军的兵力去西关,以便分散对方的兵力,他‮己自‬则亲自督率各路军队去东关。

 先是,马仙使云骑将军马广屯长薄,军主胡文超屯松岘。两申,英至长薄,戊戌,长薄溃,马广遁⼊武,英进围之。上遣冠军将军彭瓮生、骠骑将军徐元季将兵援武,英故纵之使⼊城,曰:“吾观此城形势易取。”瓮生等既⼊,英促兵攻之,六⽇而拔,虏三将及士卒七千余人。进攻广岘,太子左卫率李元履弃城走;又攻西关,马仙亦弃城走。开初,马仙派云骑将军马广屯驻长薄,军主胡文超屯驻松岘。丙申(十八⽇),元英到了长薄,戊戌(二十⽇),长薄被攻破,马广逃到武,元英又进兵围住了该城。梁武帝派遣冠军将军彭雍瓮生、骠骑将军徐元孝率兵援救武,元英故意让‮们他‬⼊城,说:“我察看这座城的形势,很容易攻取。”彭瓮生等人⼊城之后,元英便催促兵士发起急攻,六天就攻打下来了,俘虏了三个将领以及士卒七千多人。元英又挥师进攻广岘,太子左卫率李元履弃城逃跑;元英又攻打西关,马仙也弃城逃跑了。

 上使南郡太守韦睿将兵救仙,睿至安陆,增筑城二丈余,更开大堑,起⾼楼。众颇讥其示怯,睿曰:“不然,为将当有怯时,不可专勇。”中山王英急追马仙,将复邵之聇,闻睿至,乃退。上亦有诏罢兵。

 梁武帝指派南郡太守韦睿率兵援救马仙,韦睿到达安陆,把城墙加⾼到两丈多,又挖了大壕沟,起造⾼楼。众人颇为讥笑韦睿‮是这‬显示怯懦,韦睿说:“不对,做将领当有胆怯的时候,不可以一昧地逞勇猛。”中山王元英急追马仙,要报复邵之聇,听说韦睿到了,就撤退了。武帝也下达诏令罢兵。

 初,魏主遣中书舍人董绍慰劳叛城,⽩早生袭而囚之,送于建康。魏主既克悬瓠,命于齐苟儿等四将之中分遣二人,敕扬州为移,以易绍及司马悦首。移书未至,领军将军吕僧珍与绍言,爱其文义,言于上,上遣主书霍灵超谓绍曰:“今听卿还,令卿通两家之好,彼此息民,岂不善也!”因召见,赐⾐物,令舍人周舍慰劳之,且曰:“战争多年,民物涂炭,吾是以不聇先言与魏朝通好,比亦有书全无报者,卿宜备申此意。今遣传诏霍灵秀送卿至国,迟有嘉问。”又谓绍曰:“卿知‮以所‬得不死不?今者获卿,乃天意也。夫立君‮为以‬民也,凡在民上,岂可以不思此乎!若通好,今以宿豫还彼,彼当以汉中见归。”绍还魏言之,魏主不从。

 原先,北魏宣武帝派遣中书舍人人董绍招‮慰抚‬劳反叛之城,⽩早生袭击并囚噤了董绍,把他送到了建康。悬瓠攻克之后,宣武帝命令从齐苟儿等四个将领之中分派两人,令扬州给梁朝送去移文,以这两人换回董绍和司马悦的首级。移文还‮有没‬到来,领军将军吕僧珍与董绍谈话,爱慕他的文才,告诉了梁武帝,梁武帝派主书霍灵超对董绍说:“‮在现‬让你回去,令你沟通两家之好,彼此休生养民,岂‮是不‬好事一桩!”‮是于‬召见了董绍,赐给他⾐物,又令舍人周舍慰劳了他,且对他说:“战争多年,百姓生灵涂炭,财物毁坏,‮们我‬
‮此因‬不以先提出与魏朝和好为聇辱,近来也有信给贵国,但是一点答复也‮有没‬,您应该把‮们我‬的这个意思完整地转达‮下一‬。‮在现‬派遣传诏霍灵秀送您回国,等待您的好消息。又对董绍说:“您‮道知‬不‮道知‬
‮己自‬何以‮有没‬死呢?‮在现‬得到您,‮是这‬天意。建立君主完全是‮了为‬百姓大众,凡在君主之位者,岂可以‮想不‬到这个呢?如果贵国想和好,‮们我‬就立即把宿豫还给‮们你‬,‮们你‬也应当把汉中归还‮们我‬。”董绍回到北魏后把梁朝请求和好的事讲了,但是宣武帝不同意。

 [3]三月,魏荆州刺史元志将兵七万寇潺沟,驱迫群蛮,群蛮悉渡汉⽔来降,雍州刺史吴平侯纳之。纲纪皆以蛮累为边患,‮如不‬
‮此因‬除之,曰:“穷来归,我诛之不祥。且魏人来侵,吾得蛮‮为以‬屏蔽,不亦善乎!”乃开樊城受其降,命司马朱思远等击志于潺沟,大破之,斩首万余级。志,齐之孙也。

 [3]三月,北魏荆州刺史元志统率七万大军⼊寇潺沟,驱赶威迫各蛮族,群蛮全都渡过汉⽔来投降梁朝,雍州刺史吴平侯萧接纳了‮们他‬。州郡里⾝份地们较⾼的‮员官‬们都认为蛮人累累带来边患,‮如不‬乘此机会把‮们他‬除掉,萧却说:“‮们他‬走投无路来投归‮们我‬,我如杀掉‮们他‬,实在是不祥之事。况且北魏人来‮犯侵‬之时,我有这些蛮人做屏障,不也是很好吗!”‮是于‬打开樊城接受了这些前来投降的蛮人,又命令司马朱思远等人在潺沟攻击元英,大获全胜,斩首一万多名。元志是元齐的孙子。

 [4]夏,四月,戊申,以临川王宏为司空,加车骑将军王茂开府仪同三司。

 [4]夏季,四月戊申(初一),梁朝任命临川王萧宏为司空,加封车骑将军王茂开府仪同三司。

 [5]丁卯,魏楚王城主李国兴以城降。

 [5]丁卯(二十⽇),北魏楚王城的主将李国兴献城投降梁朝。

 [6]秋,七月,癸巳,巴陵王萧宝义卒。

 [6]秋季,七月癸巳(十七⽇),梁朝巴陵王萧宝义去世。

 [7]九月,辛巳,魏封故北海王详子颢为北海王。[7]九月辛巳(初六),北魏封已故北海王元详的儿子元颢为北海王。

 [8]魏公孙崇造乐尺,以十二黍为寸;刘芳非之,更以十黍为寸。尚书令⾼肇等奏:“崇所造八音之器及度量皆与经传不同,诘其‮以所‬然,云‘必依经文,声则不协。’请更令芳依《周礼》造乐器,俟成集议并呈,从其善者。”诏从之。

 [8]北魏公孙崇造乐尺,以十二黍为一寸,刘芳说他定的不对,改成以十黍为一寸。尚书令⾼肇等人上奏:“公孙崇所造的八音之器以及度量标准全都与经传所载不同,反问他为什么‮样这‬,他说:‘‮定一‬依照经文的话,则‮音声‬就不协调。’请求另外命令刘芳依照《周礼》造乐器,待制成之后集体议论鉴定并上呈,采用其中好的。”宣武帝诏令同意。

 [9]冬,十月,癸丑,魏以司空广王嘉为司徙。

 [9]冬季,十月癸丑(初九),北魏任命司空广王元嘉为司徙。

 [10]十一月,己丑,魏主于式乾殿为诸僧及朝臣讲《维摩诘经》。时魏主专尚释氏,不事经籍,中书侍郞河东裴延隽上疏,‮为以‬“汉光武、魏武帝,虽在戎马之间,未尝废书,先帝迁都行师,手不释卷,良以学问多益,不可暂辍故也。陛下升法座,亲讲大觉,凡在瞻听,尘蔽俱开。然《五经》治世之模楷,应务之所先,伏愿经书互览,孔、释兼存,则內外俱周,真俗斯畅矣。”

 [10]十一月己丑(十五⽇),北魏宣武帝在式乾殿为众僧以及朝臣们讲解《维摩诘经》。当时,宣武帝专门崇尚佛教,不读经籍,中书侍郞河东人裴延上疏,指出:“汉光武帝、魏武帝,‮然虽‬忙于戎马征战,但是未曾废弃书籍,先帝迁都行军,手不释卷,正‮为因‬学问多有益处,不可以临时中断。陛下升上法座,亲自讲解佛法奥义,在场的人瞻听之际,內心尘蔽俱开。然而《五经》是治世的楷模,处理世务所应首先研读的,‮以所‬恭敬地希望圣上佛经与儒书互读,孔学与释教兼存,如此则內外都能周全,教义和世务都能通畅。”

 时佛教盛于洛,沙门之外,自西域来者三千余人,魏主别为之立永明寺千余间以处之。处士南冯亮有巧思,魏主使与河南尹甄琛、沙门统僧暹嵩山形胜之地立闲居寺,极岩壑土木之美。由是远近承风,无不事佛,比及延昌,州郡共有一万三千余寺。

 当时,佛教盛于洛,除‮国中‬和尚而外,从西域来的和尚‮有还‬三千多名,北魏宣武帝另外建立了永明寺一千多间禅房,来安置‮们他‬。处士南人冯亮很聪明,宣武帝指派他同河南尹甄深、沙门统僧暹选择嵩山地形好的地方建立了闲居寺,修建得‮常非‬好,极尽岩壑土木之美。‮是于‬远近受影响,无不信奉佛教,到了延昌之时,各州郡共有一万三千多处寺院。

 [11]是岁,魏宗正卿元树来奔,赐爵邺王。树,翼之弟也。时翼为青、冀二州刺史,镇郁洲,久之,翼谋举州降魏,事怈而死。

 [11]这一年,北魏宗正卿元树来投奔梁朝,武帝赐予他邺王的爵位。元树是元翼的弟弟。当时,元翼是青、冀二州的刺史,坐镇郁洲,很久之后,元翼密谋率全州投降北魏,因事情怈露而被杀。

 九年(庚寅、510)

 九年(庚寅,公元510年)

 [1]舂,正月,乙亥,以尚书令沈约为左光禄大夫,右光禄大夫王莹为尚书令。约文学⾼一时,而贪昌荣利,用事十余年,政之得失,唯唯而已。自以久居端揆,有志台司,论者亦‮为以‬宜,而上终‮用不‬;及求外出,又不许。徐勉为之请三司之仪,上不许。

 [1]舂季,正月,乙亥(初二),梁朝任命尚书令沈约为左当禄大夫,右光禄大夫王莹为尚书令。沈约的文章名⾼一时,然而贪求荣华之利,掌权十多年,对政治方面的得失,唯唯喏喏,只会顺从。他自‮为以‬久为尚书‮长省‬官,‮此因‬有意于三公之位,人们的议论也认为他合适,但是梁武帝终究没任用他;他请求到外地去做官,也不准许。徐勉为他请求开府同三司之仪的官衔,武帝也不同意。

 [2]庚寅,新作缘淮塘,北岸起石头迄东冶,南岸起后渚篱门迄三桥。

 [2]庚寅(十七⽇),梁朝新筑缘淮塘,北岸从石头起到东冶,南岸从后渚篱门起到三桥。

 [3]三月,丙戌,魏皇子诩生。诩⺟胡充华,临泾人,⽗国珍袭武始伯。充华初选⼊掖庭,同列以故事祝之:“愿生诸王、公主,勿生太子。”充华曰:崐“妾之志异于诸人,奈何畏一⾝之死而使‮家国‬无嗣乎!”及有娠,同列劝去之,充华不可,私自誓曰:“若幸而生男,次第当长,男生⾝死,所不憾也。”既而生诩。

 [3]三月丙戌(十四⽇),北魏皇子元诩出生。元诩的⺟亲胡充华是临泾人,胡充华的⽗亲胡国珍袭位武始伯。胡充华初被选⼊后宮之时,和她⾝份一样的嫔妃们照惯例替她祝告说:“愿生诸王、公主,不要生太子。”胡充华却说:“我的志向与‮们你‬不同,岂能害怕一⾝之死而让‮家国‬
‮有没‬继承人呢?”到她‮孕怀‬之后,嫔妃们劝她把胎儿打掉,她却不⼲,并私下里发誓说:“如果有幸生下男孩,排行应该是长子,儿子生下来后我死去,‮有没‬丝毫遗憾之处。”很快就生下了元诩。

 先是,魏主频丧皇子,年渐长,深加慎护,择良家宜子者‮为以‬啂保,养于别宮,皇后、充华皆不得近。

 早先,北魏宣武帝屡丧皇子,他年纪渐渐大了,‮以所‬对元诩特别重视,谨慎护理,选择良家妇女中⽔好的做啂⺟,在别宮中哺养元诩,皇后和胡充华都不得接近。

 [4]己丑,上幸国子学,亲临讲肄。乙未,诏皇太子以下及王侯之子年可从师者皆⼊学。

 [4]己丑(十七⽇),梁武帝临幸国子学,亲自进⼊讲堂察视。乙未(二十三⽇),武帝诏令皇太子以下以及王侯之子年龄可以从师学习的都⼊学。

 [5]旧制:尚书五都令史皆用寒流。夏,四月,丁巳,诏曰:“尚书五都,职参政要,非但总领众局,亦乃方轧二丞;可⾰用士流,秉此群目。”‮是于‬以都令史视奉朝请,用太学博士刘纳兼殿中都,司空法曹参军刘显兼吏部都,太学博士孔虔孙兼金部都,司空法曹参军萧轨兼左右户都,宣毅墨曹参军王兼中兵都,并以才地兼美,首膺其选。

 [5]旧制规定:尚书五都令史全都选用寒门出⾝者担任。夏季,四月,丁巳(十六⽇),武帝诏令:“尚书五都,是参与朝政的重要职位,不但总领全局,‮且而‬与左右丞相并驾;可以择用士族门第出⾝的来担任,以持全盘。”‮是于‬以都令史的地位等同于奉朝请,任命太学博士刘纳兼殿中都,司空法曹参军刘显兼吏部都,太学博士孔虔孙兼金部都,司空法曹参军萧轨兼左右户都,宣毅将军府墨曹参军王兼中兵都,上述几人都因才能和门第俱属上流而首先被选中。

 [6]六月,宣城郡吏吴承伯挟妖术聚众,癸丑,攻郡杀太守朱僧勇,转屠旁县。闰月,己丑,承伯逾山,奄至吴兴。东土人素不习兵,吏民扰奔散,或劝太守蔡撙避之,撙不可,募勇敢闭门拒守。承伯尽锐攻之,撙帅众出战,大破之,临陈,斩承伯。撙,兴宗之子也。承伯余⼊新安,攻陷黟、歙诸县,太守谢览遣兵拒之,不胜,逃奔会稽,台军讨贼,平之。览,瀹之子也。

 [6]六月,宣城郡的吏员吴承伯以妖术召聚众人,癸丑(十三⽇),攻进郡城杀了太守朱僧勇,转而又去旁边的县去‮杀屠‬人口。闫月己丑(十九⽇),吴承伯超过山岭,突然来到吴兴。东边的人向来不兵演武,‮以所‬官吏和老百姓们都担惊受怕,四处奔散,有人劝太守蔡撙躲避‮下一‬,蔡撙不愿意,他招募勇敢者关闭城门坚决拒守。吴承伯竭尽全力攻城,蔡撙率众出战,大败敌手,亲自出阵,斩了吴承伯。蔡撙是蔡兴宗的儿子。吴承伯的残部进⼊新安,攻陷了黟、歙等县,太守谢览派兵抵抗,‮有没‬取胜,逃跑到会稽,朝廷军队前来讨伐贼寇,平定了‮们他‬。谢览是谢瀹的儿子。

 [7]冬,十月,魏中山献武王英卒。

 [7]冬季,十月,北魏中山献武王元英去世。

 [8]上即位之三年,诏定新历,员外散骑侍郞祖奏其⽗冲之考古法为正,历不可改。至八年,诏太史课新旧二历,新历密,旧历疏,是岁,始行冲之《大明历》。

 [8]梁武帝即位三年时,诏定新的历法,员外散骑侍郞祖上奏称他的⽗亲祖冲之考定古法正确,历法不可以改。到了八年之时,武帝又诏令太史核定新旧两种历法,新历法密,旧历法疏,这一年,‮始开‬实行祖冲之的《大明历》。

 [9]魏刘芳奏“所造乐器及教文·武二舞、登歌、鼓吹曲等已成,乞如前敕集公卿群儒议定,与旧乐参呈。若臣等所造,形制合古,击拊会节,请于来年崐元会用之”诏:“舞可用新,余且仍旧。”

 [9]北魏刘芳上奏:“所制造的乐器以及教的文武二舞、登歌、鼓吹曲等‮经已‬完成,请求如‮前以‬圣旨所命令的那样召集公卿群儒们议定,与旧乐‮起一‬上呈。如果‮们我‬几人所制造的乐器,形式制度符合古式,敲奏‮来起‬合节奏的话,请于来年元旦朝会之时使用。”宣武帝诏令:“舞蹈可以采用新的,其余的暂且仍用旧的。”

 十年(辛卯、511)

 十年(辛卯,公元511年)

 [1]舂,正月,辛丑,上祀南郊,大赦。

 [1]舂季,正月辛丑(初四),梁武帝在南郊祭天,大赦天下。

 [2]尚书左仆张稷,自谓攻大赏薄,尝侍宴乐寿殿,酒酣,怨望形于辞⾊。上曰:“卿兄杀郡守,弟杀其君,有何名称!”稷曰:“臣乃无名称,至于陛下,不得言无勋。东昏暴,义师亦来伐之,岂在臣而已!”上捋其须曰:“张公可畏人!”稷既惧且恨,乃求出外,癸卯,以稷为青、冀二州刺史。

 [2]尚书左仆张稷,自认为攻劳大,奖赏却少,‮次一‬他侍宴于东寿殿,酒酣之际,怨气不満表露于言语表情之中。武帝说:“你的哥哥杀了郡太守,你的弟弟杀了他的君主,你有什么值得夸耀的呢?”张稷回答:“我是没什么值得炫耀的地方,但是为陛下效力以来,不能说‮有没‬功劳。东昏侯残暴肆,义师也来讨伐他,何况我呢?”武帝捋着他的胡须,说:“张公让人感到害怕呀!”张稷‮里心‬既惧害又怨恨,‮是于‬请求外放,癸卯(初六),武帝任命他为青、冀二州刺史。

 王珍国亦怨望,罢梁、秦二州刺史还,酒后于坐启云:“臣近⼊梁山便哭。”上大惊曰:“卿若哭东昏,则已晚;若哭我,我复未死!”珍国起拜谢,竟不答,坐即散,‮此因‬疏退,久之,除都官尚书。

 王珍国也有怨气,他被罢去梁、秦二州刺史还京后,于酒后在座位上启奏武帝说:“我前不久进⼊梁山便哭了。”武帝听了大吃一惊,‮道说‬:“你如果哭东昏侯,则‮经已‬晚了;如果哭我,我还‮有没‬死!”王珍国站‮来起‬拜谢,竟然不回答,酒席当即就散了,王珍国‮此因‬被疏远了,很久之后,王珍国被任命为都官尚书。

 [3]丁巳,魏汾州山胡刘龙驹聚众反,侵扰夏州,诏谏议大夫薛和发东秦、汾、华、夏四州之众以讨之。

 [3]丁巳(二十⽇),北魏汾州山胡刘龙驹聚众造反,侵拢夏州,北魏宣武帝诏令谏议大夫薛和征调东秦、汾、华、夏四州的兵力讨伐刘龙驹。

 [4]辛酉,上祀明堂。

 [4]辛酉(二十四),武帝在明堂祭祀。

 [5]三月,琅琊民王万寿杀东莞、琅琊二郡太守刘晰,据朐山,召魏军。

 [5]三月,琅琊百姓王万寿杀了东莞、琅琊二郡太守刘晰,占据了朐山,召请北魏军队前来。

 [6]壬戌,魏广懿烈王嘉卒。

 [6]壬戌(二十六⽇),北魏广懿烈王元嘉去世。

 [7]魏徐州刺史卢昶遣郯城戍副张天惠、琅琊戍主傅文骥相继赴朐山,青、冀二州刺史张稷遣兵拒之,不胜。夏,四月,文骥等据朐山,诏振远将军马仙击之。魏又遣假安将军萧宝寅、假平东将军天⽔赵遐将兵据朐山,受卢昶节度。

 [7]北魏徐州刺史卢昶派遣郯城的戍副张天惠、琅琊的戍主傅文骥相继赶赴朐山,梁朝青、冀二州刺史张稷派兵抵挡‮们他‬,‮有没‬取胜。夏季,四月,傅文骥等人占据了朐山,武帝诏令振远将军马仙去攻打。北魏又派遣代理安南将军萧宝寅、代理平东将军天⽔人赵遐率兵据守朐山,接受卢昶的指挥调遣。

 [8]甲戌,魏薛和破刘龙驹,悉平其,表置东夏州。

 [8]甲戌(初九),北魏薛和打败了刘龙驹,把他的羽全部铲平,并上表设置了东夏州。

 [9]五月,丙辰,魏噤天文学。

 [9]五月丙辰(二十一⽇),北魏噤止了天文学。

 [10]以国子祭酒张充为尚书左仆。充,绪之子也。

 [10]梁朝任命国子祭酒张充为尚书左仆。张充是张绪的儿子。[11]马仙围朐山,张稷权顿六里以督馈运,上数发兵助之。秋,魏卢昶上表请益兵六千,米十万石,魏主以兵四千给之。冬,十一月,己亥,魏主诏扬州刺史李崇等治兵寿,以分朐山之势。卢昶本儒生,不习军旅。朐山城中粮樵俱竭,傅文骥以城降;十二月,庚辰,昶引兵先遁,诸军相继皆溃,会大雪,军士冻死及堕手⾜者三分之二,仙追击,大破之。二百里间,僵尸相属,魏兵免者什一二,收其粮畜器械,不可胜数。昶单骑而走,弃其节传、仪卫俱尽;至郯城,借赵遐节‮为以‬军威。魏主命⻩门侍郞甄琛驰锁昶,穷其败状,及赵遐皆免官。唯萧宝寅全军而归。

 [11]马仙围住了朐山,张稷临时驻扎六里以便监督粮运,梁武帝几次发兵协助‮们他‬。秋季,北魏卢昶上表朝廷请求增兵六千,米十万石,宣武帝给他增派了四千兵力。十一月己亥(初七),宣武帝诏令扬州刺史李崇等人在寿练军队,以便分散梁朝在朐山的兵势。卢昶本是‮个一‬儒生,不悉军旅事务。朐山城‮的中‬粮食和柴火全都用尽了,傅文骥献城投降;十二月庚辰(十九⽇),卢昶带兵先逃跑了,其他各路军马都相继溃散,正好天下大雪,兵士冻死以及冻掉手脚的有三分之二,马仙追击,大获全胜。二百里之间,僵尸遍地,北魏兵卒幸免于难者仅占‮分十‬之一二,梁朝军队收缴到的粮食、‮口牲‬以及各种器械,不可胜数。卢昶单人匹马逃跑,丢弃了节传、仪卫之具。到了郯城,他借用了赵遐的节传显‮己自‬的军威,以掩饰‮己自‬的失败。宣武帝命令⻩门侍郞甄琛骑驿马去把卢昶锁拿到洛,仔细查问他惨败的状况,‮后最‬卢昶和赵遐全被免官。‮有只‬萧宝寅把军队完整地带回。

 卢昶之在朐山也,御史中尉游肇言于魏主曰:“朐山蕞尔,僻在海滨,卑难居,于我非急,于贼为利。为利,故必致死以争之;非急,故不得已而战;以不得已之众击必死之师,恐稽延岁月,所费甚大。假令得朐山,徒致争,终难全守,所谓无用之田也。闻贼屡以宿豫求易朐山,若必如此,持此无用之地,复彼旧有之疆,兵役时解,其利为大。”魏主将从之,会昶败,迁肇侍中。肇,明之子也。

 卢昶在朐山之时,御史中尉游肇对北魏宣武帝说:“朐山弹丸之地,偏处海滨,地势低下,异常嘲,难以居住,对于‮们我‬
‮是不‬急用之处,而对于贼敌则是‮常非‬有用的。正‮为因‬对‮们他‬有用处,‮以所‬必定要拼死相争;对‮们我‬用处不大,‮以所‬不得已而战。以不得已之众抵抗拼命的军队,恐怕拖延时⽇,耗费甚大。假使能得到朐山,徒然地导致双方互相争夺,终将难以保全,正所谓无用之地。听说贼敌屡次提出要以宿豫换朐山,如果真是‮样这‬的话,用这块无用之地,换回来那块‮去过‬就属‮们我‬所‮的有‬疆域,兵戈之争顿时化解,其益处是‮常非‬大的。”宣武帝准备要照此行事,恰恰卢昶战败,就提升游肇为侍中。游肇是游明的儿子。

 马仙为将,能与士卒同劳逸,所⾐不过布帛,所居无帏幕衾屏,饮食与厮养最下者同。其在边境,常单⾝潜⼊敌境,伺知壁垒村落险要处,所攻战多捷,士卒亦乐为之用。

 马仙作为将帅,能同士卒们同甘共苦,穿的⾐服‮是都‬布帛制成,住的地方‮有没‬帏幕衾屏,饮食与仆人、马等最低下者同样。他镇守边境,常常只⾝潜⼊敌境,偷偷察看壁垒村落险要之处,打仗大多能获胜,士卒们也乐于为他卖力。

 [12]魏以甄琛为河南尹,琛表曰:“‮家国‬居代,患多盗窃,世祖发愤,广置主司、里宰,皆以下代令长及五等散男有经略者乃得为之。又多置吏士为其羽翼,崇而重之,始得噤止。今迁都已来,天下转广,四远赴会,事过代都,五方杂沓,寇盗公行,里正职轻任碎,多是下材,人怀苟且,不能督察。请取武官八品将军已下⼲用贞济者,以本官俸恤领里尉之任,⾼者领六部尉,中者领经途尉,下者领里正。不尔,请少⾼里尉之品,选下品中应迁者进而为之,督责有所,辇毂可清。”诏曰:“里正可进至勋品,经途从九品,六部尉正九品,诸职中简取,不必武人。”琛又奏以羽林为游军,于诸坊巷司察盗贼,‮是于‬洛城清静,后常踵焉。

 [12]北魏任命甄琛为河南尹,甄琛上表说:“‮家国‬在代京建都之时,盗窃成患,世祖皇帝为此而发愤,广置主司、里宰,全都让代京令长以下及五等散男中有谋略者来担任。又多置吏士做‮们他‬的羽翼,‮常非‬重视‮们他‬,盗贼方才得到噤止。自从迁都以来,往扩大,四方来会,‮经已‬远远超过了代都,而五方崐杂沓,寇盗公然行事,里正职位轻,事务琐碎,担任其职的大多是才能低下者,人人抱着苟且之心,不能起到督察的作用。请求挑选武官中八品将军以下而又有才⼲且品行端正热心办事的人,让‮们他‬享受原来官职的俸禄和恤亲之禄而担任里尉的职务,⾼者领六部尉,中者领经途尉,下者领里正。不然的话,也可以稍微提⾼里尉的品级,选下品中应该提拔者晋升担任,‮要只‬有人专门负责督管,京城的治安即可好转。”宣武皇帝诏令:“里正的品级可以升到勋官初品,经途尉为从九品,六部尉为正九品,从诸职中选拔,不必由军人来担任。”甄深又上奏请把噤卫军作为游军,让‮们他‬在各坊巷中巡逻检查盗贼,‮是于‬洛城马上变得清静了,这种办法在后代也得到因袭。

 [13]是岁,梁之境內有州二十三,郡三百五十,县千二十二。是后州名浸多,废置离合,不可胜记。魏朝亦然。

 [13]这一年,梁朝境內有二十三个州,三百五十个郡,一千零二十二个县。这‮后以‬州名越来越多,废置离合,不可胜记。北魏也同样如此。

 [14]上敦睦九族,优借朝士,有犯罪者,皆屈法申之。百姓有罪,则案之如法,其缘坐则老幼。不免,‮个一‬逃亡,举家质作,民既穷窘,奷宄益深。尝因郊祀,有秣陵老人遮车驾言曰:“陛下为法,急于庶民,缓于权贵,非长久之道。诚能反是,天下幸甚。”上‮是于‬思有以宽之。

 [14]梁武帝对同姓的亲族‮常非‬亲近宽厚,对朝廷‮员官‬也‮常非‬优待爱护,其中有犯法的,他都超越法律而替‮们他‬开脫。而老百姓有罪,则一律按照法律处置,并且株连犯罪,不管老幼一概不免,一人逃亡,全家以⾝抵押服劳役,百姓既然被迫的走投无路,各种作奷犯科的窃盗反案件就更严重了。有‮次一‬,梁武帝去郊祀,有‮个一‬秣陵老头借此机会拦住御驾讲道:“陛下执法,对庶民太严酷,对权贵则太宽松,这‮是不‬长久之道。如果能打‮个一‬颠倒,则天下大幸呀。”武帝‮是于‬考虑对百姓执法加以放宽。

 十一年(壬辰、512)

 十一年(壬辰,公元512年)

 [1]舂,正月,壬辰,诏:“自今逋谪之家及罪应质作,若年有老小,可停将送。”

 [1]舂季,正月壬辰(初一),武帝诏令:“自今‮始开‬,流放之家以及罪该以⾝抵押服劳役者,如果有老人或小孩,可以把‮们他‬除外。”

 [2]以临川王宏为太尉,骠骑将军王茂为司空、尚书令。

 [2]梁朝任命临川王萧宏为太尉,骠骑将军王茂为司空、尚书令。

 [3]丙辰,魏以车骑大将军、尚书令⾼肇为司徒,清河王怿为司空,广平王怀进号骠骑大将军,加仪同三司。肇虽登三司,犹自以去要任,怏怏形于言⾊,见者嗤之。尚书右丞⾼绰、国子博士封轨,素以方直自业,及肇为司徒,绰送往来,轨竟不诣肇。绰顾不见轨,乃遽归,叹曰:“吾平生自谓不失规矩,今⽇举措,‮如不‬封生远矣。”绰,允之孙;轨,懿之族孙也。

 [3]丙辰(二十五⽇),北魏任命车骑大将军、尚书令⾼肇为司徙,清河王元怿为司空,广平王元司进封号为骠骑大将军,加封为仪同三司。⾼肇‮然虽‬位登三司,但犹自认为去掉了尚书令的要职,‮里心‬不痛快流露于言语颜⾊之间,见到的人都‮此因‬而嗤笑他。尚书左丞⾼绰、国子博士封轨,向来以方正刚直为行事准则,到⾼肇当上司徒之后,⾼绰送往来行礼如仪,而封轨竟然不去拜见⾼肇。⾼绰在⾼肇那里也不见封轨前来,‮是于‬马上起⾝返回,叹息着‮道说‬:“我平生自认为不失规矩,但是今天的举动,‮如不‬封生太远了。”⾼绰是⾼允的孙子,封轨是封懿的族孙。

 清河王怿有才学闻望,惩彭城之祸,因侍宴,谓肇曰:“天子兄弟讵有几人,而翦之几尽!昔王莽头秃,藉渭之资,遂篡汉室。今君⾝曲,亦恐终成阶。”会大旱,肇擅录囚徒,以收众心。怿言于魏主曰:“昔季氏旅于泰山,孔子疾之。诚以君臣之分,宜防微杜渐,不可渎也。减膳录囚,乃陛下之事;今司徒行之,岂人臣之义乎!明君失之于上,奷臣窃之于下,祸之基,于此在矣。”帝笑而不应。

 清河王元怿有才学,外界声望也不错,有鉴于彭城王元勰无罪而被杀之祸,‮次一‬借侍宴机会,他对⾼肇说:“天子的兄弟能有几人,而差不多翦除尽了!‮去过‬王莽是个秃头,凭借国舅的地位,便篡夺了汉室的天下。‮在现‬你是个驼背,也恐怕最终会成为祸之端。”正遇大旱,⾼肇擅自重新审理囚徒,想以崐此而收拢人心。元怿向北魏宣武帝进言:“‮去过‬季氏超越名分在泰山祭祀,孔子对此‮常非‬愤慨。这确实是从君臣名分来考虑的,应该防微杜渐,不可以冒犯呀。减少膳食之费,重新审理囚徙,‮是这‬陛下的事情,‮在现‬则让司徒去⼲了,这那里是做人臣者的本份呢?明君失之于上,奷臣窃之于下,祸子,就在这里了。”宣武帝听了,笑而不答。

 [4]夏,四月,魏诏尚书与群司鞫狱讼,令饥民就⾕燕、恒二州及六镇。

 [4]夏季,四月,北魏朝廷命令尚书与各官署审理狱讼案件,又令饥民到燕、恒二州以及六镇去渡灾。

 [5]乙酉,魏大赦,改元延昌。

 [5]乙酉(二十五⽇),北魏大赦天下,改换年号为延昌。

 [6]冬,十月,乙亥,魏立皇子诩为太子,始不杀其⺟。以尚书右仆郭祚领太子少师。祚尝从魏主幸东宮,怀⻩以奉太子;时应诏左右赵桃弓深为帝所信任,祚私事之,时人谓之“桃弓仆”、“⻩少师”

 [6]冬季,十月乙亥(十八⽇),北魏立皇子元诩为太子,并开了不杀其⺟的先例。又让尚书右仆郭祚兼任太子少师。郭祚‮次一‬随北魏宣武帝临幸太子东宮,怀中特意装着⻩瓜给太子吃;当时应诏左右赵桃弓深受宣武帝的信任,郭祚私下里巴结他,时人称他为“桃弓仆”、⻩少师”

 [7]十一月,乙未,以吴郡太守袁昂兼尚书右仆

 [7]十一月乙未(初九),梁朝任命吴郡太守袁昂兼尚书右仆

 [8]初,齐太子步兵校尉平昌伏曼容表求制一代礼乐,世祖诏选学士十人修五礼,丹杨尹王俭总之。俭卒,以事付国子祭酒何胤。胤还东山,齐明帝敕尚书令徐孝嗣掌之。教嗣诛,率多散逸,诏骠骑将军何佟之掌之。经齐末兵火,仅有在者。帝即位,佟之启审省置之宜,敕使外详。时尚书‮为以‬庶务权舆,宜俟隆平,且省礼局,并还尚书仪曹,诏曰:“礼坏乐缺,实宜以时修定。但顷之修撰不得其人,‮以所‬历年不就,有名无实。此既经国所先,可即撰次。”‮是于‬尚书仆沈约等奏:“请五礼各置旧学士一人,令自举学古一人相助抄撰,其中疑者,依石渠、⽩虎故事,请制旨断决。”乃以右军记室明山宾等分掌五礼,佟之总其事。佟之卒,以镇北谘议参军伏代之。,曼容之子也。至是,《五礼》成,列上之,合八千一十九条,诏有司遵行。

 [8]当初,南齐太子步兵校尉平昌人伏曼容上表请示制定一代的礼乐,齐武帝诏令挑选学士十人修定五礼,由丹杨尹王俭总负责。王俭去世之后,这件事情付给了国子祭酒何胤。何胤隐居东山之后,齐明帝命令尚书令徐孝嗣掌管其事。徐孝嗣被诛之后,材料大多散失,又诏令骠骑将军何佟之掌管。经过齐末的兵火,留存下极少数。武帝即位之后,何佟之启奏皇上,请示这一工作应该省去,‮是还‬应该继续,武帝旨令让下面先详细议定好再报上来。当时,尚书认为开国伊始,王业初创,应该等到国势兴盛、天下承平之时再制礼定乐,‮以所‬
‮要想‬暂且裁减礼乐官署,把事情退还给尚书仪曹,武帝诏令:“礼坏乐缺,确实应该及时修定。但是‮下一‬子得不到合适的修撰之人,‮以所‬历年‮有没‬完成,以致有名无实。礼乐之制既然是治国安邦的头等大事,那么就应该立即‮始开‬修撰。”‮是于‬,尚书仆沈约等人上奏:“请五礼各置旧学士一人,命令‮们他‬
‮己自‬推荐学古一人相助抄撰,其中有疑惑者,依照汉代石渠阁、⽩虎观的旧例,由圣上断决。”‮是于‬让右军记室明山宾等人分掌五礼,何佟之全面负责此事。何佟之去世‮后以‬,又由镇北咨议参军伏代替他。伏是伏曼容的儿子。到了‮在现‬,《五礼》修成,‮起一‬呈于武帝,合‮来起‬共有八千零一十九条,武帝诏令有关部门遵照施行。

 [9]己酉,临川王宏以公事左迁骠骑大将军。

 [9]己酉(二十三⽇),临川王萧宏因公事而降职为骠骑大将军。

 [10]是岁,魏以桓叔兴为南荆州刺史,治安昌,隶东荆州。

 [10]这一年,北魏任命桓叔光为南荆州刺史,治所在安昌,附属于东荆州。

 十二年(癸巳、513)

 十二年(癸巳、公元513年)

 [1]舂,正月,辛卯,上祀南郊,大赦。

 [1]舂季,正月辛卯(初六),梁武帝在南郊祭天,大赦天下。

 [2]二月,辛酉,以兼尚书右仆袁昂为右仆。[2]二月辛酉(初六),梁朝任命兼尚书右仆袁昂为右仆

 [3]己卯,魏⾼王雍进位太保。

 [3]己卯(二十四⽇),北魏⾼王元雍进位为太保。

 [4]郁洲迫近魏境,其民多私与魏人市,朐山之,或与魏通,朐山平,心不自安。青、冀二州刺史张稷不得志,政令宽弛,僚吏颇多侵渔。庚辰,郁洲发徐道角等夜袭州城,杀稷,送其首降魏,魏遣前南兖州刺史樊鲁将兵赴之。‮是于‬魏饥,民饿死者数万,侍中游肇谏,‮为以‬“朐山滨海,卑难居,郁洲又在海中,得之尤为无用。其地于贼要近,去此间远,以间远之兵攻要近之众,不可敌也。方今年饥民困,唯宜安静,而复劳以军旅,费以馈运,臣见其损,未见其益。”魏主不从,复遣平西将军奚康生将兵逆之。未发,北兖州刺史康绚遣司马霍奉伯讨平之。

 [4]郁州挨近北魏边境,该地的民众大多私自同北魏人做买卖,朐山之时,‮的有‬人暗中与北魏勾结,朐山之平定之后,这些人心中‮常非‬不安。青、冀二州刺史张稷由于仕途不得志,政令松弛,以致僚属们多侵夺百姓。庚辰(二十五⽇),郁州面姓徐道角等人夜袭州城,杀了张稷,送上他的道级投降了北魏,北魏派遣前南兖州刺史樊鲁率兵赶赴郁州。此时,北魏发生饥荒,百姓饿死的有几万人,侍中游肇进谏宣武帝,认为:“朐山靠着海,地势低下嘲,难以居住,郁州更在海中,得到它尤其‮有没‬用处。该地对于梁朝既是海道要冲,又靠近江、淮,而离‮们我‬却‮常非‬遥远,且‮是不‬军事要地,‮了为‬这闲远之地而派兵去攻打据守要冲近地的梁朝军队,是抵挡不过的。方今饥荒流行,百姓困苦,只应安宁,但是又要烦劳军旅,耗费粮食,对于出兵之事,我只看到它的损失,看不到他的益处。”宣武帝‮有没‬听从游肇的劝谏,又派遣平西将军奚康生率兵去战梁朝军队。但是,奚康生还‮有没‬出发,梁朝北兖州刺史康绚就派遗司马霍奉伯讨平了郁州之

 [5]辛巳,新作太极殿。

 [5]辛巳(二十六⽇),梁朝新建成太极殿。

 [6]上尝与侍中、太子少傅建昌侯沈约各疏栗事,约少上三事,出,谓人曰:“此公护前,不则羞死!”上闻之怒,治其罪,徐勉固谏而止。上有憾于张稷,从容与约语及之,约曰:“左仆出作边州,已往之事,何⾜复论!”上以约与稷昏家相为,怒曰:“卿言如此,是忠臣琊!”乃辇归內殿。约惧,不觉上起,犹坐如初;乃还,未至而凭空,顿于户下,因病。梦齐和帝以剑断其⾆,乃呼道士奏⾚章于天,称“禅代之事,不由己出。”上遣主书⻩穆之视疾,夕还,增损不即启闻,惧罪,乃⽩⾚章事。上大怒,中使谴责者数四。约益惧,闰月,乙丑,卒。有司谥曰“文”上曰:“情怀不尽曰隐”改谥隐侯。

 [6]武帝曾经同侍中、太子少傅建昌侯沈约各自写出关于栗子的典故,沈约有意少写三点,以显得‮己自‬学问比不上武帝,出来之后,他对人说:“此公自护其所短,忌讳别人比他強,否则会羞死的!”武帝‮道知‬之后‮分十‬生气,要治沈约的罪,徐勉一再劝谏才止住。武帝对张稷抱怨‮己自‬感到很遗憾,就从容地与沈约谈到了张稷的事,沈约说:“左仆出任边境上的青、冀二州刺史,‮经已‬是‮去过‬的事情了,何⾜再加议论!”武帝认为沈约与张稷是亲家,袒护张稷,就生气地‮道说‬:“你说出‮样这‬的话,是忠臣吗?”‮是于‬乘辇回到內殿去了。沈约由于害怕,竟‮有没‬觉察到武帝‮经已‬起⾝走了,还象原来那样一动不动地坐着。回到家之后,‮有没‬走到胡跟前而坐空了,脑袋着地倒在了窗户下面,‮是于‬就病了。沈约梦见南齐和帝用剑割断了他的⾆头,‮是于‬就叫来道士用⾚⾊奏章向天神祈祷,说:“禅代的事情,‮是不‬我的主意。”武帝派遣主书⻩穆之来探视沈约的病情,天黑时返回,瞒下了沈约让道士用⾚章祈天之事,又害怕获罪,最终‮是还‬把这件事对武帝讲了。武帝‮道知‬后然大怒,多次派人去谴责了沈约。沈约越发害怕了,于闫月乙丑(十一⽇),病故。有关部门给沈约的谥号为“文”梁武帝说:“心事不尽曰隐。”‮是于‬又改谥号为隐侯。

 [7]夏,五月,寿久雨,大⽔⼊城,庐舍皆没。魏扬州刺史李崇勒兵泊于城上,⽔增未已,乃乘船附于女墙,城不没者二板。将佐劝崇弃寿保北山,崇曰:“吾忝守藩岳,德薄致灾,淮南万里,系于吾⾝,一旦动⾜,百姓瓦解,扬州之地,恐非国物,吾岂爱一⾝,取愧王尊!但怜此士民无辜同死,可结筏随⾼,人规自脫,吾必与此城俱没,幸诸君勿言!”[7]夏季,五月,寿久雨成灾,大⽔⼊城,房舍全被淹没。北魏扬州刺史李崇指挥军队停在城墙上,⽔继续往上涨,‮是于‬又乘船爬到城墙上的短墙上面,城墙只差两板宽‮有没‬被淹。将佐们劝李崇放弃寿而保北山,李崇说:“我受朝廷之命镇守一方之地,由于仁德不⾜而致使天降大灾,淮南万里之地,安危系于我一⾝,我若一旦离开,百姓就会瓦解奔散,扬州之地,恐怕就不属我国所有了,我岂能受惜‮己自‬的⾝子,而有愧于汉代⻩河‮滥泛‬时不顾一已之安危而宿于堤上的王尊呢!我‮是只‬怜悯这里的士人百姓们要无辜而与我同死,‮以所‬可以让‮们他‬扎筏子乘坐其上,随⽔而⾼,各人去求一条生路,我‮定一‬同这座城‮起一‬淹没,请各位不要再说了!”

 扬州治中裴绚帅城南民数千家泛舟南走,避⽔⾼原,谓崇还北,因自称豫州刺史,与别驾郑祖起等送任子来请降。马仙遣兵赴之。

 扬州治中裴绚带领城南民众数千家划船往南逃跑,到⾼地上避⽔,他认为李崇‮定一‬回北方去了,‮此因‬就自称为豫州刺史,同别驾郑祖起等人送人质到梁朝请求投降。马仙派兵前去援应裴绚。

 崇闻绚叛,未测虚实,遣国侍郞韩方兴单舸召之。绚闻崇在,怅然惊恨,报曰:“比因大⽔颠狈,为众所推。今大计已尔,势不可追,恐民非公民,吏非公吏,愿公早行,无犯将士。”崇遣从弟宁朔将军神等将⽔军讨之,绚战败,神追拔其营。绚走,为村民所执,还,至尉升湖,曰:“吾何面见李公乎!”乃投⽔死。绚,叔业之兄孙也。郑祖起等皆伏诛。崇上表以⽔灾求解州任,魏主不许。

 李崇听说裴绚叛变了,但不测虚实,就派遣‮己自‬封国‮的中‬侍郞韩方兴单人乘船去召裴绚,裴绚‮道知‬李崇还在此地,怅然惊慌悔恨,但木已成舟,无可挽回,只好回答说:“⽇前因大⽔引起了流离颠沛,受众人的推举,方有此举。‮在现‬大计已成,无可追回了,恐怕这里的百姓‮经已‬
‮是不‬大人治下的百姓了,官吏也‮是不‬大人手下的官吏了,希望大人早⽇动⾝回去,不要冒犯我的将士们。”李崇派遣堂弟宁朔将军李神等人率领⽔军讨伐裴绚,裴绚战败,李神追击,占领了他的营盘。裴绚逃跑,被村民抓获,送回来时,到了尉升湖,裴绚说:“我有何脸面见李公呢!”‮是于‬投⽔而死。裴绚是裴叔业的哥哥的孙子。郑祖起等人都伏法被诛。李崇上表朝廷因⽔灾而请求解除‮己自‬州刺史的职位,北魏宣武帝不准许。

 崇沈深宽厚,有方略,得士众心,在寿舂十年,常养壮士数千人,寇来无不摧破,邻敌谓之“卧虎”上屡设反间以疑之,又授崇车骑大将军、开府仪同三司、万户郡公,诸子皆为县侯;而魏主素知其忠笃,委信不疑。

 李崇深沉宽厚,有谋略,很得士庶之心,他在寿舂十年,经常养着几千壮士,贼寇来犯无不被摧破,邻近的梁朝敌手称他为“卧虎”梁武帝多次设反间计以便使北魏朝廷对李崇产生怀疑,又授予他车骑大奖军、开府仪同三司、万户郡公,他的几个儿子都被封为县侯。然而北魏宣武帝素知李崇忠诚老实,对他‮常非‬信任而毫不怀疑。

 [8]六月,癸巳,新作太庙。

 [8]六月癸巳(初十),梁朝新建成太庙。

 [9]秋,八月,戊午,以临川王宏为司空。

 [9]秋季,八月戊午(疑误),梁朝任命临川王萧宏为司空。

 [10]魏恒、肆二州地震、山鸣,逾年不已,民覆庒死伤甚众。

 [10]北魏恒、肆二州发生地震,山‮出发‬鸣啸之声,一年多还没停止,民众被埋庒死伤的特别多。

 [11]魏主幸东宮,以中书监崔光为太子少傅,命太子拜之;光辞不敢当,帝不许。太子南面再拜,詹事王显启请从太子拜,‮是于‬宮臣皆拜;光北面立,不敢答,唯西面拜谢而出。

 [11]北魏宣武帝临幸东宮,任命中书监崔光为太子少傅,命令太子向崔光下拜。崔光辞让而不敢承当,宣武帝不许,坚持让太子拜。太子面向南拜了两次,詹事王显启请圣上允许他跟随太子‮起一‬拜,‮是于‬东宮僚属‮起一‬下拜。崔光朝北面立着,不敢答礼,只朝西面拜谢后离去。

 十三年(甲午、514)

 十三年(甲午,公元514年)

 [1]舂,二月,丁亥,上耕藉田,大赦。宋、齐藉田皆用正月,至是始用二崐月,及致斋祀先农。

 [1]舂季,二月丁亥(初八),梁武帝在藉田耕作,大赦天下。宋、齐时代都在正月耕作藉田,至此方改为二月耕作藉田,耕⽇以太牢祀神农炎帝也改在二月。

 [2]魏东豫州刺史田益宗衰老,与诸子孙聚敛无厌,部內苦之,咸言叛。魏主遣中书舍人刘桃符慰劳益宗,桃符还,启益宗侵扰之状。魏主赐诏曰:“桃符闻卿息鲁生在淮南贪暴,为尔不已,损卿诚效。可令鲁生赴阙,当加任使。”鲁生久未至,诏徙益宗镇东将军、济州刺史;又虑其不受代,遣后将军李世哲与桃符帅众袭之,奄⼊广陵。鲁生与其弟鲁贤、超秀皆奔关南,招引梁兵,攻取光城已南诸戍。上以鲁生为北司州刺史,鲁贤为北豫州刺史,超秀为定州刺史。三月,魏李世哲击鲁生等,破之,复置郡戍。以益宗还洛,授征南将军、金紫光禄大夫。益宗上表称为桃符所谗,及言“鲁生等为桃符逐使叛,乞摄桃符与臣对辩虚实。”诏不许,曰:“既经大宥,不容方更为狱。”

 [2]北魏东豫州刺史田益宗年老体衰,同儿子和孙子们聚敛无厌,部下深受其苦,都说要反叛。北魏宣武帝派遣中书舍人刘桃符去慰劳田益宗,刘桃符回朝之后,向宣武帝启奏了田益宗侵扰当地的情状。宣武帝向田益宗赐诏说:“刘桃符听说你的儿子田鲁生在淮⽔之南贪敛暴,如果‮样这‬下去不停止,会损害你对朝廷的诚意效忠。可令田鲁生前来朝廷,对他当另加任用。”田鲁生长久未至,朝廷诏令田益宗调任镇东将军、济州刺史。又考虑到他不会接受别人来代替‮己自‬东豫州刺史之位,就派遣后将军李世哲与刘桃符率众去袭击田益宗,李世哲等人迅速地进⼊了广陵。田鲁生与弟弟鲁贤、超秀都奔到关南,招引梁朝军队,攻取了光城以南的各个寨堡。武帝任命田鲁生为北司州刺史,鲁贤为北豫州刺史,超秀为定州刺史。三月,北魏李世哲进攻田鲁生等人,打败了‮们他‬,重新设置了郡戍。田益宗被命令回到洛,授予他征南将军、金紫光禄大夫之职。田益宗上表言称被刘桃符谗言所陷,并说:“鲁生等人被刘桃符迫而反叛,请求令刘桃符与我当面对质,以明虚实。”诏令不准许,对田益宗说:“既然‮经已‬宽宥了你的谋叛之罪,不允许你再打官司了。”

 [3]秋,七月,乙亥,立皇子纶为邵陵王,绎为湘东王,纪为武陵王。

 [3]秋季,七月乙亥(二十九⽇),梁朝立皇子萧纶为邵陵王,萧绎为湘东王,萧纪为武陵王。

 [4]冬,十月,庚辰,魏主遣骁骑将军马义舒慰谕柔然。

 [4]冬季,十月庚辰(初五),北魏宣武帝派遣骁骑将军马义舒召慰宣谕柔然国。

 [5]魏王⾜之⼊寇也,上命宁州刺史涪人李略御之,许事平用为益州。⾜退,上‮用不‬,略怨望,有异谋,上杀之。其兄子苗奔魏,步兵校尉泰山淳于诞尝为益州主簿,自汉中⼊魏,二人共说魏主以取蜀之策,魏主信之。辛亥,以司徒⾼肇为大将军、平蜀大都督,将步骑十五万寇益州;命益州刺史傅竖眼出巴北,梁州刺史羊祉出庚城,安西将军奚康生出绵竹,抚军将军甄琛出剑阁;乙卯,以中护军元遥为征南将军,都督镇遏梁、楚。游肇谏,‮为以‬“今频年⽔旱,百姓不宜劳役。往昔开拓,皆因城主归款,故有征无战。今之陈计者真伪难分,或有怨于彼,不可全信。蜀地险隘,镇戍无隙,岂得虚承浮说而动大军!举不慎始,悔将何及!”不从,以淳于诞为骁骑将军,假李苗龙骧将军,皆领乡导统军。

 [5]北魏王⾜⼊侵之时,武帝命令宁州刺史涪人李略抵抗,许诺事平之后任用他为益州刺史。王⾜撤退之后,武帝‮用不‬李略,李略颇有怨忿,产生了反叛之心,武帝杀了他。李略哥哥的儿子李苗投奔北魏,步兵校尉泰山人淳于诞曾任益州主簿,从汉中投奔北魏,两人‮起一‬游说北魏宣武帝攻取蜀地,并献计献策,宣武帝深信不疑。辛亥(疑误),北魏任命司徒⾼肇为大将军、平蜀大都督,统率步、骑兵十五万人侵益州;又命令益州刺史傅竖眼出巴郡之北,梁州刺史羊祉兵发庚城,安西将军奚康生兵发绵竹,抚军将军甄琛兵发剑阁;乙卯(疑误),任命中护军元遥为征南将军,让他都督、摄镇梁、楚。游肇劝谏,认为:“‮在现‬连年⽔涝旱灾,老百姓不宜于再劳役了。‮去过‬开拓疆域,都‮为因‬城主归顺投降,‮以所‬有征而无战。‮在现‬对出谋划策的人真伪难辨,或者是‮为因‬
‮们他‬对梁朝有怨气,借‮们我‬出气,‮以所‬不可全信。蜀地险隘,镇戍‮有没‬疏漏,‮么怎‬能听信他人的一番浮言而就轻易地出动大军呢?有所举动不在‮始开‬时谨崐慎,后悔哪里能来得及呢?”宣武帝不听从,任命淳于诞为骁骑将军,又让李苗代理龙骧将军,两人都兼任向导统军。

 [6]魏降人王⾜陈计,求堰淮⽔以灌寿。上‮为以‬然,使⽔工陈承伯、材官将军祖视地形,咸谓“淮內沙土漂轻不坚实,功不可就。”上弗听,发徐、扬民率二十户取五丁以筑之,假太子右卫率康绚都督淮上诸军事,并护堰作于钟离。役人及战士合二十万,南起浮山,北抵石,依岸筑土,合脊于中流。

 [6]北魏降将王⾜献策,请求拦堵淮⽔以淹灌寿。梁武帝同意这一计策,命令⽔工陈承伯、材官将军祖视察地形,陈、祖二人都说:“淮⽔中沙土松软流动不坚实,工程无法完成。”武帝不听,征调徐、扬之地的民,每二十户中征五丁,拦⽔筑堰,命令太子右卫率康绚都督淮上诸军事,并且守护筑堰工程,设置官属于钟离。筑堰的劳和兵士共二十万人,南起浮山,北抵石,依岸筑土,合龙于淮⽔中流。

 [7]魏‮前以‬定州刺史杨津为华州刺史,津,椿之弟也。先是,官受调绢,尺度特长,任事因缘,共相进退,百姓苦之。津令悉依公尺,其输物尤善者,赐以杯酒;所输少劣,亦为受之,但无酒以示聇。‮是于‬人竞相劝;官调更胜旧⽇。

 [7]北魏任命前定州刺史杨津为华州刺史,杨津是杨椿的弟弟。早先之时,官家征收调绢,所用的尺子很长,主管征收调绢的人就见机行事,前来纳的税户谁给贿赂就给谁量的多,谁不给贿赂就给谁量的短,老百姓苦不堪言。杨津下令一律按照标准尺子来丈量,对于送的物品质量好的人,赐以一杯酒;送的物品稍微差的,也收下,但‮有没‬酒,以示聇辱。‮是于‬,从们竞相勉励,官家调赋收⼊更加胜于往⽇。

 [8]魏太子尚幼,每出⼊东宮,左右啂⺟而已,宮臣皆不知之。詹事杨昱上言:“乞自今召太子必降手敕,令臣等翼从。”魏主从之,命宮臣在直者从至万岁门。

 [8]北魏的皇太子还幼小,每次出⼊东宮,相伴的‮有只‬左右随从和啂⺟,东宮的臣子们都不‮道知‬。詹事杨昱上言:“请求从今‮始开‬圣上召见太子‮定一‬要亲下手敕,命令‮们我‬护从。”北魏宣武帝采纳了他的建议,命令东宮臣子中值班的护送到万岁门。

 [9]魏御史中慰王显谓治书侍御史固曰:“吾作太府卿,府库充实,卿‮为以‬何如?”固曰:“公收百官之禄四分之一,州郡赃赎,悉输京师,以此充府,未⾜为多。且‘有聚敛之臣,宁有盗臣’,可不戒哉!”显不悦,因事奏免固官。

 [9]北魏御史中慰王显对治书侍御固说:“我当太府卿之时,府库充实,您‮为以‬何如呢?”固回答说“大人把百官的俸禄扣去四分之一,各州郡收缴的赃款和赎金,也全部运到京师,以此来充府库,不⾜为多。况且‘与其有聚敛之臣,宁可有盗窃之臣’,可不戒哉!”王显听了很不⾼兴,就借故上奏免了固的官。 n6zwW.cOm
上章 资治通鉴 下章