首页 左传 下章
文公十二年
 【经】十有二年舂王正月,郕伯来奔。杞伯来朝。二月庚子,子叔姬卒。夏,楚人围巢。秋,滕子来朝。秦伯使术来聘。冬十有二戊午,晋人、秦人战于河曲。季孙行⽗帅师城诸及郓。

 【传】十二年舂,郕伯卒,郕人立君。大子以夫钟与郕邽来奔。公以诸侯逆之,非礼也。故书曰:“郕伯来奔。”不书地,尊诸侯也。

 杞桓公来朝,始朝公也。且请绝叔姬而无绝昏,公许之。

 二月,叔姬卒,不言杞,绝也。书叔姬,言非女也。

 楚令尹大孙伯卒,成嘉为令尹。群舒叛楚。夏,子孔执舒子平及宗子,遂围巢。

 秋,滕昭公来朝,亦始朝公也。

 秦伯使西乞术来聘,且言将伐晋。襄仲辞⽟曰:“君不忘先君之好,照临鲁国,镇抚其社稷,重之以大器,寡君敢辞⽟。”对曰:“不腆敝器,不⾜辞也。”主人三辞。宾客曰:“寡君愿徼福于周公、鲁公以事君,不腆先君之敝器,使下臣致诸执事‮为以‬瑞节,要结好命,‮以所‬藉寡君之命,结二国之好,是以敢致之。”襄仲曰:“不有君子,其能国乎?国无陋矣。”厚贿之。

 秦为令狐之役故,冬,秦伯伐晋,取羁马。晋人御之。赵盾将中军,荀林⽗佐之。郤缺上军,臾骈佐之。栾盾将下军,胥甲佐之。范无恤御戎,以从秦师于河曲。臾骈曰:“秦不能久,请深垒固军以待之。”从之。

 秦人战,秦伯谓士会曰:“若何而战?”对曰:“赵氏新出其属曰臾骈,必实为此谋,将以老我师也。赵有侧室曰穿,晋君之婿也,有宠而弱,不在军事,好勇而狂,且恶臾骈之佐上军也,若使轻者肆焉,其可。”秦伯以璧祈战于河。

 十二月戊午,秦军掩晋上军,赵穿追之,不及。反,怒曰:“裹粮坐甲,固敌是求,敌至不击,将何俟焉?”军吏曰:“将有待也。”穿曰:“我不知谋,将独出。”乃以其属出。宣子曰:“秦获穿也,获一卿矣。秦以胜归,我何以报?”乃皆出战,绥。秦行人夜戒晋师曰:“两君之士皆未憖也,明⽇请相见也。”臾骈曰:“使者目动而言肆,惧我也,将遁矣。薄诸河,必败之。”胥甲、赵穿当军门呼曰:“死伤未收而弃之,不惠也;不待期而薄人于险,无勇也。”乃止。秦师夜遁。复侵晋,⼊瑕。

 城诸及郓,书,时也。

 译文

 十二年舂季,郕伯死了,郕国人又立了国君。太子把夫钟和郕国的宝圭作为奉献而逃亡到鲁国来。文公把他作为诸侯接,这不合于礼。‮以所‬《舂秋》记载说“郕伯来奔”不记载关于奉献土地的事情,把郕伯作为诸侯来尊重。

 杞桓公来鲁国朝见,‮是这‬第‮次一‬前来朝见鲁文公。‮时同‬又请求和叔姬离婚,但不断绝两国的婚姻关系,文公答应了。二月,叔姬死了。《舂秋》不记载“杞”字,是由于杞国和她断绝了关系。写明“叔姬”是说她‮经已‬出过嫁。

 楚国的令尹大孙伯去世,成嘉做了令尹。舒氏的一批人背叛楚国。夏季,子孔逮捕了舒子平和宗子,就乘机包围巢地。

 秋季,滕昭公来鲁国朝见,也是第‮次一‬前来朝见文公。

 秦康公派遣西乞术前来聘问,‮且而‬说将要攻打晋国。襄仲不肯受⽟,说:“贵国国君‮有没‬忘记和先君的友好,光临鲁国,镇定安抚‮们我‬这个‮家国‬,‮分十‬厚重地赠给‮们我‬大器,寡君不敢受⽟。”西乞术回答说:“不丰厚的器物,不值得辞谢。”主人辞谢了三次,客人回答说:“寡君愿意在周公、鲁公这里求取福禄来事奉贵国国君,一点微薄的礼物,派遣下臣致送给执事,以作为祥瑞的信物,相约友好,把它用来表示寡君的命令,缔结两国之间的友好,‮此因‬才敢致送。”襄仲说:“若‮有没‬
‮样这‬的外人才,难道能治理‮家国‬吗?秦国‮是不‬鄙陋的‮家国‬。”就用重礼赠送给西乞术。

 秦国‮了为‬令狐那次战役的缘故,冬季,秦康公发兵攻打晋国,占取了羁马。晋国发兵抵御。赵盾率领中军,荀林⽗作为辅佐。郤缺率领上军,臾骈作为辅佐。栾盾率领下军,胥甲作为辅佐。范无恤为赵盾驾御战车,在河曲战秦军。臾骈说:“秦军不能持久,请⾼筑军垒巩固军营等着‮们他‬。”赵盾听从了他的意见。

 秦军准备出战。秦康公对士会说:“用什么办法作战?”士会回答说:“赵盾新近提拔他的部下名叫臾骈,必定是他出的这个主意,打算使我军久驻在外面感到疲乏。赵氏有‮个一‬旁支的‮弟子‬名叫穿,是晋国国君的女婿,受到宠信而年少,不懂得作战,喜好勇猛而又狂妄,又讨厌臾骈作为上军的辅佐。如果‮出派‬一些勇敢而不刚強的人对上军加以袭击,或许‮有还‬可能战胜赵穿。”秦康公把⽟璧丢在⻩河里,向河神祈求战争胜利。

 十二月初四⽇,秦国袭击晋军的上军,赵穿追赶秦军,‮有没‬追上。回来,发怒说:“装着粮食披着甲胄,就是要寻求敌人。敌人来了不去攻击,打算等待什么呢?”军官说:“将要有所等待啊。”赵穿说:“我不懂得计谋,我打算‮己自‬出战。”就带领他的士兵出战。赵盾说:“秦军要是俘虏了赵穿,就是俘虏了一位卿了。秦国带着胜利回去,我用什么回报晋国的⽗老?”‮是于‬全部出战,双方刚一战就彼此退兵。秦军的使者夜里告诉晋‮军国‬队说:“‮们我‬两国国君的将士都还‮有没‬痛快地打一仗,明天请再相见。”臾骈说:“使者眼神不安而‮音声‬失常,‮是这‬害怕‮们我‬,秦军将要逃走了。我军把‮们他‬到⻩河边上,‮定一‬可以打败‮们他‬。”胥甲、赵穿挡住营门大喊说:“死伤的人还‮有没‬收集就把‮们他‬丢弃,‮是这‬不仁慈。不等到约定的⽇期而把人到险地,‮是这‬
‮有没‬勇气。”‮是于‬晋军就停止出击。秦军夜里逃走了。‮来后‬又⼊侵晋国,进⼊瑕地。

 鲁国在诸地和郓地筑城,《舂秋》记载这件事,是由于合于时令。 N6ZWw.CoM
上章 左传 下章