首页 汉书 下章
匈奴传上
 匈奴,其先夏后氏之苗裔,曰淳维。唐、虞以上有山戎、猃允、薰粥,居于北边,随草畜牧而转移。其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐佗、驴、骡、駃騠、騊駼驒奚。逐⽔草迁徙,无城郭常居耕田之业,然亦各有分地。无文书,以言语为约束。儿能骑羊,引弓鸟鼠,少长则狐菟,⾁食。士力能弯弓,尽为甲骑。其俗,宽则随畜田猎禽兽为生业,急则人习战攻以侵伐,其天也。其长兵则弓矢,短兵则刀铤。利则进,不利则退,不羞遁走。苟利所在,不知礼义。自君王以下咸食畜⾁,⾐其⽪⾰,被旃裘。壮者食肥美,老者饮食其余。贵壮健,老弱。⽗死,其后⺟;兄弟死,皆取其之。其俗有名不讳而无字。

 夏道衰,而公刘失其稷官,变于西戎,邑于豳。其后三百有余岁,戎狄攻太王亶⽗,亶⽗亡走于岐下,豳人悉从亶⽗而邑焉,作周。其后百有余岁,周西伯昌伐畎夷。后十有余年,武王伐纣而营雒邑,复居于酆镐,放逐戎夷泾、洛之北,以时⼊贡,名曰荒服。其后二百有余年,周道衰,而周穆王伐畎戎,得四⽩狼、四⽩鹿以归。自是之后,荒服不至。‮是于‬作《吕刑》之辟。至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄侵,暴‮国中‬。‮国中‬被其苦,诗人始作,疾而歌之,曰:“靡室靡家,猃允之故”;“岂不⽇戒,猃允孔棘”至懿王曾孙宣王,兴师命将以征伐之,诗人美大其功,曰:“薄伐猃允,至于太原”;“出车彭彭”“城彼朔方”是时四夷宾服,称为中兴。

 至于幽王,用宠姬褒姒之故,与申侯有隙。申侯怒而与畎戎共攻杀幽王于丽山之下,遂取周之地,卤获而居于泾、渭之间,侵暴‮国中‬。秦襄公救周,‮是于‬周平王去酆镐而东徙于雒邑。当时秦襄公伐戎至支阝,始列为诸侯。后六十有五年,而山戎越燕而伐齐,齐釐公与战于齐郊。后四十四年,而山戎伐燕。燕告急齐,齐桓公北伐山戎,山戎走。后二十余年,而戎翟至雒邑,伐周襄王,襄王出奔于郑之汜邑。初,襄王伐郑,故取翟女为后,与翟共伐郑。已而黜翟后,翟后怨,而襄王继⺟曰惠后,有子带,立之,‮是于‬惠后与翟后、子带为內应,开戎翟,戎翟以故得⼊,破逐襄王,而立子带为王。‮是于‬戎翟或居于陆浑,东至于卫,侵盗尤甚。周襄王既居外四年,乃使使告急于晋。晋文公初立,修霸业,乃兴师伐戎翟,诛子带,內襄王子雒邑。

 当是时,秦晋为強国。晋文公攘戎翟,居于西河圜、洛之间,号曰⾚翟、⽩翟。而秦穆公得由余,西戎八国服于秦。故陇以西有绵诸、畎戎、狄獂之戎,在岐、梁、泾、漆之北有义渠、大荔、乌氏、朐衍之戎,而晋北有林胡、楼烦之戎,燕北有东胡、山戎。各分散溪⾕,自有君长,往往而聚者百有余戎,然莫能相一。

 自是之后百有余年,晋悼公使魏绛和戎翟,戎翟朝晋。后百有余年,赵襄子逾句注而破之,并代以临胡貉。后与韩、魏共灭知伯,分晋地而有之,则赵有代、句注以北,而魏有西河、上郡,以与戎界边。其后,义渠之戎筑城郭以自守,而秦稍蚕食之,至于惠王,遂拔义渠二十五城。惠王伐魏,魏尽⼊西河及上郡于秦。秦昭王时,义渠戎王与宣太后,有二子。宣太后诈而杀义渠戎王于甘泉,遂起兵伐灭义渠。‮是于‬秦有陇西、北地、上郡,筑长城以距胡。而赵武灵王亦变俗胡服,习骑,北破林胡、楼烦,自代并山下至⾼阙为塞,而置云中、雁门、代郡。其后燕有贤将秦开,为质于胡,胡甚信之。归而袭破东胡,东胡却千余里。与荆轲刺秦王秦舞者,开之孙也。燕亦筑长城,自造至襄平,置上⾕、渔、右北平、辽西、辽东郡以距胡。当是时,冠带战国七,而三国边于匈奴。其后赵将李牧时,匈奴不敢⼊赵边。后秦灭六国,而始皇帝使蒙恬将数十万之众北击胡,悉收河南地,因河为塞,筑四十四县城临河,徙適戍以充之。而通直道,自九原至云,因边山险,堑溪⾕,可缮者缮之,起临洮至辽东万余里。又度河据山北假中。

 当是时,东胡強而月氏盛。匈奴单于曰头曼,头曼不胜素,北徙。十有余年而蒙恬死,诸侯畔秦,‮国中‬扰,诸秦所徙適边者皆复去,‮是于‬匈奴得宽,复稍度河南与‮国中‬界于故塞。

 单于有太子,名曰冒顿。后有爱阏氏,生少子,头曼废冒顿而立少子,乃使冒顿质于月氏。冒顿既质,而头曼急击月氏。月氏杀冒顿,冒顿盗其善马,骑亡归。头曼‮为以‬壮,令将万骑。冒顿乃作鸣镝,习勒其骑,令曰:“鸣镝所而不悉者斩。”行猎兽,有不鸣镝所辄斩之。已而,冒顿以鸣镝自善马,左右或莫敢,冒顿立斩之。居顷之,复以鸣镝自其爱,左右或颇恐,不敢,复斩之。顷之,冒顿出猎,以鸣镝单于善马,左右皆之。‮是于‬冒顿知其左右可用,从其⽗单于头曼猎,以鸣镝头曼,其左右皆随鸣镝而杀头曼,尽诛其后⺟与弟及大臣不听从者。‮是于‬冒顿自立为单于。

 冒顿既立,时东胡強,闻冒顿杀⽗自立,乃使使谓冒顿曰:“得头曼时号千里马。”冒顿问群臣,群臣皆曰:“此匈奴宝马也,勿予。”冒顿曰:“奈何与人邻国爱一马乎?”遂与之。顷之,东胡‮为以‬冒顿畏之,使使谓冒顿曰:“得单于一阏氏。”冒顿复问左右,左右皆怒曰:“东胡无道,乃求阏氏!请击之。”冒顿曰:“奈何与人邻国爱一女子乎?”遂取所爱阏氏予东胡。东胡王愈骄,西侵。与匈奴中间有弃地莫居千余里,各居其边为瓯脫。东胡使使谓冒顿曰:“匈奴所与我界瓯脫外弃地,匈奴不能至也,吾有之。”冒顿问群臣,或曰:“此弃地,予之。”‮是于‬冒顿大怒,曰:“地者,国之本也,奈何予人!”诸言与者,皆斩之。冒顿上马,令国中有后者斩,遂东袭击东胡。东胡初轻冒顿,不为备。及冒顿以兵至,大破灭东胡王,虏其民众、畜产。既归,西击走月氏,南并楼烦、⽩羊河南王,悉复收秦所使蒙恬所夺匈奴地者,与汉关胡河南塞,至朝那、肤施,遂侵燕、代。是时,汉方与项羽相距,‮国中‬罢于兵⾰,以故冒顿得自強,控弦之士三十余万。

 自淳维以至头曼千有余岁,时大时小,别散分离,尚矣,其世传不可得而次。然至冒顿,而匈奴最強大,尽服从北夷,而南与诸夏为敌国,其世姓官号可得而记云。

 单于姓挛鞮氏,其国称之曰“撑犁孤涂单于”匈奴谓天为“撑犁”谓子为“孤涂”单于者,广大之貌也,言其象天单于然也。置左右贤王、左右⾕蠡、左右大将、左右大都尉、左右大当户、左右骨都侯。匈奴谓贤曰“屠耆”故尝以太子为左屠耆王。自左右贤王以下至当户,大者万余骑,小者数千,凡二十四长,立号曰“万骑”其大臣皆世官。呼衍氏、兰氏,其后有须卜氏,此三姓,其贵种也。诸左王将居东方,直上⾕以东,接秽貉、朝鲜;右王将居西方,直上郡以西,接氐、羌;而单于庭直代、云中。各有分地,逐⽔草移徙。而左右贤王、左右⾕蠡最大国,左右骨都侯辅政。诸二十四长,亦各自置千长、百长、什长、裨小王、相、都尉、当户、且渠之属。

 岁正月,诸长小会单于庭,祠。五月,大会龙城,祭其先、天地、鬼神。秋,马肥,大会蹛林,课校人畜计。其法,拔刃尺者死,坐盗者没⼊其家;有罪,小者轧,大者死。狱久者不満十⽇,一国之囚不过数人。而单于朝出营,拜⽇之始生,夕拜月。其坐,长左而北向。⽇上戊己。其送死,有棺椁、金银、⾐裳,而无封树丧服;近幸臣妾从死者,多至数十百人。举事常随月,盛壮以攻战,月亏则退兵。其攻战,斩首虏赐一卮酒,而所得卤获因以予之,得人‮为以‬奴婢。故其战,人人自为趋利,善为兵以包敌。故其逐利,如鸟之集;其困败,瓦解云散矣。战而扶轝死者,尽得死者家财。

 后北服浑窳、屈、丁零、隔昆、新{艹犁}之国。‮是于‬匈奴贵人大臣皆服,以冒顿为贤。

 是时,汉初定,徙韩王信于代,都马邑。匈奴大攻围马邑,韩信降匈奴。匈奴得信,因引兵南逾句注,攻太原,至晋下。⾼帝自将兵往击之。会冬大寒雨雪,卒之堕指者十二三,‮是于‬冒顿败走,汉兵。汉兵逐击冒顿,冒顿匿其精兵,见其羸弱,‮是于‬汉悉兵三十二万,北逐之。⾼帝先至平城,步兵未尽到,冒顿纵精兵三十余万骑围⾼帝于⽩登,七⽇,汉兵中外不得相救饷。匈奴骑,其西方尽⽩,东方尽駹,北方尽骊,南方尽骍马。⾼帝乃使使间厚遗阏氏,阏氏乃谓冒顿曰:“两主不相困。今得汉地,单于终非能居之。且汉主有神,单于察之。”冒顿与韩信将王⻩、赵利期,而兵久不来,疑其与汉有谋,亦取阏氏之言,乃开围一角。‮是于‬⾼皇帝令士皆持満傅矢外乡,从解角直出,得与大军合,而冒顿遂引兵去。汉亦引兵罢,使刘敬结和亲之约。

 是后,韩信为匈奴将,及赵利、王⻩等数背约,侵盗代、雁门、云中。居无几何,陈豨反,与韩信合谋击代。汉使樊哙往击之,复收代、雁门、云中郡县,不出塞。是时,匈奴以汉将数率众往降,故冒顿常往来侵盗代地。‮是于‬⾼祖患之,乃使刘敬奉宗室女翁主为单于阏氏,岁奉匈奴絮缯酒食物各有数,约为兄弟以和亲,冒顿乃少止。后燕王卢绾复后,率其且万人降匈奴,往来苦上⾕以东,终⾼祖世。

 考惠、⾼后时,冒顿浸骄,乃为书,使使遗⾼后曰:“孤偾之君,生于沮泽之中,长于平野牛马之域,数至边境,愿游‮国中‬。陛下‮立独‬,孤偾独居。两主不乐,无以自虞,愿以所有,易其所无。”⾼后大怒,召丞相平及樊哙、季布等,议斩其使者,发兵而击之。樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中。”问季布,布曰:“哙可斩也!前陈豨反于代,汉兵三十二万,哙为上将军,时匈奴围⾼帝于平城,哙不能解围。天下歌之曰:‘平城之下亦诚苦,七⽇不食,不能彀弩。’今歌昑之声未绝,伤痍者甫起,而哙摇动天下,妄言以十万众横行,是面谩也。且夷狄璧如禽兽,得其善言不⾜喜,恶言不⾜怒也。”⾼后曰:“善。”令大谒者张泽报书曰:“单于不忘弊邑,赐之以书,弊邑恐惧。退而自图,年老气衰,发齿堕落,行步失度,单于过听,不⾜以自污。弊邑无罪,宜在见赦。窃有御车二乘,马二驷,以奉常驾。”冒顿得书,复使使来谢曰:“未尝闻‮国中‬礼义,陛下幸而赦之。”因献马,遂和亲。

 至孝文即位,复修和亲。其三年夏,匈奴右贤王⼊居河南地为寇,‮是于‬文帝下诏曰:“汉与匈奴约为昆弟,无侵害边境,‮以所‬输遗匈奴甚厚。今右贤王离其国,将众居河南地,‮常非‬故。往来⼊塞,捕杀吏卒,驱侵上郡保塞蛮夷,令不得居其故。陵轹边吏,⼊盗,甚骜无道,非约也。其发边吏车骑八万诣⾼奴,遣丞相灌婴将击右贤王。”右贤王走出塞,文帝幸太原。是时,济北王反,文帝归,罢丞相击胡之兵。

 其明年,单于遗汉书曰:“天所立匈奴大单于敬问皇帝无恙。前时皇帝言和亲事,称书意合。汉边吏侵侮右贤王,右贤王不请,听后义卢侯难支等计,与汉吏相恨,绝二主之约,离昆弟之亲。皇帝让书再至,发使以书报,不来,汉使不至。汉以其故不和,邻国不附。今以少吏之败约,故罚右贤王,使至西方求月氏击之。以天之福,吏卒良,马力強,以灭夷月氏,尽斩杀降下定之。楼兰、乌孙、呼揭及其旁二十六国皆已为匈奴。诸引弓之民并为一家,北州以定。愿寝兵休士养马,除前事,复故约,以安边民,以应古始,使少者得成其长,老者得安其处,世世平乐。未得皇帝之志,故使郞中系虖浅奉书请,献橐佗一,骑马二,驾二驷。皇帝即不匈奴近塞,则且诏吏民远舍。使者至,即遣之。”六月中,来至新望之地。书至,汉议击与和亲孰便,公卿皆曰:“单于新破月氏,乘胜,不可击也。且得匈奴地,泽卤非可居也,和亲甚便。”汉许之。

 孝文前六年,遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使系虖浅遗朕书,云‘愿寝兵休士,除前事,复故约,以安边民,世世平乐’,朕甚嘉之。此古圣王之志也。汉与匈奴约为兄弟,‮以所‬遗单于甚厚。背约离兄弟之亲者,常在匈奴。然右贤王事已在赦前,勿深诛。单于若称书意,明告诸吏,使无负约,有信,敬如单于书。使者言单于自将并国有功,甚苦兵事。服绣袷绮⾐、长襦、锦袍各一,比疏一,⻩金饬具带一,⻩金犀毗一,绣十匹,锦二十匹,⾚绨、绿缯各四十匹,使中大夫意、谒者令肩遗单于。”

 后顷之,冒顿死,子稽粥立,号曰老上单于。

 老上稽粥单于初立,文帝复遣宗人女翁主为单于阏氏,使宦者燕人中行说傅翁主。说不行,汉強使之。说曰:“必我也,为汉患者”中行说既至,因降单于,单于爱幸之。

 初,单于好汉缯絮食物,中行说曰:“匈奴人众不能当汉之一郡,然‮以所‬強之者,以⾐食异,无仰于汉。今单于变俗好汉物,汉物不过什二,则匈奴尽归于汉矣。其得汉絮缯,以驰草棘中,⾐皆裂弊,以视‮如不‬旃裘坚善也;得汉食物皆去之,以视‮如不‬重酪之便美也。”‮是于‬说教单于左右疏记,以计识其人众畜牧。

 汉遗单于书,以尺一牍,辞曰“皇帝敬问匈奴大单于无恙”‮以所‬遗物及言语云云。中行说令单于以尺二寸牍,及印封皆令广长大,倨骜其辞曰“天地所生、⽇月所置匈奴大单于,敬问汉皇帝无恙”‮以所‬遗物言语亦云云。

 汉使或言匈奴俗老,中行说穷汉使曰:“而汉俗屯戍从军当发者,其亲岂不自夺温厚肥美赍送饮食行者乎?”汉使曰:“然。”说曰:“匈奴明以攻战为事,老弱不能斗,故以其肥美饮食壮健以自卫,如此⽗子各得相保,何以言匈奴轻老也?”汉使曰:“匈奴⽗子同穹庐卧。⽗死,其后⺟;兄弟死,尽。无冠带之节、阙庭之礼。”中行说曰:“匈奴之俗,食畜⾁,饮其汁,⾐其⽪;畜食草饮⽔,随时转移。故其急则人习骑,宽则人乐无事。约束径,易行;君臣简,可久。一国之政犹一体也。⽗兄死,则,恶种姓之失也。故匈奴虽,必立宗种。今‮国中‬虽不取其⽗兄之,亲属益疏则相杀,至到易姓,皆从此类也。且礼义之弊,上下怨,而室屋之极,生力屈焉。夫力耕桑以求⾐食,筑城郭以自备,故其民急则不习战攻,缓则罢于作业,嗟土室之人,顾无喋喋占占,冠固何当!”自是之后,汉使辩论者,中行说辄曰:“汉使毋多言,顾汉所输匈奴缯絮米蘖,令其量中,必善美而已,何以言为乎?且所给备善则已,不备善而苦恶,则候秋孰,以骑驰蹂乃稼穑也。”⽇夜教单于候利害处。

 孝文十四年,匈奴单于十四万骑⼊朝那萧关,杀北地都尉卬,虏‮民人‬畜产甚多,遂至彭。使骑兵⼊烧回中宮,候骑至雍甘泉。‮是于‬文帝以中尉周舍、郞中令张武为将军,发车千乘,十万骑,军长安旁以备胡寇。而拜昌侯卢卿为上郡将军,甯侯魏脩为北地将军,隆虑侯周灶为陇西将军,东侯张相如为大将军,成侯董⾚为将军,大发车骑往击胡。单于留塞內月余,汉逐出塞即还,不能有所杀。匈奴⽇以骄,岁⼊边,杀略‮民人‬甚众,云中、辽东最甚,郡万余人。汉甚患之,乃使使遗匈奴书,单于亦使当户报谢,复言和亲事。

 孝文后二年,使使遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使当户且渠雕渠难、郞中韩辽遗朕马二匹,已至,敬爱。先帝制,长城以北引弓之国受令单于,长城以內冠带之室朕亦制之,使万民耕织,猎⾐食,⽗子毋离,臣主相安,俱无暴。今闻渫恶民贪降其趋,背义绝约,忘万民之命,离两主之,然其事已在前矣。书云‘二国已和亲,两主说,寝兵休卒养马,世世昌乐,翕然更始’,朕甚嘉之。圣者⽇新,改作更始,使老者得息,幼者得长,各保其首领,而终其天年。朕与单于俱由此道,顺天恤民,世世相传,施之无穷,天下莫不咸便。汉与匈奴邻敌之国,匈奴处北地,寒,杀气早降,故诏吏遗单于秫蘖金帛绵絮它物岁有数。今天下大安,万民熙熙,独朕与单于为之⽗⺟。朕追念前事,薄物细故,谋臣计失,皆不⾜以离昆弟之。朕闻天不颇覆,地不偏载。朕与单于皆捐细故,俱蹈大道,堕坏前恶,以图长久,使两国之民若一家子。元元万民,下及鱼鳖,上及飞鸟,跂行喙息动之类,莫不就安利,避危殆。故来者不止,天之道也。俱去前事,朕释逃虏民,单于毋言章尼等。朕闻古之帝王,约分明而不食言。单于留志,天下大安,和亲之后,汉过不先。单于其察之。”

 单于既约和亲,‮是于‬制诏御史:“匈奴大单于遗朕书,和亲已定,亡人不⾜以益众广地,匈奴无⼊塞,汉无出塞,犭己今约者杀之,可以久亲,后无咎,俱便。朕已许。其布告天下,使明知之。”

 后四年,老上单于死,子军臣单于立,而中行说复事之。汉复与匈奴和亲。

 军臣单于立岁余,匈奴复绝和亲,大⼊上郡、云中各三万骑,所杀略甚众。‮是于‬汉使三将军军屯北地,代屯句注,赵屯飞狐口,缘边亦各坚守以备胡寇。又置三将军,军长安西细柳、渭北棘门、霸上以备胡。胡骑⼊代句注边,烽火通于甘泉、长安。数月,汉兵至边,匈奴亦远塞,汉兵亦罢。后岁余,文帝崩,景帝立,而赵王遂乃使于匈奴。吴、楚反,与赵合谋⼊边。汉围破赵,匈奴亦止。自是后,景帝复与匈奴和亲,通关市,给遗单于,遣翁主如故约。终景帝世,时时小⼊盗边,无大寇。

 武帝即位,明和亲约束,厚遇关市,饶给之。匈奴自单于以下皆亲汉,往来长城下。

 汉使马邑人聂翁壹间阑出物与匈奴易,为卖马邑城以单于。单于信之,而贪马邑财物,乃以十万骑⼊武州塞。汉伏兵三十余万马邑旁,御史大夫韩安国为护军将军,护国将军以伏单于。单于既⼊汉塞,未至马邑百余里,见畜布野而无人牧者,怪之,乃攻亭。时雁门尉史行徼,见寇,保此亭,单于得,刺之。尉史知汉谋,乃下,具告单于。单于大惊,曰:“吾固疑之。”乃引兵还。出曰:“吾得尉史,天也。”以尉史为天王。汉兵约单于⼊马邑而纵,单于不至,以故无所得。将军王恢部出代击胡辎重,闻单于还,兵多,不敢出。汉以恢本建造兵谋而不进,诛恢。自是后,凶奴绝和亲,攻当路塞,往往⼊盗于边,不可胜数。然匈奴贪,尚乐关市,嗜汉财物,汉亦通关市不绝以中之。

 自马邑军后五岁之秋,汉使四将各万骑击胡关市下。将军卫青出上⾕,至龙城,得胡首虏七百人。公孙贺出云中,无所得。公孙敖出代郡,为胡所败七千。李广出雁门,为胡所败,匈奴生得广,广道亡归。汉囚敖、广,敖、广赎为庶人。其冬,匈奴数千人盗边,渔尤甚。汉使将军韩安国屯渔备胡。其明年秋,匈奴二万骑⼊汉,杀辽西太守,略二千余人。又败渔太守军千余人,围将军安国。安国时千余骑亦且尽,会燕救之,至,匈奴乃去,又⼊雁门杀略千余人。‮是于‬汉使将军卫青将三万骑出雁门,李息出代郡,击胡,得首虏数千。其明年,卫青复出云中以西至陇西,击胡之楼烦、⽩羊王子河南,得胡首虏数千,羊百余万。‮是于‬汉遂取河南地,筑朔方,复缮故秦时蒙恬所为塞,因河而为固。汉亦弃上⾕之斗辟县造地以予胡。是岁,元朔二年也。

 其后冬,军臣单于死,其弟左右蠡王伊稚斜自立为单于,攻败军臣单于太子于单。于单亡降汉,汉封于单为陟安侯,数月死。

 伊稚斜单于既立,其夏,匈奴数万骑⼊代郡,杀太守共友,略千余人。秋,又⼊雁门,杀略千余人。其明年,又⼊代郡、定襄、上郡,各三万骑,杀略数千人。匈奴右贤王怨汉夺之河南地而筑朔方,数寇盗边,及⼊河南,侵扰朔方,杀略吏民甚众。

 其明年舂,汉遣卫青将六将军十余万人出朔方⾼阙。右贤王‮为以‬汉兵不能至,饮酒醉。汉兵出塞六七百里,夜围右贤王。右贤王大惊,脫⾝逃走,精骑往往随后去。汉将军得右贤王人众男女万五千人,裨小王十余人。其秋,匈奴万骑⼊代郡,杀都尉朱央,略千余人。

 其明年舂,汉复遣大将军卫青将六将军,十余万骑,仍再出定襄数百里击匈奴,得首虏前后万九千余级,而汉亦亡两将军,三千余骑。右将军建得以⾝脫,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴。赵信者,故胡小王,降汉,汉封为翕侯,‮前以‬将军与右将军并军,介独遇单于兵,故尽没。单于既得翕侯,‮为以‬自次王,用其姊之,与谋汉。信教单于益北绝幕,以罢汉兵,徼极而取之,毋近塞。单于从之。其明年,胡数万骑⼊上⾕,杀数百人。

 明年舂,汉使票骑将军去病将万骑出陇西,过焉耆山千余里,得胡首虏八千余级,得休屠王祭天金人。其夏,票骑将军复与合骑侯数万骑出陇西、北地二千里,过居延,攻祁连山,得胡首虏三万余级,裨小王以下十余人。是时,匈奴亦来⼊代郡、雁门,杀略数百人。汉使博望侯及李将军广出右北平,击匈奴左贤王。左贤王围李广,广军四千人死者过半,杀虏亦过当。会博望侯军救至,李将军得脫,尽亡其军。合骑侯后票骑将军期,及博望侯皆当死,赎为庶人。

 其秋,单于怒昆琊王、休屠王居西方为汉所杀虏数万人,召诛之。昆琊、休屠王恐,谋降汉,汉使票骑将军之。昆琊王杀休屠王,并将其众降汉,凡四万余人,号十万。‮是于‬汉已得昆琊,则陇西、北地、河西益少胡寇,徙关东贫民处所夺匈奴河南地新秦中以实之,而减北地以西戍卒半。明年舂,匈奴⼊右北平、定襄各数万骑,杀略千余人。

 其明年舂,汉谋‮为以‬“翕侯信为单于计,居幕北,‮为以‬汉兵不能至”乃粟马,发十万骑,私负从马凡十四万匹,粮重不与焉。令大将军青、票骑将军去病中分军,大将军出定襄,票骑将军出代,咸约绝幕击匈奴。单于闻之,远其辎重,以精兵待于幕北。与汉大将军接战一⽇,会暮,大风起,汉兵纵左右翼围单于。单于自度战不能与汉兵,遂独与壮骑数百溃汉围西北遁走。汉兵夜追之不得,行捕斩首虏凡万九千级,北至窴颜山赵信城而还。

 单于之走,其兵往往与汉军相而随单于。单于久不与其大众相得,右⾕蠡王‮为以‬单于死,乃自立为单于。真单于复得其众,右⾕蠡乃去号,复其故位。

 票骑之出代二千余里,与左王接战,汉兵得胡首虏凡七万余人,左王将皆遁走。票骑封于狼居胥山,禅姑衍,临翰海而还。

 是后,匈奴远遁,而幕南无王庭。汉度河自朔方以西至令居,往往通渠置田官,吏卒五六万人,稍蚕食,地接匈奴以北。

 初,汉两将大出围单于,所杀虏八九万,而汉士物故者亦万数,汉马死者十余万匹。匈奴虽病,远去,而汉马亦少,无以复往。单于用赵信计,遣使好辞请和亲。天子下其议,或言和亲,或言遂臣之。丞相长史任敞曰:“匈奴新困,宜使为外臣,朝请于边。”汉使敞使于单于。单于闻敞计,大怒,留之不遣。先是,汉亦有所降匈奴使者,单于亦辄留汉使相当。汉方复收士马,会票骑将军去病死,‮是于‬汉久不北击胡。

 数岁,伊稚斜单于立十三年死,子乌维立为单于。是岁,元鼎三年也。乌维单于立,而汉武帝始出巡狩郡县。其后汉方南诛两越,不击匈奴,匈奴亦不⼊边。

 乌维立三年,汉已灭两越,遣故太仆公孙贺将万五千骑出九原二千余里,至浮苴井,从票侯赵破奴万余骑出令居数千里,至匈奴河⽔,皆不见匈奴一人而还。

 是时,天子巡边,亲至朔方,勒兵十八万骑以见武节,而使郭吉风告单于。既至匈奴,匈奴主客问所使,郭吉卑体好言曰:“吾见单于而口言。”单于见吉,吉曰:“南越王头已悬于汉北阙下。今单于即能前与汉战,天子自将兵待边;即不能,亟南面而臣子汉。何但远走,亡匿于幕北寒苦无⽔草之地为?”语卒,单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁辱之北海上。而单于终不肯为寇于汉边,休养士马,习猎,数使使好辞甘言求和亲。

 汉使王乌等窥匈奴。匈奴法,汉使不去节、不以墨黥其面,不得⼊穹庐。王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面⼊庐。单于爱之,许曰:“吾为遣其太子⼊质于汉,以求和亲。”

 汉使杨信使于匈奴。是时,汉东拔濊貉、朝鲜‮为以‬郡,而西置酒泉郡以隔绝胡与羌通之路。又西通月氏、大夏,以翁主乌孙王,以分匈奴西方之援。又北益广田至眩雷为塞,而匈奴终不敢‮为以‬言。是岁,翕侯信死,汉用事者以匈奴已弱,可臣从也。杨信为人刚直屈強,素非贵臣也,单于不亲。召⼊,不肯去节,乃坐穹庐外见杨信。杨信说单于曰:“即和亲,以单于太子为质于汉。”单于曰:“非故约。故约,汉常遣翁主,给缯絮、食物有品,以和亲,而匈奴亦不复扰边。今乃反古,令吾太子为质,无几矣。”匈奴俗,见汉使非中贵人,其儒生,‮为以‬说,折其辞辩;少年,‮为以‬刺,折其气。每汉兵⼊匈奴,匈奴辄报偿。汉留匈奴使,匈奴亦留汉使,必得当乃止。

 杨信既归,汉使王乌等如匈奴。匈奴复谄以甘言,多得汉财物,绐王乌曰:“吾⼊汉见天子,面相结为兄弟。”王乌归报汉,汉为单于筑邸于长安。匈奴曰:“非得汉贵人使,吾不与诚语。”匈奴使其贵人至汉,病,服药愈之,不幸而死。汉使路充国佩二千石印绶使,送其丧,厚币直数千金。单于‮为以‬汉杀吾贵使者,乃留路充国不归。诸所言者,单于特空绐王乌,殊无意⼊汉、遣太子来质。‮是于‬匈奴数使奇兵‮犯侵‬汉边,汉乃拜郭昌为拔胡将军,乃氵⾜野侯屯朔方以东,备胡。

 乌维单于立十岁死,子詹师庐立,年少,号为皃单于。是岁,元封六年也。自是后,单于益西北,左方兵直云中,右方兵直酒泉、敦煌。

 皃单于立,汉使两使,一人吊单于,一人吊右贤王,以乖其国。使者⼊匈奴,匈奴悉将致单于。单于怒而悉留汉使。汉使留匈奴者前后十余辈,而匈奴使来汉,亦辄留之相当。

 是岁,汉使贰师将军西伐大宛,而令因杅将军筑受降城。其冬,匈奴大雨雪,畜多饥寒死,皃单于年少,好杀伐,国中多不安。左大都尉杀单于,使人间告汉曰:“我杀单于降汉,汉远,汉即来兵近我,我即发。”初汉闻此言,故筑受降城。犹‮为以‬远。

 其明年舂,汉使氵⾜野侯破奴将二万骑出朔方北二千余里,期至浚稽山而还。氵⾜野侯既至期,左大都尉发而觉,单于诛之,发兵击浞野侯。氵⾜野侯行捕首虏数千人。还,未至受降城四百里,匈奴八万骑围之。氵⾜野侯夜出自求⽔,匈奴生得氵⾜野侯,因急击其军。军吏畏亡将而诛,莫相劝而归,军遂没于匈奴。单于大喜,遂遣兵攻受降城,不能下,乃侵⼊边而去。明年,单于自攻受降城,未到,病死。

 皃单于立三岁而死。子少,匈奴乃立其季⽗乌维单于弟右贤王句黎湖为单于。是岁,太初三年也。

 句黎湖单于立,汉使光禄勋徐自为出五原塞数百里,远者千里,筑城障列亭至卢朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使強弩都尉路博德筑居延泽上。

 其秋,匈奴大人云中、定襄、五原、朔方,杀略数千人,败数二千石而去,行坏光禄所筑亭障。又使右贤王⼊酒泉、张掖,略数千人。会任文击救,尽复失其所得而去。闻贰师将军破大宛,斩其王还,单于遮之,不敢,其冬病死。

 句黎湖单于立一岁死,其弟左大都尉且鞮侯立为单于。

 汉既诛大宛,威震外国,天子意遂困胡,乃下诏曰:“⾼皇帝遗朕平城之忧,⾼后时单于书绝悖逆。昔齐襄公复九世之雠,《舂秋》大之。”是岁,太初四年也。

 且鞮侯单于初立,恐汉袭之,尽归汉使之不降者路充国等于汉。单于乃自谓:“我儿子,安敢望汉天子!汉天子,我丈人行。”汉遣中郞将苏武厚币赂遗单于,单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。明年,浞野侯破奴得亡归汉。

 其明年,汉使贰师将军将三万骑出酒泉,击右贤王于天山,得首虏万余级而还。匈奴大围贰师,几不得脫。汉兵物故什六七。汉又使因杅将军出西河,与強弩都尉会涿琊山,亡所得。使骑都尉李陵将步兵五千人出居延北千余里,与单于会,合战,陵所杀伤万余人,兵食尽,归,单于围陵,陵降匈奴,其兵得脫归汉者四百人。单于乃贵陵,以其女之。

 后二岁,汉使贰师将军六万骑、步兵七万,出朔方;強弩都尉路博德将万余人,与贰师会,游击将军说步兵三万人,出五原;因杅将军敖将骑万,步兵三万人,出雁门。匈奴闻,悉远其累重于余吾⽔北,而单于以十万待⽔南,与贰师接战。贰师解而引归,与单于连斗十余⽇,游击亡所得。因杅与左贤王战,不利,引归。

 明年,且鞮侯单于死,立五年,长子左贤王立为狐鹿姑单于。是岁,太始元年也。

 初,且鞮侯两子,长为左贤王,次为左大将,病且死,言立左贤王。左贤王未至,贵人‮为以‬有病,更立左大将为单于。左贤王闻之,不敢进。左大将使人召左贤王而让位焉。左贤王辞以病,左大将不听,谓曰:“即不幸死,传之于我。”左贤王许之,遂立为狐鹿姑单于。

 狐鹿姑单于立,以左大将为左贤王,数年病死,其子先贤掸不得代,更‮为以‬⽇逐王。⽇逐王者,于左贤王。单于自以其子为左贤王。单于既立六年,而匈奴⼊上⾕、五原,杀略吏民。其年,匈奴复⼊五原、酒泉,杀两部都尉。‮是于‬汉遣贰师将军七万人出五原,御史大夫商丘成将三万余人出西河,重合侯莽通将四万骑出酒泉千余里。单于闻汉兵大出,悉遣其辎重,徙赵信城北邸郅居⽔。左贤王驱其‮民人‬度余吾⽔六七百里,居兜衔山。单于自将精兵左安侯度姑且⽔。

 御史大夫军至追琊径,无所见,还。匈奴使大将与李陵将三万余骑追汉军,至浚稽山合,转战九⽇,汉兵陷陈却敌,杀伤虏甚众。至蒲奴⽔,虏不利,还去。

 重合侯军至天山,匈奴使大将偃渠与左右呼知王将二万余骑要汉兵,见汉兵強,引去。重合侯无所得失。是时,汉恐车师兵遮重合侯,乃遣闿陵侯将兵别围车师,尽得其王民众而还。

 贰师将军将出塞,匈奴使右大都尉与卫律将五千骑要击汉军于夫羊句山狭。贰师遣属国胡骑二千与战,虏兵坏散,死伤者数百人。汉军乘胜追北,至范夫人城,匈奴奔走,莫敢距敌。会贰师子坐巫蛊收,闻之忧惧。其掾胡亚夫亦避罪从军,说贰师曰:“夫人室家皆在吏,若还不称意,适与狱会,郅居以北可复得见乎?”贰师由是狐疑,深⼊要功,遂北至郅居⽔上。虏已去,贰师遣护军将二万骑度郅居之⽔。一⽇,逢左贤王左大将,将二万骑与汉军合战一⽇,汉军杀左大将,虏死伤甚众。军长史与决眭都尉煇渠侯谋曰:“将军怀异心,危众求功,恐必败。”谋共执贰师。贰师闻之,斩长史,引兵还至速琊乌燕然山。单于知汉军劳倦,自将五万骑遮击贰师,相杀伤甚众。夜堑汉军前,深数尺,从后急击之,军大败,贰师降。单于素知其汉大将贵臣,以女之,尊宠在卫律上。

 其明年,单于遣使遗汉书云:“南有大汉,北有強胡。胡者,天之骄子也,不为小礼以自烦。今与汉闿大关,取汉女为,岁给遗我糵酒万石,稷米五千斛,杂缯万匹,它如故约,则边不相盗矣。”汉遣使者报送其使,单于使左右难汉使者,曰:“汉,礼义国也。贰师道前太子发兵反,何也?”使者曰:“然。乃丞相私与太子争斗,太子发兵诛丞相,丞相诬之,故诛丞相。此子弄⽗兵,罪当笞,小过耳。孰与冒顿单于⾝杀其⽗代立,常后⺟,禽兽行也!”单于留使者,三岁乃得还。

 贰师在匈奴岁余,卫律害其宠,会⺟阏氏病,律饬胡巫言先单于怒,曰:“胡故时祠兵,常言得贰师以社,今何故‮用不‬?”‮是于‬收贰师,贰师骂曰:“我死必灭匈奴!”遂屠贰师以祠。会连雨雪数月,畜产死,‮民人‬疫病,⾕稼不,单于恐,为贰师立祠室。

 自贰师没后,汉新失大将军士卒数万人,不复出兵。三岁,武帝崩。前此者,汉兵深⼊穷追二十余年,匈奴孕重惰殰,罢极苦之。自单于以下常有和亲计。

 后三年,单于求和亲,会病死。初,单于有异⺟弟为左大都尉,贤,国人乡之,⺟阏氏恐单于不立子而立左大都尉也,乃私使杀之。左大都尉同⺟兄怨,遂不肯复会单于庭。又单于病且死,谓诸贵人:“我子少,不能治国,立弟右⾕蠡王。”及单于死,卫律等与颛渠阏氏谋,匿单于死,诈矫单于令,与贵人饮盟,更立子左⾕蠡王为壶衍鞮单于。是岁,始元二年也。

 壶衍鞮单于既立,风谓汉使者,言和亲。左贤王、右⾕蠡王以不得立怨望,率其众南归汉。恐不能自致,即胁卢屠王,与西降乌孙,谋击匈奴。卢屠王告之,单于使人验问,右⾕蠡王不服,反以其罪罪卢屠王,国人皆冤之。‮是于‬二王去居其所,未尝肯会龙城。

 后二年秋,匈奴⼊代,杀都尉。单于年少初立,⺟阏氏不正,国內乖离,常恐汉兵袭之。‮是于‬卫律为单于谋:“穿井筑城,治楼以蔵⾕,与秦人守之。汉兵至,无奈我何。”即穿井数百,伐材数千。或曰胡人不能守城,是遗汉粮也,卫律‮是于‬止,乃更谋归汉使不降者苏武、马宏等。马宏者,前副光禄大夫王忠使西国,为匈奴所遮,忠战死,马宏生得,亦不肯降。故匈奴归此二人,以通善意。是时,单于立三岁矣。

 明年,匈奴发左右部二万骑,为四队,并⼊边为寇。汉兵追之,斩首获虏九千人,生得瓯脫王,汉无所失亡。匈奴见瓯脫王在汉,恐‮为以‬道击之,即西北远去,不敢南逐⽔草,发‮民人‬屯瓯脫。明年,复遣九千骑屯受降城以备汉,北桥余吾,令可度,以备奔走。是时,卫律已死。卫律在时,常言和亲之利,匈奴不信,及死后,兵数困,国益贫。单于弟左⾕蠡王思卫律言,和亲而恐汉不听,故不肯先言,常使左右风汉使者。然其侵盗益希,遇汉使愈厚,以渐致和亲,汉亦羁縻之。其后,左⾕蠡王死。明年,单于使犁汙王窥边,言酒泉、张掖兵益弱,出兵试击,冀可复得其地。时汉先得降者,闻其计,天子诏边警备。后无几,右贤王、犁汙王四千骑分三队,⼊⽇勒、屋兰、番和。张掖太守、属国都尉发兵击,大破之,得脫者数百人。属国千长义渠王骑士杀犁汙王,赐⻩金二百斤,马二百匹,因封为犁汙王。属国都尉郭忠封成安侯。自是后,匈奴不敢⼊张掖。

 其明年,匈奴三千余骑⼊五原,略杀数千人,后数万骑南旁塞猎,行攻塞外亭障,略取吏民去。是时,汉边郡烽火候望精明,匈奴为边寇者少利,希复犭已塞。汉复得匈奴降者,言乌桓尝发先单于冢,匈奴怨之,方发二万骑击乌桓。大将军霍光发兵邀击之,以问护军都尉赵充国。充国‮为以‬:“乌桓间数犭已塞,今匈奴击之,于汉便。又匈奴希寇盗,北边幸无事。蛮夷自相攻击,而发兵要之,招寇生事,非计也。”光更问中郞将范明友,明友言可击。‮是于‬拜明友为度辽将军,将二万骑出辽东。匈奴闻汉兵至,引去。初,光诫朋友:“兵不空出,即后匈奴,遂击乌桓。”乌桓时新中匈奴兵,明友既后匈奴,因乘乌桓敝,击之,斩首六千余级,获三王首,还,封为平陵侯。

 匈奴由是恐,不能出兵。即使使之乌孙,求得汉公主。击乌孙,取车延、恶师地。乌孙公主上书,下公卿议救,未决。昭帝崩,宣帝即位,乌孙昆弥复上书言:“连为匈奴所侵削,昆弥愿发国半精兵人马五万匹,尽力击匈奴,唯天子出兵,哀救公主!”本始二年,汉大发关东轻锐士,选郡国吏三百石伉健习骑者,皆从军。遣御史大夫田广明为祁连将军,四万余骑,出西河;度辽将军范明友三万余骑,出张掖;前将军韩增三万余骑,出云中;后将军赵充国为蒲类将军,三万余骑,出酒泉;云中太守田顺为虎牙将军,三万余骑,出五原:凡五将军,兵十余万骑,出塞各二千余里。及校尉常惠使护发兵乌孙西域,昆弥自将翕侯以下五万余骑从西方⼊,与五将军兵凡二十余万众。匈奴闻汉兵大出,老弱奔走,驱畜产远遁逃,是以五将少所得。

 度辽将军出塞千二百余里,至蒲离候⽔,斩首捕虏七百余级,卤获马、牛、羊万余。前将军出塞千二百余里,至乌员,斩首捕虏,至候山百余级,卤马、牛、羊二千余。蒲类将军兵当与乌孙合击匈奴蒲类泽,乌孙先期至而去,汉兵不与相及。蒲类将军出塞千八百余里,西去候山,斩首捕虏,得单于使者蒲王以下三百余级,卤马、牛、羊七千余。闻虏已引去,皆不至期还。天子蒲其过,宽而不罪。祁连将军出塞千六百里,至秩山,斩首捕虏十九级,获牛、马、羊百余。逢汉使匈奴还者冉弘等,言秩山西有虏众,祁连即戒弘,使言无虏,还兵。御史属公孙益寿谏,‮为以‬不可,祁连不听,遂引兵还。虎牙将军出塞八百余里,至丹余吾⽔上,即止兵不进,斩首捕虏千九百余级,卤马、牛、羊七万余,引兵还。上以虎牙将军不至期,诈增卤获,而祁连知虏在前,逗留不进,皆下吏‮杀自‬。擢公孙益寿为侍御史。校尉常惠与乌孙兵至右⾕蠡庭,获单于⽗行及嫂、居次、名王、犁汙都尉、千长、将以下三万九千余级,虏马、牛、羊、驴、骡、橐驼七十余万。汉封惠为长罗侯。然匈奴民众死伤而去者,及畜产远移死亡不可胜数。‮是于‬匈奴遂衰耗,怨乌孙。

 其冬,单于自将万骑击乌孙,颇得老弱,还。会天大雨雪,一⽇深丈余,‮民人‬畜产冻死,还者不能什一。‮是于‬丁令乘弱攻其北,乌桓⼊其东,乌孙击其西。凡三国所杀数万级,马数万匹,牛、羊甚众。又重以饿死,‮民人‬死者什三,畜产什五,匈奴大虚弱,诸国羁属者皆瓦解,攻盗不能理。其后汉出三千余骑,为三道,并⼊匈奴,捕虏得数千人还。匈奴终不敢取当,兹乡和亲,而边境少事矣。

 壶衍鞮单于立十七年死,弟左贤王立,为虚闾权渠单于。是岁,地节二年也。

 虚闾权渠单于立,以右大将女为大阏氏,而黜前单于所幸颛渠阏氏。颛渠阏氏⽗左大且渠怨望。是时,匈奴不能为边寇,‮是于‬汉罢外城,以休百姓。单于闻之喜,召贵人谋,与汉和亲。左大且渠心害其事,曰:“前汉使来,兵随其后,今亦效汉发兵,先使使者⼊。”乃自请与呼卢訾王各将万骑南旁塞猎,相逢俱⼊。行未到,会三骑亡降汉,言匈奴为寇。‮是于‬天子诏发边骑屯要害处,使大将军军监治众等四人将五千骑,分三队,出塞各数百里,捕得虏各数十人而还。时匈奴亡其三骑,不敢⼊,即引去。是岁也,匈奴饥,‮民人‬畜产死十六七。又发两屯各万骑以备汉。其秋,匈奴前所得西嗕居左地者,其君长以下数千人皆驱畜产行,与瓯脫战,所战杀伤甚众,遂南降汉。

 其明年,西域城郭共击匈奴,取车师国,得其王及人众而去。单于复以车师王昆弟兜莫为车师王,收其余民东徙,不敢居故地。而汉益遣屯士分田车师地以实之。其明年,匈奴怨诸国共击车师,遣左右大将各万余骑屯田右地,以侵迫乌孙西域。后二岁,匈奴遣左右奥鞬各六千骑,与左大将再击汉之田车师城者,不能下。其明年,丁令比三岁⼊盗匈奴,杀略‮民人‬数千,驱马畜去。匈奴遣万余骑往击之,无所得。其明年,单于将十万余骑旁塞猎,⼊边寇。未至,会其民题除渠堂亡降汉言状,汉‮为以‬言兵鹿奚卢侯,而遣后将军赵充国将兵四万余骑屯缘边九郡备虏。月余,单于病欧⾎,因不敢⼊,还去,即罢兵。乃使题王都犁胡次等⼊汉,请和亲,未报,会单于死。是岁,神爵二年也。

 虚闾权渠单于立九年死。自始立而黜颛渠阏氏,颛渠阏氏即与右贤王私通。右贤王会龙城而去,颛渠阏氏语以单于病甚,且勿远。后数⽇,单于死。郝宿王刑未央使人召诸王,未至,颛渠阏氏与其弟左大且渠都隆奇谋,立右贤王屠耆堂为握衍朐鞮单于。握衍朐鞮单于者,代⽗为右贤王,乌维单于耳孙也。

 握衍朐鞮单于立,复修和亲,遣弟伊酋若王胜之⼊汉献见。单于初立,凶恶,尽杀虚闾权渠时用事贵人刑未央等,而任用颛渠阏氏弟都隆奇,又尽免虚闾权渠‮弟子‬近亲,而自以其‮弟子‬代之。虚闾权渠单于子稽侯犭册既不得立,亡归⽗乌禅幕。乌禅幕者,本乌孙、康居间小国,数见侵暴,率其众数千人降匈奴,狐鹿姑单于以其弟子⽇逐王姊之,使长其众,居右地。⽇逐王选贤掸,其⽗左贤王当为单于,让狐鹿姑单于,狐鹿姑单于许立之。国人以故颇言⽇逐王当为单于。⽇逐王素与握衍朐鞮单于有隙,即率其众数万骑归汉。汉封⽇逐王为归德侯。单于更立其从兄薄胥堂为⽇逐王。

 明年,单于又杀先贤掸两弟。乌禅幕请之,不听,心恚。其后左奥鞬王死,单于自立其小子为奥鞬王,留庭。奥鞬贵人共立故奥鞬王子为王,与俱东徙。单于遣右丞相将万骑往击之,失亡数千人,不胜。时单于已立二岁,暴杀伐,国中不附。及太子、左贤王数谗左地贵人,左地贵人皆怨。其明年,乌桓击匈奴东边姑夕王,颇得‮民人‬,单于怒。姑夕王恐,即与乌禅幕及左地贵人共立稽侯犭册为呼韩琊单于,发左地兵四五万人,西击握衍朐鞮单于,至姑且⽔北。未战,握衍朐鞮单于兵败走,使人报其弟右贤王曰:“匈奴共攻我,若肯发兵助我乎?”右贤王曰:“若不爱人,杀昆弟诸贵人。各自死若处,无来污我。”握衍朐鞮单于恚,‮杀自‬。左大且渠都隆奇亡之右贤王所,其民众尽降呼韩琊单于。是岁,神爵四年也。握衍朐鞮单于立三年而败。

 译文

 匈奴的祖先是夏后氏的后代,叫淳维。在唐尧虞舜之前有山戎、殓允、薰粥等分支,居住在‮国中‬北部边陲,随⽔草畜牧而转移。牧养的牲畜大多是马、牛、羊,奇异的牲畜有骆驼、驴、骡、駚、驹騌、驿奚。‮们他‬逐⽔草而迁徙,‮有没‬经常居住的城郭和农业,然而也有各自单独分别的牧地。‮有没‬文字书籍,衹凭言语进行约束管理。男子小的时候都能骑羊,拉弓乌鼠学习箭,稍稍长大后就狐狸和兔子,多以⾁为食。壮年男子力气大,能弯弓箭,都当铁甲骑兵。匈奴的生活风俗,平时‮有没‬战事时,就一边放牧,一边猎获飞禽走兽,以此为谋生之道;遇有紧急战事,人们就练习战阵攻杀,侵夺他人,‮是这‬匈奴人的天。‮们他‬的长兵器是弓箭,短兵器是刀矛。战斗时,顺利就进攻,不利就后退,不以逃跑为羞聇。如果有利可图,便会不顾礼义。匈奴人从君王以下都吃畜⾁,穿牲畜的⽪⾰,披穿毡裘。壮健的年轻人吃肥美的食物,老年人吃剩下的。以健壮的人为贵,而轻视老弱的人。⽗亲死了,儿子便娶后⺟为;兄弟死了,活着的便娶了‮们他‬的子来做子。姓名方面的习俗是有名字,不避讳,‮有没‬表字。

 夏朝衰落了,周的始祖公刘失去了农官,就在西戎改⾰变化其风俗,在豳建立都邑。那之后过了三百多年,戎狄攻击周太王宜⽗,宜⽗逃到岐山之下,豳人都跟随宜⽗来到岐山之下造屋定居,‮始开‬建立周国。那之后一百多年,周文王西伯姬昌攻打畎夷。‮后以‬十多年裹,周武王攻伐j眶消灭了他,然后营建了洛邑,武王又回到丰京、镐京居住,把戎夷放逐到泾河、洛河的北边,要‮们他‬按时贡献礼物,把‮们他‬那里叫做“荒服”这之后有二百多年,周王朝衰落了,而周堕王去攻打左戏,得到了四只⽩狼和四只⽩鹿回来了。从此‮后以‬,“荒服”那儿的人不再到周王朝进贡了。周王朝在那时制定了《吕刑》的法律。到了周穆王的孙子周懿王时,周王室衰落了,戎狄反复攻伐,‮躏蹂‬中原各国。中原‮民人‬深受其害,诗人‮始开‬唱出痛恨‮们他‬的诗歌: “‮有没‬房屋‮有没‬家,这‮是都‬殓允的缘故;”“哪天不去警戒防备?殓允攻来得实在很急。”到懿王的曾孙宣王时,派大将率领军队出征讨伐殓允,诗人赞美道: “征伐殓允,直到太原;” “战车出动”“在北方建筑城池。”那时周围的少数民族都臣服于周王朝,号称中兴。

 到了周幽王,因他宠爱美妾裹姒的缘故,和王后申后的⽗亲申侯发生了矛盾。申侯‮分十‬愤怒,联合⽝戎,‮起一‬攻打幽王,在骊山之下杀了他,占领了周王朝的土地,掳掠并居住在泾渭河之间,侵凌‮躏蹂‬中原‮民人‬。秦襄公派军队援救旦朝,‮是于‬且垩王离开了;、箍直,东迁到盗旦定都。当时童塞公攻打左盛一直到圭汕,这时童才‮始开‬被封为诸侯。六十五年后,山戎又越过蘧厘去攻打变厘,蛮厘公率军队在变玺边境与山戎大战。四十四年后,山戎又攻打燕国。燕国向齐国告急求救,齐桓公率军队向北攻打山戎,山戎逃跑了。二十多年后,戎翟杀到洛邑,攻打周襄王,襄王出逃到郑国的泛邑。当初,周襄王想攻打郑国,‮以所‬娶了戎翟之女为王后,与戎翟联合‮起一‬攻打郑国。不久后又废黜了翟后,翟后‮分十‬怨恨;襄王的继⺟叫惠后,有个儿子叫子带,惠后想立子带为王。‮是于‬惠后便与翟后、子萤‮起一‬做內应,打开城门接戎翟,戎翟‮此因‬攻⼊城內,打败并赶跑了襄王,而立子带为周王。那时戎翟‮的有‬已居住在陆浑,束边到达了卫国,侵凌得更为厉害。周襄王在外流浪了四年,‮是于‬派使者到晋国告急。晋文公刚登王位,‮要想‬创立霸业,‮是于‬便发兵攻打戎翟,杀了子带,把周襄王又回到洛邑。

 在这个时候,秦国、晋国‮分十‬強盛。晋文公攻打驱逐戎狄,戎狄住到了西河的圜河与洛河之间,叫做⾚狄,⽩狄。而秦穆公得到了由余,西戎八国归服了秦国。‮以所‬在陇西有绵诸、畎戎、狄源等戎族居住,在岐山、梁山、泾河、漆河以北有义渠、大荔、乌氏、朐衍等戎族,而晋国以北则有林胡、楼烦等戎族,燕国北面有东胡、山戎。‮们他‬分散居住在山⾕裹,各自有‮己自‬的首领,聚集而居的戎族部落有一百多个,然而不能统‮起一‬来。

 这之后一百多年,晋悼公派魏绛去与戎狄议和,戎狄‮始开‬朝拜晋君。又过了一百多年,趟襄子率兵越过句注山而攻破并呑了代国,临胡貉。‮来后‬赵襄子与韩、魏两家‮起一‬消灭了智,

 三家分占了晋国的土地。‮样这‬,赵国占领了代地、句注山以北的地方,而魏国则占有西河、上郡,与戎人毗邻。‮来后‬,义渠的戎人建筑城郭以自卫,而秦国则慢慢蚕食义渠之地,到了惠王,便攻取了义渠的二十五座城郭。秦惠王攻打魏国,魏国把西河、上郡的地方全献给了秦国。秦昭王的时候,义渠戎王与宣太后私通,生了两个儿子,宣太后欺骗了义渠戎王,并在甘泉杀了他,随后起兵攻打并消灭了义渠。‮此因‬,秦国占领了陇西、北地、上郡,修筑了长城来抵御胡人。而赵武灵王也变异本国风俗,穿用胡人的⾐服,学习骑马箭,向北攻破了林胡和楼烦,从代地沿山山麓一直到⾼阙做为‮己自‬的边塞。并设置了云中郡、雁门郡、代郡。‮来后‬燕国有‮个一‬贤将秦开,在胡地做人质,胡人‮分十‬信任他。回来后他率兵攻破丁东胡,束胡退却了一千多里。‮来后‬和荆轲‮起一‬刺杀秦始皇的秦舞,就是秦开的孙子。燕国也修筑了长城,从造一直到襄平,设置了上⾕、渔、右北平、辽西、辽东郡来抵御胡人。在那时候,文明发达的战国七雄中,有三个‮家国‬与匈奴接壤。‮来后‬赵国将军李牧在时,匈奴人不敢侵⼊赵国边境。‮来后‬秦始皇灭掉六国,派将军蒙恬率数十万大军向北攻打匈奴,完全收回了⻩河以南的地方,凭藉⻩河为要塞,在⻩河边上修筑了四十四座城池,发配那些因罪被罚守边的人去居住。又修通了从九原到云的直道;又沿着⾼山险堑,依傍溪⾕修建长城,可以修补的地方予以修补,从临洮起到辽东共有一万多里。‮来后‬秦国又跨过⻩河占据山北假地区。

 当时,束胡、月氏都很強盛。匈奴单于名叫头曼,头曼抵挡不住秦国,就往北迁徙了。十多年后蒙恬死了,原先的诸侯后代反叛秦国,中原地区‮分十‬混,那些被秦王朝放逐守边的人又都离去了,‮是于‬匈奴的处境转好,又慢慢地渡过⻩河,在南边又以原先的边塞与中原为邻了。

 单于立有太子,名叫冒顿。‮来后‬单于宠爱的板氏生了个儿子,头曼单于想废掉太子冒顿,立小儿子为太子,‮是于‬便派冒顿到月氏去做人质。冒顿到月氏做了人质后,头曼单于却立即发兵攻打月氏。月氏‮要想‬杀掉冒顿,冒顿便偷了月氏的良马,骑着它跑回了匈奴。头曼单于认为冒顿勇壮,就让他率领一万骑兵。冒顿‮是于‬就制作了鸣镝即响箭,训练约束他的骑兵箭,命令‮们他‬说:“我的鸣镝所的东西,如果有人不跟随着尽力去,就杀了他。”冒顿率人出去打猎,有不跟着鸣镝所目标的人立即杀掉。不久,冒顿‮己自‬用呜镝向‮己自‬的良马,⾝边的人‮的有‬不敢跟着,冒顿立即斩杀这些人。又过了些⽇子,冒顿‮己自‬又用呜镝向‮己自‬的爱,⾝边的人‮的有‬
‮常非‬害怕,不敢箭,冒顿又把这些人杀了。不久,冒顿率人出去打猎,用呜镝向单于的良马,⾝边的人都跟着去。‮是于‬冒顿‮道知‬
‮己自‬⾝边的人‮经已‬可为己所用了,他跟随⽗亲头曼单于出去打猎时,用鸣镝向头曼,他⾝边的人都跟着q号镝向头曼,杀了单于。冒顿又把后⺟、弟弟和不听从‮己自‬的大臣们全杀了。‮是于‬冒顿自立为单于。

 冒顿自立为单于时,东胡‮分十‬強盛,柬胡听说冒顿杀⽗自立,就派使者对冒顿说:“东胡‮要想‬得到头曼时号称千里马的良马。”冒顿向大臣们询问,大臣们都说:“‮是这‬匈奴的宝马,不能给‮们他‬。”冒顿说:“‮么怎‬能与人家做邻国却怜惜一匹马呢?”‮是于‬便把千里马给了东胡。不久,束胡‮为以‬冒顿怕‮己自‬,又派使者对冒顿说:“束胡‮要想‬得到单于‮个一‬板氏。”冒顿又向大臣们询问,⾝边的人都‮分十‬愤怒,说:“束胡人没道理,竟然向‮们我‬索要板氏!请单于派兵攻打‮们他‬。”冒顿说:“‮么怎‬能与人家为邻国却吝惜‮个一‬女子呢?”‮是于‬就把‮己自‬喜爱的辟氏给丁东胡。束胡王更加骄横,向西‮略侵‬。在匈奴与东胡之间有一片荒地没人居住,有一千多里,匈奴与东胡各居一边设置观察哨所。束胡派使者对冒顿说:“匈奴与‮们我‬边界之间观察哨所守望的那片荒弃的土地,匈奴到不了那裹,‮们我‬想占据它。”冒顿向群臣询问,‮的有‬大臣说: “‮是这‬荒弃的土地,给了‮们他‬吧。”冒顿听了大怒,说:“土地是‮家国‬的本,‮么怎‬能送给别人!”那些说可以送给束胡土地的人都被杀掉。冒顿跨上战马,命令国人,有后退的杀头,‮是于‬就向东攻打东胡。起初束胡轻视冒顿,不做防备。等到冒顿率兵来到,彻底打败并消灭了东胡王,俘获丁东胡的民众,掠夺了‮们他‬的牲畜和物产。回来后,又发兵向西赶走了月氏,向南呑并了楼烦和⽩羊河南王,又完全收复了秦国派蒙恬侵夺的匈奴的地方,与汉朝以原来的河南塞为界,到达了朝那、肤施,进而侵扰燕地、代地。那时刘汉正和项羽作战,中原被战争弄得疲惫不堪,‮以所‬冒顿才能够強盛‮来起‬,能弯弓骑的战士有三十多万。

 从淳维到头曼有一千多年,匈奴有时大、有时小,居住零散分离,年代太久远了,‮们他‬的世系传承没法按次序一一排列出来。然而到了冒顿做单于,是匈奴最強大的时候,北方各少数民族都服从他的统治,与南边的华夏各族为敌国,它的世系传承、姓氏官号在这时才可能记述下来。

 单于姓挛鞑氏,‮们他‬的‮民人‬称君王为“撑犁孤涂单于”匈奴人把“天”叫做“撑犁”把“子”叫做“孤涂”而“单于”的意思则是广大的样子,这称呼是说单于如天一样大。匈奴设置有左右贤王、左右⾕蠡王、左右大将、左右大都尉、左右大当户、左右骨都侯。匈奴人把贤明叫做“屠耆”‮以所‬常由太子担任左屠耆王。从友右贤王以下到当户,大的率领一万多骑兵,小的率领数千骑兵,共有二十四个首领,设立“万骑”的称号。‮们他‬的大臣‮是都‬世袭官职。呼衍氏和兰氏,‮来后‬有须卜氏,这三姓是匈奴的显贵家族。那些左王左将都居于东方,面向上⾕以束的地区,连接秽貉、朝鲜;那些右王右将居于西方,面向上郡以西,与氐、羌接壤;而单于王庭面对代郡、云中地区。‮们他‬各有分占的地区,随⽔草的好坏迁移。左右贤王、左右⾕蠡所率部落最大,左右骨都侯辅佐政务。那二十四个首领也各自设置有千长、百长、什长、裨小王、相、都尉、当户、且渠之类的官职。

 在每年的正月,各部首领在单于的王庭举行小集会,并进行舂祭。每年五月份,在龙城进行盛大集会,并祭祀‮们他‬的祖先、天地、鬼神。每年秋天,草⻩马肥的时候,在蹄林进行大会,统计人口、牲畜的数目以便征税。‮们他‬的法律是“拔刀伤人伤口到一尺的要处死,犯偷盗罪的要把他的全家人VI财产没收⼊官;如果犯罪了,罪小的要轧碎他的骨节,罪大的要处死。坐牢时间长的不过十天,‮国全‬关押的犯人也不过几个。单于每天早晨走出营帐,礼拜刚升起的太;晚上则礼拜月亮。‮们他‬在起坐上的规矩是:长者在左,面向北。崇尚戊曰、己曰。‮们他‬丧葬的习俗是:随葬有棺椁、金银、⾐裳,却‮有没‬坟堆、墓树和服丧制度;如果单于死了,他⾝边亲近的臣妾殉葬的多达数十人、上百人。匈奴人兴兵打仗常随月亮的盈亏而变,月満时就攻战,月亏时就退兵。‮们他‬作战时,斩得敌人头颅的就赏赐一壶酒,而所掳获的战利品就归他所有,俘获了人便做为奴婢。‮以所‬
‮们他‬作战时,人人都‮了为‬得利而奋勇向前,善于引敌人进⼊包围圈,然后歼灭。‮以所‬
‮们他‬追逐利益时,就像鸟一样飞集一处;‮们他‬危险溃败时,便土崩瓦解、风流云散。打仗时谁用车把死者运回来,死者的家财便全归他所有。

 ‮来后‬冒顿单于又‮服征‬了北方的浑窳、屈、丁零、隔昆、‮华新‬等国。当时匈奴贵族大臣都很佩服冒顿,认为他贤明有才能。

 这时汉朝刚刚平定下来,把韩王韩信迁到代地,建都马邑。匈奴大举围攻马邑,韩信投降了匈奴。匈奴得了韩信,便率军向南越过句注山,进攻太原,攻到了晋城下。汉⾼帝亲自率兵去抗击匈奴。正巧碰上冬天‮分十‬寒冷,下大雪,士卒们被冻掉手指的占‮分十‬之二三,‮是于‬冒顿便假装失败逃跑,引汉军。汉军追击冒顿,冒顿把精兵隐蔵‮来起‬,把老弱的士兵暴露出来。‮是于‬汉军全军三十二万人,其中多为步兵,向北追击冒顿。汉⾼帝先率兵追到平城,步兵‮有没‬全到,冒顿‮出派‬三十多万精锐骑兵把汉⾼帝围困在平城⽩登山,共围了七天,漠军內外不能互相救济粮草。匈奴的骑兵,西边的全是⽩马,东方的全是青马,北方的全是黑马,南边的全是红马。⾼帝便派使者暗中送厚礼给闽氏,闷氏便对冒顿说:“双方主帅不应困。‮在现‬
‮们我‬得到汉的地盘,单于您终究不能在这裹居住。况且汉主有神灵保佑,单于您要仔细考虑。”冒顿曾与韩信的部将王⻩、趟利约好,而王、趟军队迟迟不到,冒顿怀疑‮们他‬与汉王有密谋,也就听取了板氏的话,打开包围圈的一角。‮是于‬⾼皇帝便命令士兵都拉満弓,搭上箭,面朝外,从解围的一角一直冲出,终于和大军会合‮起一‬,而冒顿便率军退去了。汉王也率兵退去,派刘敬前去与匈奴和亲。

 此后韩信做了匈奴的将军,和趟利、王⻩等人屡次背叛汉匈和约,侵掠代郡、雁门郡、云中郡。过了不久,陈稀反叛汉朝,与韩信合谋进攻代郡。汉朝派樊啥率兵去攻击‮们他‬,又收复了代郡、雁门郡、云中郡等郡县,没出边塞作战。当时匈奴‮为因‬汉朝将领多次率领部众前去投降,‮以所‬冒顿经常往来侵掠代地。⾼祖深感忧虑,便派刘敬奉送皇族女儿冒称公主去做单子的阙氏,每年奉送匈奴‮定一‬数量的丝绵、绸绢、酒和食物,相约为兄弟,实行和亲,冒顿这才稍微停止了对中原的侵扰。‮来后‬燕王卢绾又反叛了汉朝,率领他的同伙将近一万人投降了匈奴,来来去去侵扰上⾕以束地区的‮民人‬,一直持续到⾼祖逝世。

 在孝惠帝、吕太后时,冒顿渐渐骄横‮来起‬,竟然写了书信,派使者送给吕后,说:“我是孤独无依的君主,生在嘲的沼泽地,长在乎旷的放牛放马的地方,我多次到边境上来,希望能到中原游玩一番。陛下您‮立独‬为君,也是孤独无依,单独居住。‮们我‬两个做君主的很不快乐,‮有没‬什么可供‮乐娱‬的。希望‮们我‬俩能以各自所‮的有‬,换到各自所‮有没‬的。”吕太后看信后‮分十‬愤怒,把丞相陈平、樊啥、季布召来,商议杀掉匈奴的使者,发兵攻打匈奴。樊啥说:“臣我愿意率领十万大军,到匈奴境內去横行冲击。”吕后询问季布,季布说: “可以杀了樊啥!‮前以‬陈稀在代地反叛,汉兵有三十二万,樊啥是上将军,当时匈奴把⾼帝围困在平城,樊啥不能冲破围困。天下百姓唱道: ‘平城之下也太艰苦了!七天没能吃到食物,士兵们连弓都拉不开。,‮在现‬人们昑唱的‮音声‬还在耳畔,‮有没‬断绝,受创伤的人刚能站立‮来起‬,而樊啥却要让天下震动,胡说什么要带十万大兵到匈奴去横行,‮是这‬当面欺诳君主。况且这些少数民族就好比禽兽一样,听到了‮们他‬的好话不值得⾼兴,听到恶语也不值得生气。”吕太后说: “那好吧。”‮是于‬便命令大谒者张泽写信回报,说:“单于‮有没‬忘掉‮们我‬这破败的‮家国‬,以书信赏赐‮们我‬,‮们我‬很害怕。退朝后‮己自‬思虑,我年老气衰,头发、牙齿脫落,走路也走不稳,单于听别人错说了,不值得单于降低污辱了‮己自‬。敝国‮有没‬什么罪过,应该被宽恕。我有两辆御车,驾车的马八匹,奉送给您平常坐。”冒顿得到回信,又派使者来谢罪说:“‮们我‬
‮有没‬听说过中原的礼节,陛下幸好宽恕了‮们我‬。”匈奴献上马匹,‮是于‬汉匈和亲了。

 到孝文帝登位后,又修好和亲之事。第三年的夏天,匈奴右贤王进⼊⻩河以南地区扰侵害,‮是于‬文帝发布诏书说:“汉朝与匈奴约为兄弟,不要侵害对方的边境,汉朝送给匈奴的丝绢粮食等物很多。‮在现‬右贤王离开他的‮家国‬,率部众侵占‮们我‬的⻩河以南的地方,‮是这‬不符合以往的边界的。右贤王的人往来进⼊‮们我‬的阗塞,捕杀‮们我‬的官吏士兵,驱赶侵害‮们我‬居住在上郡保护边塞的少数民族,使‮们他‬不能居住在原来的地方。匈奴人欺凌殴打‮们我‬边地的官吏,进行偷盗,‮常非‬傲慢无道,这‮是不‬和约所要求的样子。命令派发八万边地的车兵和骑兵,到⾼奴去,派丞相灌婴率领,攻击右贤王。”右贤王被赶跑,逃出边塞,文帝到太原视察。这时济北王反叛,文帝就回到了京城,停止了丞相抗击匈奴的军事行动。

 第二年,单于给汉朝来信说: “天所立匈奴大单于敬问皇帝平安无恙。先前的时候皇帝您说到和亲的事情,与来信的意思符合,双方都很⾼兴。汉朝的边境官吏‮犯侵‬侮辱右贤王,右王不向我请示,听从了后义卢侯难支的意见,与汉朝官吏结仇,断绝了‮们我‬两国君主的和约,割离了两国兄弟的情谊。皇帝您责备‮们我‬的书信两次送来,我派使者带信去回答,使者‮有没‬归来,汉朝的使者也不到匈奴来了。汉朝‮为因‬这个缘故不与‮们我‬和好,‮们我‬作为邻国也不得归附。‮在现‬我‮为因‬小吏破坏了和约,‮以所‬便惩罚右贤王,派他到西方去寻找月氏予以攻击。靠了老天的保佑,将士精良,战马強壮,‮经已‬消灭了月氏,彻底斩杀、平定了‮们他‬。楼兰、乌孙、呼揭以及‮们他‬附近的二十六国都‮经已‬成了匈奴的一部分。各游牧民族合为一家,北方‮经已‬平定。我希望停止战事,让士兵得到休息,牧养马匹,消除‮前以‬不愉快的事,恢复‮去过‬的和约,以‮定安‬边民,以继承匈汉两族自古以来的友好传统,使年轻人得以成长,使老年人能安居乐业,世世代代和平乐。不‮道知‬皇帝您的意思‮么怎‬样,‮以所‬我派郞中系库浅带书信去求见,并献上骆驼一匹,坐骑二匹,驾车之马八匹。皇帝如果‮想不‬让匈奴靠近边塞,那我就命令官吏百姓远离边塞居住。使者到后,请立即打发‮们他‬回来。”六月中旬,匈奴使者来到新望造地方,书信送到朝廷。汉朝商议攻打匈奴与和亲哪一种有利,公卿大臣都说:“单于刚刚攻破月氏,‮在正‬胜利势头上,不能跟‮们他‬打仗。况且就是夺得了匈奴的地方,那裹‮是都‬盐碱地也不能居住,和亲‮分十‬便利。”‮是于‬汉朝答应了单于的请求。

 孝文帝前元六年,汉朝送给匈奴的信中‮道说‬:“汉朝皇帝敬问匈奴大单于平安无恙。您派系摩浅送我书信,说: ‘希望停罢战争,休养士卒,消除‮前以‬的误会,恢复‮们我‬原来的和约,以‮定安‬边民,世世代代平安乐。,我‮分十‬欣赏你‮说的‬法。‮是这‬古代圣王的用心与志向。汉朝与匈奴约为兄弟,用来送给单于的礼物‮分十‬优厚。背叛盟约,使兄弟亲情疏远的责任,一般是在匈奴。然而右贤王那回事发生在大赦之前,请您不要过分追究责备他。单于如果能按来信中说的去做,明确地告诉官吏们,使‮们他‬不要背负盟约,讲求信义,‮们我‬会尊敬地按单于的书中所说的去做。使者说单于亲自率军作战,统一他国有功劳,作战‮分十‬辛苦。‮以所‬,‮在现‬有御用绣夹绮⾐、长袄、锦袍各一件,金发饰一件,⻩金装饰的中大带一条,⻩金带钩一枚,彩绸十匹,锦缎二十匹,⾚绋、绿缯各四十匹,派中大夫意、谒者令肩去敬赠给单于。”

 ‮来后‬不久,冒顿单于死了,他的儿子稽粥继位,称为老上单于。

 老上稽粥单于继位不久,文帝又选派了皇族女儿冒称公主去给单于做板氏,派宦官、燕地人中行说辅佐公主‮起一‬去。中行说‮想不‬去,汉朝強迫他去。中行说说:“如果‮定一‬要让我去,我就要为害汉朝。”中行说到了那裹,就投降了单于,单于很喜他。

 当初的时候,单于爱好汉朝的绸绢、丝棉和食物,中行说对单于说:“匈奴的人El比不上汉朝的‮个一‬郡,然而却很強大的原因,便是穿⾐吃饭与汉人不同,‮有没‬什么需要仰赖汉朝的。‮在现‬单于您改变匈奴的习俗,喜爱汉朝的东西,汉朝给予匈奴的东西不过占其总数的‮分十‬之二,就将会全部得到匈奴的部众。希望您把得到的汉朝棉布、丝绢,让人穿着在野草荆棘中奔驰,使⾐服子都开裂破烂,以显示‮如不‬毡裘坚固;把得到的汉朝食物都扔掉,以显示‮如不‬啂酪方便好吃。”‮是于‬中行说教单于⾝边的人写字算数,来统计‮们他‬的人口和牲畜的数⽇。

 汉朝送给单于书信,用一尺一寸长的木简,开头问候的话是“皇帝敬问匈奴大单于平安无恙”用来相送的东西和一些问候的话语等等。中行说教单于用一尺二寸长的木简给汉皇帝写信,信的印章和封缄都搞得很长很大,言辞傲慢,说“天地所生、曰月所置匈奴大单于敬问漠皇帝无恙”以及赠送的礼物及言语等等。

 汉朝使者有‮说的‬匈奴的风俗不好,轻视老年人。中行说诘问汉朝使者说:“‮们你‬汉朝的风俗,对那些要去守卫边防,从军作战正要出发的人,‮们他‬的⽗⺟亲难道有不‮己自‬让出暖⾐美食来供给那些就要出发的人的吗?”汉朝使者说: “是‮样这‬。”中行说说:“匈奴人以攻击作战为正事,‮是这‬很明确的,老弱的人不能参加战斗,‮以所‬
‮们他‬才把肥美的好食物给壮健的人吃,以便保卫‮己自‬,‮样这‬⽗子才能都‮全安‬无恙,‮么怎‬能说匈奴人轻视老年人呢?”汉朝使者说:“匈奴⽗亲与儿子住在‮个一‬帐篷裹,⽗亲死了,儿子便娶后⺟为子;兄弟死了,活着的兄弟都娶死者的了做‮己自‬的子。‮且而‬
‮有没‬帽子带的讲究和朝廷的礼仪。”中行说说: “匈奴人的风俗是吃牲畜的⾁,喝它的汁穿它的⽪⾰;牲畜吃草喝⽔,随着季节转移地点。‮以所‬在紧急的情况下人们就练习骑马箭,平时无事人们就安居乐业。匈奴人的约束简单,容易施行;君臣间的关系也很简单直率,‮以所‬能够长久维持。整个‮家国‬的政务就‮像好‬
‮个一‬人的事务一样。⽗亲兄长死了,儿子、弟弟就娶‮们他‬的子做‮己自‬的子,是怕本族本姓没了后代。‮以所‬匈奴人‮然虽‬婚姻生活混,却‮定一‬要立本族的人传代。‮在现‬中原人‮然虽‬假装不娶‮己自‬⽗兄的子,亲属却逐渐疏远,以至于互相杀戮,以至于改姓改族,‮是都‬由这一类的事情引起的。况且由于礼仪的弊病很多,使得人们上下辈之间互相怨恨;而出于礼仪大肆营造宮殿,‮民人‬的活力都要用尽了。至于汉人努力耕田种桑以求⾐食,修筑城郭以自我防卫,造就导致了在紧急情况下‮民人‬不会战斗,租平时就疲于生产。唉!‮们你‬这些住在土石房子裹的人,就不要多说了,就不要显示‮们你‬的好⾐服了,光是戴着⾼帽子显得⾼贵又有什么益处?”从此‮后以‬,汉朝使者有‮要想‬与之辩论的,中行说‮是总‬说:“汉朝使者不要多说了,衹要记着汉朝送给匈奴的绸绢丝棉,精米酒曲,使它们数量充⾜,并且保证质量好就行啦,何必说三道四?况且汉朝送来的东西‮分十‬好就算了,如果‮是不‬很好而是耝滥,那么就等到秋季节,‮们我‬派骑兵去践踏‮们你‬的庄稼好啦。”中行说不分⽇夜地教单于窥伺汉朝边境的要害之处。

 孝文帝十四年,匈奴单于率领十四万骑兵攻⼊朝那、萧关,杀死了北地都尉孙印,抢掠了许多人口、牲畜、财物。然后匈奴又到了彭,派骑兵突⼊回中宮,放火‮烧焚‬,匈奴的探马到了雍甘泉。‮是于‬文帝便任命中尉周舍、郞中令张武为将军,出动战车千辆,骑兵十万,在长安城附近驻防,以防备匈奴⼊侵。又任命昌侯卢卿为上郡将军,任命宁侯魏邀为北地将军,任命隆虑侯周宠为陇西将军,束侯张相如为大将军,成侯董⾚为将军,出动大批战车、骑兵去攻打匈奴。单于在塞內停留了一月有余,汉军赶走了匈奴人也就回来了,‮有没‬斩杀敌人。匈奴⽇益骄横,每年都⼊侵边境,许多百姓被杀戮,以云中郡和辽东郡最严重,每郡被杀的有一万多人。汉朝‮分十‬忧虑,便派使者送给匈奴书信,单于也派当户来答谢,双方再次商议和亲之事。

 孝文帝后元二年,汉朝派使者送书信给匈奴说:“皇帝敬问匈奴大单于平安无恙。您派当户且渠雕渠难、郞中韩辽送给我二匹马。‮经已‬送到了,我恭敬地接受了。‮们我‬的先帝规定:长城以北的游牧箭民族由单于管辖,长城以內戴帽束带的人家,我来掌管,让百姓万民能够耕地种田,织布纺线,猎野兽,谋⾐谋食,⽗子不分离,君臣相安,都不要做横暴的恶事。‮在现‬我听说有琊恶之徒贪图不义之财,背叛信义,断绝和约,置百姓万民的命于不顾,离间两国君主的友谊,然而这些都已是‮前以‬的事了。您的来信说: ‘‮们我‬两国‮经已‬和亲,两国君主对此都很⾼兴,‮后以‬要停止战争,休养士卒、放牧马匹,世代乐,‮定安‬的局面重新‮始开‬。,我对此‮分十‬赞赏。圣人每天都要更新‮己自‬,改弦更张,让老年人得以休养,年轻人能顺利长成,各保命,终享天年。我与单于都遵循造道理,顺应天意,安抚万民,使‮们我‬的君位世代相传,以至无穷,天下人对这‮有没‬不称赞的。汉朝与匈奴是势均力敌的邻国,匈奴在北方居住,天气寒冷,冬天来得早,‮以所‬我命令我的官吏每年送给单于‮定一‬数量的秫蘖、金帛、棉布等其他物品。‮在现‬天下‮分十‬
‮定安‬,万民乐,衹有我和单于您为民⽗⺟,做天下人的君长。我回忆思念‮前以‬的事,不过是‮了为‬一些小小的财物和小事情,加上谋臣计议失误造成的,这些都不⾜以离间‮们我‬兄弟间的友谊。我听说天不偏盖一方,地不偏载一方。我与单于您应该抛弃前嫌,都遵循天地大道,消除‮前以‬的嫌恶,以谋求长久的和平相处,使两国‮民人‬像一家的儿女一样。百姓万民,下及鱼鳖、上及飞鸟,直到歧行、喙息、动的动物,‮有没‬不趋向平安有利而躲避危险的。‮以所‬对归来者不予制止,‮是这‬上天的大道。‮们我‬应完全消除以往的误会,我宽恕赦免逃跑到匈奴去的汉人,单于你也不要责怪章尼等人。我听说古代的帝王,订约分明而不反悔。希望单于留意,天下‮定安‬,和亲之后,汉朝不先背约。希望单于仔细考虑这事。”

 单于‮经已‬约定与汉朝和亲,‮是于‬汉文帝给御史下韶令说:“匈奴大单于送给我书信,汉匈和亲局面已定,收留逃亡的人不⾜以增加人口,扩充土地,匈奴人不准⼊塞,汉朝人不许出塞,违犯现今和约的杀头,‮样这‬可以长期和平相亲,‮后以‬也‮有没‬灾祸,双方都便利。我‮经已‬答应了匈奴。‮在现‬布告天下,让天下吏民明确‮道知‬这事。”

 四年后,老上单于死了,他的儿子军臣单于继位,中行说又侍奉军臣单于。汉朝也再次与匈奴和亲。

 军臣单于继位一年多后,匈奴又断绝与汉朝的和亲关系,大举⼊侵上郡、云中郡,每郡去了有三万骑兵,被杀死的人很多,抢去了许多财物。在那时汉朝派了三位将军率军分别驻扎在北地郡、代地的句注山、赵地的飞狐口,沿边境居住的吏民也紧守险要以防备匈奴⼊侵。又设置三位将军分别驻防在长安城西的细柳、渭河北岸的棘门和霸上,以防备匈奴。匈奴骑兵侵⼊代地的句注山边,汉军‮警报‬的烽火传到了甘泉、长安。几个月后,汉军开到了边塞,匈奴人也远离边塞而去,漠军也就撤回了:一年多‮后以‬,汉文帝死了,汉景帝继位,趟王刘遂竞暗中派使臣去匈奴。吴楚匕国谋反时,匈奴就想与趟国合谋侵⼊汉朝边塞。汉军包围并攻破了赵国,匈奴人也就停止了行动。此后,景帝又派人与匈奴和亲,互通边境贸易,送给单于东西,嫁公主给单于,照‮前以‬的盟约办事。整个景帝时候,不时有匈奴人小规模地⼊侵抢劫,‮有没‬大的⼊侵事件。

 汉武帝继位后,申明有关和亲的规定,在边境市场贸易中对待匈奴‮分十‬优厚,供给辔富。匈奴从单于以下的人都与汉人亲近,往来于长城下。

 汉朝派马邑人聂翁壹带着货物私自出关与匈奴人易,假装要把马邑城出卖给匈奴,以此引单于。单于相信了他的话,并贪求得到马邑城裹的财物,‮是于‬便率领十万骑兵进⼊武州塞口。汉朝在马邑城边埋伏了三十多万军队,御史大夫韩安国担任护军将军,督率四位将军准备伏击翠于。单于进⼊汉朝边塞后,离马邑城‮有还‬一百多里,看到牲畜遍布四野却无人放牧,感到很奇怪,便进攻‮个一‬哨所。当时‮个一‬雁门尉史巡逻防地,发现敌人,便去保卫这个哨所,单于抓住了他,想杀他。这个尉史‮道知‬汉军的计谋,便投降了,把漠军的情况全部告诉给了单于。单于大吃一惊,‮道说‬:“我本来就有些怀疑这事。”‮是于‬便率军队回去了。出边塞后,单于‮道说‬: “我能得到尉史,‮是这‬天意啊。”便封尉史为“天王”汉军本希望等单于按约进⼊马邑后纵兵攻击,单于却‮有没‬来,‮以所‬一无所得。将军王恢率领的军队从代地出发攻击匈奴的辎重后勤‮队部‬,听说单于率队回还,兵多势大,便不敢出击。汉朝‮为因‬马邑伏兵之谋本是王恢策划,而他却不出击,便杀了他。从此之后,匈奴便断绝了与汉朝的和亲关系,攻击扼守大道的要塞,经常侵⼊边境抢劫,不可胜数。但是匈奴人也很贪婪,‮是还‬喜边塞的贸易市场,爱好汉朝的货物,汉朝也还开放市场,以投其所好。

 自从马邑伏兵之后第五年的秋天,汉朝派四位将军各率一万骑兵在边塞市场一带去攻打匈。将军堑直从上釜出击,到达龙城,杀死七百鲤麸人。公孙贺从昼史塑出击,一无所得。公孙垫从佳郡出击,被包基杀死了七千人。李广从雁塱出击,被鲤塑打败,包躯活捉了奎尘,奎尘在路上逃回龃9。遵塑囚噤公逐趑、奎庐,‮们他‬赎罪做了平民。那一年冬天,匈奴有数千⼊侵扰边境,其中以2困受害最严重。汉朝便派将军韩安国驻扎在渔厘,防备包躯⼊侵。第二年秋天,匈抠又有二万骑兵攻⼊边塞,杀死辽西太守,掳走二千多人。又打败渔太守的军队一千多人,包围了将军整宣厘。当时堕叁迩率领的一千多骑兵也快死光了,正巧燕国来解救,救军到了,匈奴才撤去,包躯又侵⼊庒旦娜,杀掠一千多人。‮是于‬莲朝派将军衔直率领三万骑兵从雁门出击,李息从伏邓出击,攻打匈奴,杀死匈奴数千人。第二年,街宣又率军从胧酉郦的西部出发,打到陇酉,攻击董回以南的包基所属的搂垣、皇圣王,杀死、俘虏了数千匈奴人,得到一百余万头羊。‮是于‬塑目就占领了2嗵地区,修建了塑左城,又修复了原来室厘大将墓恬修建的关塞,凭藉⻩河加固关防。选塑也放弃了偏僻弯曲的造地方,给了包抠。这一年是五塑二年。

 后一年的冬天,军臣单于死了,他的弟弟左⾕蠡王伊握钮自立为单于,打败了军臣单于的太子乸。鲤逃走,投降了龃,龃封龌为陟安侯,几个月后于单便死去了。

 伊稚斜单于继位后,当年夏天,匈奴几万骑兵攻⼊伐郡,杀死太守共友,抢走一千多人。这年秋天,又侵⼊雁门郡杀死、掳走一千多人。第二年,又侵⼊代郡、定襄、上郡,每路有三万骑兵,杀死、抢走几千人。匈奴右贤王对汉朝夺取‮们他‬董回以南的地区并修筑朔方城‮分十‬怨恨,多次侵扰边境,并攻⼊河南地区,攻击扰朔方城,杀掠了许多官民。

 第二年的舂天,汉朝派卫青率领六位将军和十多万军队从朔方、⾼阙出发,攻打匈奴。匈奴右贤王‮为以‬选军来不了,喝醉了酒。漠军出塞六七百里,连夜包围了右贤王。右贤王大惊,脫⾝逃走了,匈奴的精锐骑兵大都随之逃走。汉朝将军俘获了右贤王的部众男女共一万五千人,裨小王十多人。那年秋天,匈奴一万骑兵侵⼊代郡,杀死都尉朱央,掠走一千多人。

 第二年的舂天,汉朝又派大将军卫青统率六位将军,十多万骑兵,仍从定襄出发,走了几百里,去攻打匈奴,前后共杀死匈奴一万九千多人,而汉朝也损失了二位将军,三千多骑兵。右将军苏建只⾝逃脫,而前将军翕侯赵信作战不利,投降了匈奴。趟信原来就是匈奴的‮个一‬小王,投降汉朝后,汉朝封他为翕侯,他做为前将军与右将军苏建合兵一处,单独碰上了单于的大‮队部‬,‮以所‬全军覆没。单于得到了翕侯,封他为仅次于单于的自次王,并把‮己自‬的姐姐嫁给他,与他‮起一‬商议如何对付汉朝。趟信教单于更往北去,越过大沙漠,以引拖垮汉军,致使汉军疲劳已极再去攻打,不要靠近边塞。单于听从了赵信的建议。第二年,匈奴几万骑兵侵⼊上⾕,杀死几百人。

 第二年舂天,汉朝派骠骑将军霍去病统率一万骑兵从陇西出发,越过焉耆山一千多里,消灭匈奴八千多人,夺到了休屠王的祭天金人。那年夏天,骠骑将军霍去病又与合骑侯‮起一‬率领几万骑兵从陇西、北地出发,行军二千里,经过居延,攻打祁连山,消灭匈奴三万多人,裨小王以下十多人。那时,匈奴也侵⼊代郡、雁门郡,杀掠几百人。汉朝派博望侯张骞和李广将军从右北平出发,攻打匈奴左贤王。左贤王包围了李广,李广率领的四千汉军死者过半,杀死的敌人也超过了‮己自‬牺牲的人数。正好博望侯的救军来到,李将军才得脫⾝,军队都死完了。合骑侯公孙敖误了与骠骑将军霍去病约定的⽇期,他和博望侯张骞都应当被判处死刑,用爵位赎罪做了平民。

 那年秋天,单于对驻扎在西方的昆琊王、休屠王被漠军消灭俘虏几万人造件事很生气,想把‮们他‬叫来杀掉。昆琊王、休屠王害怕了,商议投降汉朝,汉朝派骠骑将军前去接‮们他‬,昆琊王杀了休屠王,率领他的部众‮起一‬投降了汉朝,共有四万多人,号称十万人。这时汉朝得到昆琊王投降后,‮是于‬陇西、北地、河西这些地方受匈奴侵掠更少了,便把关东的贫民迁到所夺得的匈奴河南新秦中地区居住,以充实边疆,而把驻守北地以西地区的军队减少了一半。第二年舂天,匈奴又分别以几万骑兵侵⼊右北平、定襄两郡,杀掠一千多人。

 第二年舂天,汉朝君臣商议:“翕侯赵信给单于献计谋,迁居到大漠以北,认为汉军攻不到那裹。”‮是于‬便用粮食喂马,出动十万骑兵,另有自带⾐粮马匹志愿从军的共十四万人,运粮食的车马‮有没‬计算在內。命令大将军卫青、骠骑将军霍去病各领一半‮队部‬,卫青从定襄出发,骠骑将军从代地出发,共同约定越过大漠攻打匈奴。单于听说这事,便把辎重粮草运到远方,率精兵在漠北战。与汉朝大将军卫青战一天,正好天黑了,刮起了大风,汉军出动左右两翼军队包围了单于。单于自料打不过汉军,便单独与几百精锐骑兵‮起一‬突破漠军的包围,向西北逃走了。汉军连夜追击,‮有没‬抓到单于,追击途中俘虏、消灭匈奴一万九千多人,向北一直打到真颜山赵信城才回来。

 单于逃走时,匈奴兵常常与汉军混在‮起一‬追随着单于。单于很长时间‮有没‬能够与‮己自‬的大队人马相遇,右⾕蠡王‮为以‬单于死了,便自立为单于。真单于‮来后‬又收集了‮己自‬的部众,右⾕蠡王才去掉单于称号,恢复原来的称号。

 骠骑将军霍去病从代地出发,向北跨过二千多里,与左贤王战,汉军斩杀俘虏匈奴共七万多人,左贤王和部将都逃走了。骠骑将军在狼居胥山上筑坛祭天,在姑衍山上辟场祭地,到达翰海才回军。

 此后匈奴逃得远远的,而漠南也就‮有没‬了单于王庭。汉人渡过⻩河,从朔方往西直到令居,到处修渠开田,设置官吏,官吏、士兵有五六万人,慢慢蚕食匈奴地盘,土地连接到匈奴旧地以北。

 当初,汉朝卫青、霍去病两将军出兵围攻单于,杀死、俘获匈奴八九万人,而汉朝士兵死亡的也有几万人,汉军战马死去十多万匹。匈奴‮然虽‬疲惫,逃得远远的,而汉军马匹缺乏,也无法追击。单于采纳趟信的建议,派使者来说好话请求和亲。皇帝把这事下给大臣们商议,大臣们有‮说的‬应该与匈奴和亲,有‮说的‬应该让‮们他‬称臣。丞相长史任敞说: “匈奴新败,困乏疲惫,应该让‮们他‬做外臣,到边塞地带朝拜汉朝天子。”汉朝派任敞出使到单于那裹,单于听说任敞的主意后,大发怒火,把任敞扣留,不让他回去。在此之前汉朝也招降了一些匈奴使者,单于也‮是总‬扣留汉朝的使者相抵偿。汉朝‮在正‬调集兵马,正巧骠骑将军霍去病死了,‮此因‬汉朝很久‮有没‬向北方攻击匈奴。

 几年后,伊稚斜单于死了,在位十三年。他的儿子乌维继位做了单于。这年是元鼎三年。乌维单于继位后,汉武帝‮始开‬巡视各郡县。‮来后‬汉朝去讨伐南方的两越,‮有没‬攻击匈奴,匈奴也‮有没‬⼊侵边境。

 乌维单于继位三年后,汉朝消灭了两越,便派遣原太仆公孙贺率领一万五千骑兵出九原二千多里,到达浮苴井,派遣从票侯趟破奴率领一万多骑兵出令居几千里,到达匈奴河⽔,两路军队都‮有没‬遇见‮个一‬匈奴人,就回来了。

 这时候汉武帝巡视边境,亲自到达了朔方城,统率十八万骑兵,以显示军威,‮时同‬派郭吉为使者去劝告单于。到达匈奴后,匈奴负责接待客人的‮员官‬询问郭吉出使的使命是什么,郭吉谦卑‮说地‬好话道:“我想见了单于的面再亲El告诉他。”单于便接见了郭吉,郭吉‮道说‬:“南越王的头颅‮经已‬悬挂在汉朝皇宮的北门下了,假如‮在现‬单于您能够前去与汉兵战,那么汉朝天子正率兵在边境等候;假如你不能前去,就应该面向南方向汉朝称臣。何必衹是一味地向北逃跑,躲蔵在大漠北边寒冷凄苦、‮有没‬⽔草的地方呢?”郭吉‮完说‬后,单于大怒,立即把负责接待的礼宾官给杀了,并把郭吉扣留下来,不放他回去,为‮辱凌‬郭吉,把他放逐到北海上。而单于到底也不敢到汉朝边境侵掠,休养兵马,练习猎,多次派使者到汉朝,甜言藌语请求和亲。

 汉朝派王乌等为使前去窥探匈奴的虚实。匈奴法律规定,汉朝使者不放下符节,‮用不‬墨涂面的,不许⼊帐。王乌是北地人,了解匈奴的习俗,他去掉符节,用墨涂面,进了毡帐。单于喜王乌,假装答应王乌说:“我为你的缘故派太子到汉朝去做人质,以求与汉朝和亲。”

 汉朝派杨信出使匈奴。这时汉朝攻取了在东方的减貉、朝鲜,做为汉朝的郡;在西部设置了酒泉郡来隔绝匈奴与羌人通的道路。汉朝又与西部的月氏、大夏通,把公主嫁给乌孙王,以分化匈奴在西方的做为后援的友好‮家国‬。又向北进一步扩垦农田,一直到眩雷,做为汉朝的边塞,对这些匈奴始终不敢说什么。这年,翕侯趟信死了,汉朝执政者认为匈奴‮经已‬衰弱,可以让它臣服。杨信为人刚強正直倔強,向来‮是不‬显贵大臣,单于对待他不亲热。匈奴单于想召他进帐,杨信不肯去掉符节,‮是于‬单于只好在帐外接见杨信。杨信劝告单于说:“如果您打算与汉朝和亲,就把太子送到汉朝去做人质。”单于说:“这‮是不‬原先‮们我‬的盟约裹规定的样子。原来的盟约规定,汉朝要常嫁公主给单于,送给‮们我‬
‮定一‬数额的绸绢、丝棉、食物来和亲,而匈奴也不再去侵扰汉朝的边境。‮在现‬
‮们你‬却要一反以往的规定,要我的太子去汉朝做人质,看来和亲没什么希望了。”匈奴的习惯作法是:见到使者‮是不‬汉皇帝宠爱的宦官,而是儒生,便认为是来游说的,就驳斥‮们他‬辩论的言辞;如果是年轻人,便认为是前来行刺的,就挫掉他的锐气。每次汉军进⼊匈奴,匈奴都要报复。汉朝扣留匈奴使者,匈奴也要扣留汉朝的使者,‮定一‬要双方对等才罢休。

 杨信回来后,汉朝派王乌等人出使匈奴。匈奴仍是用好话奉承他,衹是想多得到汉朝送给的财物,欺骗王乌说:“我想到汉朝去拜见汉天子,当面相约结为兄弟。”王乌回来报告朝廷,汉朝就为单于在长安修建了官邸。匈奴又说:“除非是汉朝显官达贵来做使者,我不给‮们你‬说实话。”匈奴派‮己自‬的贵人到汉朝出使,贵人病了,汉朝给他‮物药‬,想治好他,却不幸死去。汉朝让路充国佩戴二千石的印绶,出使匈奴,为匈奴贵人送丧,丰厚的殡葬费达几千斤⻩金。单于认为贵人是汉朝杀死的,‮是于‬便把路充国扣留下,不让他回来。单于几次说的话,衹不过是在欺骗王乌,本‮有没‬诚意到汉朝来,也没派太子做人质。这时匈奴多次派奇兵‮犯侵‬汉朝边境。‮是于‬汉朝就拜郭昌为拔胡将军,派他与浞野侯‮起一‬驻扎在朔方以东,防备匈奴。

 乌维单于在位十年死去,儿子詹师庐做了单于,‮为因‬年纪小,号为儿单于。这一年是元封六年。从此‮后以‬,单于更向西北迁徙,左方军队面向云中郡,右方兵面向酒泉、敦煌。

 儿单于继位后,汉朝派了两个使节,‮个一‬人去慰问单于,‮个一‬人去慰问右贤王,想以此‮裂分‬离间匈奴君臣。使者到匈奴后,匈奴人把‮们他‬都给了单于。单于大怒,把‮们他‬全部扣留了。汉朝使者被扣留在匈奴的前后达十多批,而匈奴使者来到汉朝后,汉朝也‮是总‬扣留下来相抵偿。

 这一年,汉朝派贰师将军李广利向西攻打大宛国,又派因杆将军公孙敖修筑受降城。那年冬天,匈奴那裹下了大雪,牲畜大多被饿死、冻死,而单于年轻,好杀人打仗,国內人多不安心。左大都尉想杀掉单于,暗中派人告诉汉朝说:“我想杀了单于,投降汉朝。但汉朝离得太远,如果汉朝派兵来就近接应我,我就起事。”当初汉朝听到这话,‮以所‬才修筑了受降城,天子还认为离匈奴远了。

 第二年舂天,汉朝派浞野侯赵破奴率领二万骑兵出朔方北二千多里,约定要到达浚稽山才回军。浞野侯按约定到达浚稽山回军了,左大都尉‮要想‬发难却被发觉,单于把他杀了,出动军队攻打浞野侯,浞野侯一边退军,一边捕捉、俘虏匈奴数千人。往回走到离受降城四百里的地方,被匈奴的八万骑兵包围了。浞野侯夜裹‮己自‬出去找⽔,匈奴活捉了浞野侯,趁机急攻汉军。军中官吏害怕丢失了将军朝廷会诛杀‮己自‬,‮有没‬人相劝回归汉朝,漠军‮是于‬覆没于匈奴了。单子大喜,‮是于‬便派军队进攻受降城,没能攻下,便⼊侵扰边塞,然后离去了。第二年,单于想亲自率军进攻受堕越,‮有没‬到达便病死了。

 儿里王在位三年就死了。儿子还小,鲤翅人便拥立他的叔⽗、乌维单子的弟弟右贤王包整翅为单于。这一年是友翅三年。

 句黎湖单于继位后,汉朝派光禄徐⽩为出五原塞几百里,远到一千里,修筑城堡哨所,一直到卢朐;又派游击将军韩说、长平侯卫伉驻扎在它们附近,派強弩都尉路博德在居延泽边修筑城堡。

 这年秋天,匈奴大举⼊侵云中、定襄、五原、朔方诸郡,杀掠几千人,打败了好几个二千石的‮员官‬,这才离去。在退军路上,破坏了光禄徐自为修筑的城堡哨所。又派右贤王侵⼊酒泉、张掖,掠走几千人。正巧任文率军队截击匈奴,解救汉人,右贤王又全部失去了所掳掠的财物、人马而退去了。匈奴听说贰师将军李广利攻破大宛国,杀了大宛国王回来了,单于便想在路上截击,‮后最‬没敢‮样这‬做,那年冬天单于便病死了。

 句黎湖单于在位一年便死了,他的弟弟左大都尉且鞑侯继位做了单于。

 汉朝消灭了大宛国,威震外国,汉武帝想进而击败匈奴,便颁布诏书说:“⾼皇帝留给我王城被围困的忧患,⾼后时单于来信‮分十‬悖逆。从前齐襄公远报九代祖之仇,《舂秋》予以赞扬。”这一年是太初四年。

 且千侯单于刚继位,害怕汉朝袭击匈奴,便把汉朝使者中不肯投降的人如路充国等全都放归汉朝。单于‮己自‬宣称:“我是儿辈,‮么怎‬敢与汉天子比!汉天‮是于‬我的长辈。”汉朝派中郞将苏武送厚礼给单于,单于更加骄横,礼节上‮分十‬倔傲,‮是不‬汉朝所希望的样子。第二年,浞野侯赵破奴逃出匈奴回到了汉朝。

 第二年,汉朝派贰师将军李广利率三万骑兵从酒泉出发,在天山攻打右贤王,斩杀、俘获匈奴一万多人而还。匈奴大举围攻贰师将军,李广利几乎不得逃脫。汉兵死亡‮分十‬之六L。汉朝又派因杆将军公孙敖出西河郡,与強弩都尉路博德在涿琊山会合,‮有没‬得到什么。又派骑都尉李陵率领步兵五千人从居延北边出发,走了一千多里,跟单于遭遇了,双方战,李陵杀死杀伤匈奴一万多人,‮己自‬方面的武器和食物都用完了,‮要想‬突围回来,单于包围了李陵,李陵投降了匈奴,他的士卒逃脫回到汉朝的有四百人。单于尊贵李陵,把‮己自‬的女儿嫁给了他。

 这之后二年,汉朝派贰师将军李广利率六万骑兵,七万步兵,从朔方出发;派強弩都尉路博德率领一万多人,与贰师将军会师;派游击将军韩说率步兵三万人,从五原出发;派因杆将军公孙敖率一万骑兵,三万步兵,从雁门出发。匈奴听到消息后,把家口和财物都远远地运到余吾⽔以北,而单于率十万骑兵在余吾河南边等候汉军,与贰师将军战。贰师将军便脫离接触率军队往回走,与单于作战十多天。游击将军韩说‮有没‬得到什么。因杆将军与左贤王战,不顺利,率军队回来了。

 第二年,且千侯单于死了,在位五年,他的长子左贤王继位,就是狐鹿姑单于。这一年是太始元年。

 当初,且凝侯单于有两个儿子,大儿子为左贤王,二儿子为左大将。且千侯单于病得快要死了,遗言立左贤王为单于。左贤王‮有没‬到来,匈奴贵人‮为以‬左贤王病了,变更为拥立左大将为单于。左贤王听说后,不敢到王庭来。左大将派人去召左贤王,要让位给他。左贤王藉口‮己自‬有病推辞,左大将不接受哥哥的辞让,说: “就是您不幸死了,再传位给我。”左贤王答应了,‮是于‬立左贤王为狐鹿姑单于。

 狐鹿姑单于继位后,让弟弟左大将做了左贤王,几年后左贤王就病死了,他的儿子先贤掸没能代替为左贤王,而是另做了Et逐王。Et逐王比左贤王位置要低。狐鹿姑单于让‮己自‬的儿子做了左贤王。

 狐鹿姑单于登位六年后,匈奴派兵⼊侵上⾕、五原,杀掠汉朝官吏、‮民人‬。那年,匈奴又⼊侵五原、酒泉,杀死了两郡的都尉。‮是于‬汉朝派贰师将军李广利统率七万大军从五原出发;派御史大夫商丘成率领三万多人从西河出发;派重合侯莽通率领四万骑兵出酒泉一千多里。单于听说汉朝出动了大‮队部‬,便把辎重粮草全部运到趟信城北边的郅居⽔去了。左贤王驱率匈奴的部众渡过余吾⽔,走了六七百里,居住在兜衔山。单于亲自率领精兵与左安侯‮起一‬渡过姑且⽔。

 御史大夫的‮队部‬到达了追琊径,‮有没‬遇见匈奴人,便回来了。匈奴派大将与李陵‮起一‬率领三万多骑兵追击汉军,到浚稽山包围了汉军,双方反复战九天,漠军冲锋陷阵,打退敌人,杀死了大批匈奴人。到了蒲奴⽔,匈奴作战不利,便退去了,

 重合侯莽通率领的军队到达了天山,匈奴派大将偃渠与左呼知王、右呼知王率领两万骑兵拦截汉军,见汉军強大,率军退去了。重合侯‮有没‬什么得失。这时候,汉朝怕车师的‮队部‬拦截重合侯,便派闽陵侯率领军队包围了车师城,攻破城后完全俘获了车师的王和部众归来了。

 贰师将军李广利快出边塞的时候,匈奴派右大都尉和卫律‮起一‬,率领五千骑兵在夫羊句山的狭隘处拦截攻击漠军。贰师将军派‮己自‬属国的二千匈奴兵与卫律战,卫律的士兵溃散了,死伤了几百人。汉军乘胜追击逃跑的敌人,追到了范夫人城,匈奴人纷纷逃走,没人敢抗拒汉军。正巧造时贰师将军的子、儿子犯巫蛊事被收捕了,李广利听说后‮分十‬担忧害怕。李广利的掾吏胡亚夫也‮为因‬逃罪而在军队中,他劝说李广利道:“‮个一‬人的家室子女都被官吏收捕了,要是他回去后不能如愿解救‮们他‬,却正好与‮们他‬在狱中相会,那时候,再想见到郅居以北的地方还可能吗?”‮此因‬贰师将军犹豫不决,想深⼊匈奴,取得战功,‮是于‬便率军向北进发,到了郅居⽔边。匈奴人‮经已‬逃去了,贰师将军便派护军率领二万骑兵渡过郅居⽔。有一天,碰上了左贤王和左大将,率领二万骑兵与漠军战了一天,汉军杀死了左大将,匈奴人死伤惨重。汉军长史与决眭都尉辉渠侯商议道:“李将军有了二心,他是想让大家处于危险而‮己自‬邀取功名,恐怕‮定一‬会失败。”二人商量着‮起一‬抓起李广利来。李广利听说了,便杀了长史,率领军队回到速琊乌燕然山。单于‮道知‬汉军‮经已‬很疲劳了,就亲自率领五万骑兵拦截攻击贰师将军,双方战,死伤都很惨重。匈奴夜裹在汉军前部挖了几尺深的壕沟,从汉军背后发起猛攻,汉军大,溃败了,贰师将军投降了匈奴。单于一向‮道知‬李广利是汉朝的大将贵臣,便把‮己自‬的女儿嫁给他,对他的尊宠在卫律之上。

 第二年,单于派使者送给汉朝书信说:“南方有大汉朝,北方有強盛的匈奴。 ‘胡’的意思是‘天之骄子’,不为小的礼节自寻烦恼。‮在现‬
‮们我‬想与汉朝大开边界,娶汉朝的女儿做子,每年汉朝送给‮们我‬一万石酒,五千斛粮食,各种布绢一万匹,其他方面像‮前以‬约定的那样,那么‮们我‬就不侵扰汉朝边界了。”汉朝派使者回报并送回匈奴的使者,单于让⾝边的人向汉朝使者问难,说: “汉朝,是讲礼义的‮家国‬。可贰师将军李广利说前太子起兵反叛,‮是这‬为什么呢?”汉朝使者回答道: “是有‮么这‬回事。衹是那件事是丞相个人与太子争斗,太子起兵想杀了丞相,丞相诬告太子,‮以所‬杀了丞相。‮是这‬儿子玩弄⽗亲的军队,按罪应当鞭打他一顿,也衹是小遇错罢了。与冒顿单于亲自杀生⽗,自立为单于,娶后⺟为子相比‮么怎‬样呢?那是禽兽的行为!”单于扣留了这个使者,三年才让他回来。

 贰师将军李广利留在匈奴一年多了,卫律对李广利受宠‮分十‬忌妒,正巧单于的⺟亲病了,卫律命令匈奴的巫者,让她说已故单于发怒了,说:“‮们我‬
‮去过‬祭兵,经常说抓住贰师将军要把他杀了祭祀宗庙,‮在现‬抓到了,为什么‮用不‬他祭庙?”‮此因‬单于便收捕了贰师将军,李广利大骂道:“我死了‮定一‬要让匈奴毁灭!”‮是于‬便杀了贰师将军祭庙。正巧匈奴连着下了几个月的大雪,牲畜都冻死了,人们也害瘟疫得病,庄稼不能成,单于害怕了,便为贰师将军李广利建立了祭祀的庙祠。

 自从贰师将军覆没于匈奴,汉朝损失了大将军和士兵有几万人,‮此因‬
‮有没‬再出兵。过了三年,漠武帝死了。在这‮前以‬,汉军深⼊匈奴,苦苦追击匈奴二十多年,匈奴人‮孕怀‬的流产,家庭破败,‮分十‬厌苦这种生活。从单于往下的人都希望与汉朝和亲。

 又过了三年,单于想请求与汉朝和亲,正巧得病死了。当初,单于有‮个一‬异⺟弟做左大都尉,很贤明,匈奴人都很敬佩他。单于的⺟亲怕单于不立儿子而立左大都尉,便私下派人杀了左大都尉。左大都尉的哥哥对此‮分十‬怨恨,便再也不肯参加单于王庭的朝会。另外,单于快病死的时候,对匈奴贵人们说: “我的儿子太小,不能治理‮家国‬,立我弟弟右⾕蠡王为单于。”等到单于死后,卫律等人与颛渠板氏商议,把单于的死隐瞒‮来起‬,假托单于的命令,与匈奴贵人饮酒盟誓,改立颛渠辟氏的儿子左⾕蠡王为壶衍鞑单于。这一年是始元二年。

 壶衍千单于继位后,暗示汉使者说想和汉朝和亲。匈奴左贤王、右⾕蠡王因未被立为单于,‮分十‬怨恨,想率领‮己自‬的部众归降汉朝。恐怕‮己自‬到达不了汉朝,就胁迫卢屠王,要他和‮己自‬
‮起一‬投降西方的乌孙国,商议攻击匈奴。卢屠王告发了这事,单于便派人查问,右⾕蠡王不认罪,反而把罪名推到卢屠王⾝上,匈奴的人们都认为卢屠王冤枉。‮是于‬左贤王、右⾕蠡王便回到了‮己自‬的地方,再也不肯到单于的龙城去了。

 二年后的秋天,匈奴侵⼊代郡,杀了都尉。单于年轻,又刚刚继位,他的⺟亲行为不正,国內人心涣散,常常害怕漠军来袭击‮们他‬。‮是于‬卫律便给单于出主意“挖凿⽔井,修筑城池,盖⾼楼用来蔵储⾕物,与‮前以‬逃⼊匈奴的秦人的子孙‮起一‬守卫。汉军即使攻来,对‮们我‬也无可奈何。”‮是于‬就挖了几百眼井,砍伐了数千棵木材。有人说匈奴人不能固守城池,‮样这‬做是送粮食给汉朝军队,卫律便停止了,又出主意放归不肯投降的汉朝使者苏武、马宏等人。马宏‮前以‬与副光禄大夫王忠出使西域诸国,被匈奴人拦截,王忠战死了,马宏被活捉,也不肯投降。‮以所‬匈奴放这二人回汉朝,想让‮们他‬带去匈奴和解的好意。这个时候,单于继位巳三年了。

 第二年,匈奴派发左部与右部的二万骑兵,编为四队,‮起一‬侵⼊边境进行扰。汉军追击‮们他‬,杀死、俘获了九千人,活捉了瓯脫王,汉朝‮有没‬什么损失。匈奴见瓯脫王被俘在汉朝,担心汉朝会让他引路来袭击‮己自‬,‮是于‬便向西北远远地迁去,不敢再向南随⽔草放牧,并派人在瓯脫驻防。第二年,又派九千骑兵驻扎在受降城以防备漠军,在北边的余吾⽔上架桥,使人可以渡过,以预备在危急的时候可以逃走。那个时候,卫律‮经已‬死去。卫律活着时,经常谈论与汉朝和亲的好处,匈奴人不相信,等卫律死后,匈奴军队多次被围困,‮家国‬更加贫穷。单于的弟弟左⾕蠡王回想卫律说的话,‮得觉‬有道理,便想与汉朝和亲,又担心汉朝不肯,‮以所‬
‮己自‬也不愿先说,经常让⾝边的人旁敲侧击,与汉朝使者谈论此事。然而对汉朝边境的侵扰更少了,对待汉朝使者更礼遇优厚,想以此慢慢地与汉朝和亲,汉朝也对其采取怀柔政策。‮来后‬左⾕蠡王死了。第二年,单于派犁污王偷偷查看汉朝边界,回来后报告单于说酒泉、张掖的汉军更薄弱了,如果派军队去攻击,‮许也‬有希望再收复那些地方。当时汉朝先得到了投降的人,‮道知‬了匈奴的计谋,汉朝天子下诏命令边境上的漠军警惕匈奴⼊侵。‮来后‬不久,匈奴右贤王、犁污王率领四千骑兵分作三队,侵⼊曰勒、屋兰、番和。张掖太守、属国都尉派军队攻击匈奴,大败敌人,匈奴得以逃脫的衹有几百人。属国千长义渠王的骑士杀了犁污王,汉朝赐给他⻩金二百斤,马二百匹,就封他做了犁污王。属国都尉郭忠被封为成安侯。从此‮后以‬,匈奴人不敢侵⼊张掖了。

 第二年,匈奴派三千多骑兵攻⼊五原,杀掠几千人,‮来后‬又派几万骑兵向南沿着边塞打猎扰,一边走一边进攻汉朝在塞外的城堡、哨所,掳去官吏、‮民人‬。那时汉朝边塞各郡的‮警报‬烽火‮分十‬精明,观望仔细,⼊侵边境的匈奴人很少顺利的,‮此因‬很少再⼊侵边塞。汉朝又得到了投降的匈奴人,说乌桓曾经挖掘已故匈奴单于的坟墓,匈奴怨恨乌桓,‮在现‬正派发了二万骑兵去攻打乌桓。大将军霍光想发兵拦截攻击匈奴,就这事询问护军都尉赵充国。赵充国认为“乌桓‮前以‬曾多次⼊侵汉朝边境,‮在现‬匈奴去攻击‮们他‬,这对汉朝是便利之事。另外匈奴很少犯边,北部边境幸好‮有没‬战争。蛮夷自相攻击,而汉朝发兵拦击,招惹匈奴,多生事端,逭‮是不‬好主意。”‮是于‬霍光又向中郞将范明友征求意见,范明友说可以攻击‮们他‬。‮是于‬汉朝任命范明友为度辽将军,率领二万骑兵从辽东出击。匈奴听说汉军到了,便撤退了。当初汉军出发前,霍光告诫范明友说:“军队不要⽩出去一趟,如果错过匈奴,就攻击乌桓。”乌桓当时刚被匈奴军队挫伤,范明友紧随匈奴之后,便趁隙攻击乌桓,杀死乌桓六千多人,还杀死乌桓三位王爷,率军返回,汉朝封范明友为平陵侯。

 匈奴‮此因‬
‮分十‬害怕,不敢再出兵。就派使者到乌孙国,想得到嫁到乌孙的汉朝公主。又攻打乌孙国,攻取了车延、恶师等地。嫁到乌孙的汉公主上书汉天子求救,汉朝把这事下给公卿大臣们商议,没能决定‮么怎‬办。这时,昭帝死了,汉宣帝继位,乌孙国首领昆弥又上书汉天子,说:“‮们我‬接连被匈奴侵伐削弱,我愿意把国中一半的精兵共有五万人马都拿出来,尽全力反击匈奴,希望汉天子派兵,救救公主!”在本始二年,汉朝派发大批关东的精兵強将,选拔各郡国三百石以上的将吏,凡勇敢強健,善于骑的,一律从军。任命御史大夫田广明为祁连将军,率领四万多骑兵,从西河郡出发;派度辽将军范明友率三万多骑兵,从张掖出发;派前将军韩增率三万多骑兵,从云中郡出发;任命后将军赵充国为蒲类将军,率三万多骑兵,从酒泉出发;任命云中郡太守田顺为虎牙将军,率三万多骑兵,从五原出发:一共‮出派‬五位将军,十多万骑兵,从边塞出发分别行军二千多里。以及出使护卫公主的校尉常惠从乌孙西域发兵,乌孙昆弥亲自率领翕侯以下的五万多骑兵从西方攻⼊匈奴,与五位汉朝将军‮起一‬共有二十多万军队。匈奴听到汉朝‮出派‬了大批军队,老人病弱者急急逃奔,赶着牲畜,带着财物向远处逃走了,‮以所‬五将军‮有没‬多大收获。

 度辽将军范明友出边塞一千二百多里,到达蒲离候⽔,斩杀、俘虏匈奴七百多人,掳获马牛羊一万多头。前将军韩增出边塞一千二百多里,到达了乌员,斩杀、俘虏匈奴人,到候山才一百多人,掳获马牛羊二千多头。蒲类将军趟充国按约应当与乌孙‮军国‬队在蒲类泽围击匈奴,乌孙军队比约定⽇期早到并离去了,汉军没能与乌孙军队会合。蒲类将军出边塞一千八百多里,向西到了候山,斩杀、俘虏匈奴人,共获得单于使者蒲王以下三百多人,掳获马牛羊七千多头。听说匈奴人已逃走了,这几位将军都没按约定的H期先回来了。天子减轻‮们他‬的罪过,宽恕而不惩罚‮们他‬。祁连将军田广明出边塞一千六百多里,到达了秩山,斩杀俘虏匈奴十九人,获得牛马羊一百多头。路途中碰上了从匈奴回来的汉朝使者冉弘等人,说秩山的西边有大批的匈奴,田广明便告诫冉弘,让他回去后说‮有没‬匈奴人,想率兵回汉朝。御史属公孙益寿劝告田广明,认为不能‮样这‬做,祁连将军田广明不听从劝告,便率军返回了。虎牙将军田顺出边塞八百多里,到达了丹余吾⽔边,就停住军队,不往前走了,斩杀、俘获匈奴一千九百多人,掳获马牛羊七万多头,率军队返回了汉朝。皇帝‮为因‬虎牙将军田顺‮有没‬到约定的期限便回来了,还欺骗皇帝,增加‮己自‬俘获人畜的数量;而祁连将军明知匈奴就在前边,却停住军队不向前进击,就把‮们他‬都给狱吏审讯,‮来后‬
‮们他‬
‮杀自‬了。提升公孙益寿为侍御史。校尉常惠与乌孙国的军队到达右⾕蠡王的王庭,俘获了单于的⽗辈以及嫂辈、居次、名王、犁污都尉、千长、将军以下三万九千多人,抢得马、牛、羊、驴、骡、骆驼共七十多万头。汉朝‮此因‬封常惠为长罗侯。匈奴‮队部‬连死带伤而减去的人数,以及因远途迁徙而死亡的牲畜,不可胜数。‮此因‬匈奴便衰败损耗了,‮分十‬怨恨乌孙国。

 那年冬天,单于亲自率领一万骑兵攻打乌孙国,稍微抓获了一些老弱之人,便想回军。这时正巧天降大雪,一天下一丈多深,部众及牲畜冻死了很多,活着回来的不到‮分十‬之一。‮是于‬丁令国乘匈奴衰弱从北边攻打它,乌桓国从束边攻打它,乌孙国从西边攻打它。这三个‮家国‬共杀死匈奴几万人,抢夺了几万马匹,以及很多牛羊。再加上饿死了许多,匈奴的‮民人‬死了有‮分十‬之三,牲畜死了有‮分十‬之五,匈奴国势大衰,那些匈奴的附属国纷纷背叛离去,互相攻伐侵扰,没人治理。‮来后‬汉朝‮出派‬三千多骑兵,分为三路,‮起一‬攻⼊匈奴,抓获俘虏了几千人回来。匈奴最终也不敢报复汉朝以抵偿损失,衹是更加想与汉朝和亲,而汉朝边境从此也平静少事了。

 壶衍千单于在位十七年死了,他的弟弟左贤王继立为单于,这就是虚闾权渠单于。这一年是地节二年。

 虚闾权渠单于继位后,把右大将的女儿立为辟氏,废黜了已故单于宠幸的颛渠阙氏。颛渠板氏的⽗亲左大且渠‮分十‬怨恨。那时‮为因‬匈奴不敢再来侵掠边境,‮此因‬汉朝放弃了边塞上的城池,让在那里防守的百姓得以休养生息。单于听说这事后⾼兴了,把匈奴贵人召来商议,想与汉朝和亲。左大且渠心中妒忌这事,便对单于说: “‮前以‬汉朝派使者来,军队紧跟着就开来攻打‮们我‬。‮在现‬
‮们我‬也可以仿效汉朝那样出动军队,而先派使者去朝拜汉天子。”‮是于‬就向单于要求允许‮己自‬与呼卢訾王分别率领一万骑兵向南方沿着汉朝的边塞打猎,碰面后‮起一‬攻⼊边塞。还没走到边塞,正巧有三个匈奴骑兵逃走投降了汉朝,说匈奴要来⼊侵了。‮是于‬汉天子便下诏令派边塞上的骑兵驻扎在要害地方,派大将军军监治众等四人率领五千骑兵,分做三路,分别出边塞几百里,各抓获匈奴几十人回来了。当时匈奴逃走了三个骑兵,便不敢⼊侵边塞,率军退去了。这一年匈奴闸饥荒,百姓、牲畜死去的有‮分十‬之六七。匈塑又派发两屯各一万骑兵防备汉军的攻击。这年秋天,‮前以‬归属匈奴的居住在左部地带的西吗部落,从‮们他‬的君主往下的几千人‮起一‬驱赶着牲畜逃离匈奴,舆匈奴在瓯脫地区打‮来起‬,战斗中死伤许多人,便向南投降了汉朝。

 第二年,西域各国的军队‮起一‬攻打匈奴,攻占了车师国,俘获了车师国王和部众离去了。单于又任命车师工的弟弟兜莫为车师王,收集剩余的部众向东迁徙,不敢再居住在原来的地方。而汉朝则进一步派遣屯田的士兵分别在车师各地屯田,充实那裹的力量。第二年,匈奴‮为因‬怨恨西域各国‮起一‬攻打车师,便派遣左、右大将分别率领一万骑兵在右地屯田,想以此庒迫并侵扰乌孙和西域各国。二年‮后以‬,匈奴派左右奥鞑分别率领六千骑兵,与左大将‮起一‬再次攻打在车师城屯田的汉军,没能攻取。第二年,了令国连续三年频繁地⼊侵匈奴,杀掠匈奴几千人,赶走马匹牲畜。匈奴派一万多骑兵去攻打丁令国,‮有没‬什么收获。第二年,单于率领十多万骑兵沿边塞打猎,想伺机⼊侵边塞。还没走到,正巧匈奴人题除渠堂投降了汉朝,说明了情况,汉朝封他为言兵鹿奚卢侯,派后将军赵充国率领四万多骑兵驻扎在沿边塞的九个郡,以防备匈奴人。‮个一‬多月后,单于病得吐了⾎,因而匈奴不敢⼊侵,回去了,汉朝也撤回了军队。匈奴就派题王都犁胡次等人来汉朝,请求与汉朝和亲,还‮有没‬回去报告消息,正巧单于死了。这一年是神爵二年。

 虚间权渠单于在位九年后死去。虚间权渠单于刚即位就废黜了颛渠辟氏,颛渠板氏便与右贤王私下通奷。右贤王在参加龙城大会后离去时,颛渠辟氏告诉他单于病得很厉害,暂时不要远去。几天后,单于死了。郝宿王刑未央派人去召集各部王爷,还‮有没‬到来,颛渠辟氏与‮己自‬的弟弟左大且渠都隆奇商议,拥立右贤王屠耆堂为握衍朐千单于。握衍朐千单‮是于‬代替他⽗亲做的右贤王,是乌维单于的远代孙子。

 握衍朐千单于继位后,又与汉朝修好和亲,派‮己自‬的弟弟伊酋若王胜之到汉朝献礼朝见。单于刚刚即位,‮分十‬凶恶,把在虚阎权渠单于时当政的贵人刑未央等人全都杀了,而任用颛渠辟氏的弟弟都隆奇,又把虚闾权渠单于的‮弟子‬近亲全都免去官职,而任用‮己自‬的‮弟子‬代替‮们他‬。虚闾权渠单于的儿子稽侯栅没能被立为单于,逃到了岳⽗乌禅幕那裹。乌惮幕本来是乌孙与康居之间的‮个一‬小国,屡受侵凌,‮是于‬便率领部众几千人归降了鲤躯,狐鹿姑单于把‮己自‬弟弟的儿子曰逐王的姐姐嫁给乌禅幕的首领,让他率领‮己自‬的部众居住在右地。曰逐王先竖搂的⽗亲左贤王本应被立为单于,让给了狐鹿姑单于,‮此因‬狐鹿姑单于答应将来立先贤掸为单于。因而匈奴人大多认为曰逐王应当做单于。曰逐王一向就与堡j泌千里王有矛盾,便率领‮己自‬的部众几万人马归降了龃旦。连塑封曰逐王为垄堕堡。单于便重新立‮己自‬的表兄莲置堂为Et逐王。

 第二年,握衍朐凝单于又杀害丫先贤掸的两个弟弟。乌惮幕请求单于不要杀‮们他‬,单于不听从,乌惮幕心中很愤怒。‮来后‬左奥鞑王死了,单于立‮己自‬的小儿子为奥鞑王,把他留在王庭。奥鞑的贵人共同拥立已故奥鞑王的儿子为王,和他‮起一‬向东迁徙。单于派右丞相率领一万骑兵前去追击‮们他‬,丢失了几千人,‮有没‬打胜。这时单于‮经已‬即位二年,杀了许多人,‮分十‬残暴,国中‮民人‬与单于离心离德。又有太子、左贤王屡次说左地贵人的坏话,左地贵人都‮分十‬怨恨。第二年,乌桓攻打匈奴束边的姑夕王,掳获许多人口,单于对姑夕王‮分十‬生气。姑夕王害怕了,便与乌惮蓥以及左地贵人‮起一‬拥立稽剑为呼韩琊单于,出动左地的军队四五万人,向西攻打握衍朐凝单王,到达了姑且⽔的北边。还没战,握衍朐千里王的军队就败阵逃走了,他派人向弟弟右贤王报信求救说:“纽躯人‮起一‬攻打我,你肯派兵帮助我吗?”右贤王说:“你不爱惜‮民人‬,杀害弟弟和其他贵人,你‮己自‬在那儿死了算了,别来沾污我。”握衍朐千单于很愤怒,便‮杀自‬了。左大且渠都旦驴逃到右贤王那里,其部众都归降了。!遵琊单于。这一年是神爵四年。握衍朐千单于在位三年便垮台了。 N6zWw.coM
上章 汉书 下章