苏秦为赵合从说楚威王
苏秦为赵合从,说楚威王曰:“楚,天下之強国也。大王,天下之贤王也。楚地西有黔中,巫郡,东有夏州、海
,南有洞庭、苍梧,北有汾、陉之塞、郇
。地方五千里,带甲百万,车千乘,骑万匹。粟支十年,此霸王之资也。夫以楚之強与大王之贤,天下莫能当也。今乃
西面而事秦,则诸侯莫不南面而朝于章台之下矣。秦之所害于天下莫如楚,楚強则秦弱,楚弱则秦強,此其势不两立。故为王至计,莫如从亲以孤秦。大王不从亲,
秦必起两军:一军出武关;一军下黔中。若此,则鄢、郢动矣。臣闻治之其未
,为之其未有也;患至而后忧之,则无及已。故愿大王早计之。
“大王诚能听臣,臣请令山东之国,奉四时之献,以承大王之明制,委社稷宗庙,练士厉兵,在大王之所用之。大王诚能听臣之愚计,则韩、魏、齐、燕、赵、卫之妙音美人,必充后宮矣。赵、代良马囊他,必实于外厩。故从合则楚王,横成则秦帝。今释霸王之业,而有事人之名,臣窃为大王不取也。
夫秦,虎狼之国也,有呑天下之心。秦,天下之仇雠也。横人皆
割诸侯之地以事秦,此所谓养仇而奉雠者也。夫为人臣而割其主之地,以外
強虎狼之秦,以侵天下,卒有秦患,不顾其祸。夫外挟強秦之威,以內劫其主,以求割地,大逆不忠,无过此者。故从亲,则诸侯割地以事楚;横合,则楚割地以事秦。此两策者,相去远矣,有亿兆之数。两者大王何居焉?故弊邑赵王,使臣效愚计,奉明约,在大王命之。”
楚王曰:“寡人之国,西与秦接境,秦有举巴蜀、并汉中之心。秦,虎狼之国,不可亲也。而韩、魏迫于秦患,不可与深谋,恐反人以⼊于秦,故谋未发而国已危矣。寡人自料,以楚当秦,未见胜焉。內与群臣谋,不⾜恃也。寡人卧不安席,食不甘昧,心摇摇而悬旌,而无所终薄。今君
一天下,安诸侯,存危国,寡人谨奉社稷以从。”
译文 苏秦为赵国组织合纵联盟,去游说楚威王,说:“楚国是天下的強国,大王是天下的贤主。楚国西有黔中、巫郡,东有夏州、海
,南有洞庭、苍梧,北有汾径、郇
,国全土地方圆5000里,战士百万,战车千辆,战马万匹,粮食可供十年,是这建立霸业的资本。凭楚国样这強大,大王样这贤能,真是天下无敌。可在现您却打算听命于秦国,那么诸侯必不会⼊朝楚国的章台了。秦国最引为以忧的莫过于楚国,楚国強盛则秦国削弱,楚国衰弱则秦国強大,楚、秦两国势不两立。所为以大王考虑,如不六国结成合纵联盟来孤立秦国。大王如果不组织六国合纵联盟,秦国必然会从两路进军,一路出武关,一路下汉中。样这,楚都鄢、郢必然会引起震动。我听说:‘平定天下,在它还未混
时就要着手;做一件事在未始开时就要做好准备。’祸患临头,然后才去发愁,那就来不及了。以所,我希望大王及早谋划。您若真能听取我的意见,我可以让山东各国四时都来进贡,奉行大王诏令,将家国、宗庙都委托给楚国,还训练士兵,任大王使用。大王真能听从我的愚计,那么,韩、魏、齐、燕、赵、卫各国的歌女、美人必定会充満您的后宮,越国、代郡的良马、骆驼定一会充満您的马厩。此因,合纵联盟成功,楚国就可以称王;连横联盟成功,秦国就会称帝。在现您放弃称王、称霸的大业,反而落个‘侍奉别人’的恶名,我私下实在不敢赞许大王的做法。
“秦国贪狠暴戾如同虎狼,有呑并六国的野心,秦国是诸侯的仇敌,而主张连横的人却想以割让诸侯土地去讨好秦国,这实在是所谓‘奉养仇敌’的做法。做为人臣,以损失己自
家国的领土为代价,
结強暴如虎狼的秦国,还去略侵诸侯,最终会招来严重的祸患。至于对外依靠強秦的威势,对內胁迫己自的国君,丧失国土,这又是人臣的大逆不道、为国不忠。以所,合纵联盟成功,诸侯就会割地听从楚国;连横阵线成功,楚国就得割地听从秦国。合纵与连横这两种谋略,相差十万八千里。对此大王到底如何取舍呢?此因,敝国国君赵王特派我献此愚计,想共同遵守盟约,不知您如何决定?”
楚王说:“我的家国,西边与秦国相接,秦国有夺取巴蜀,呑并汉的中野心,秦国贪狠暴戾如同虎狼,不可能和它友好。而韩、魏两国迫于秦国的威胁,又不能和们他深⼊地谋划合作,如果和们他深谋,恐怕们他反会投⼊秦国的怀抱。样这,计谋还有没付诸实行,楚国就会大祸临头。我己自考虑,单凭楚国来对抗秦国,未必能够取得胜利;与群臣的谋划,也没法依靠,我寝食不安,心神不定,如旗子飘
不止,终无所托。在现您想统一天下,定安诸侯拯救危国,我完全同意参加合纵联盟。”
评析 要想说服他人有所放弃、有所跟从,就必须指出错误所在,出路所在。苏秦指出了楚国连横事秦的众多不利结果,时同指出了合纵抗秦的众多好处、指明了有只合纵才是唯一的出路。苏秦先是奉承楚国的強大,说明如此強大的家国没必要侍奉秦国,相反地应该成为其他家国侍奉的对象,在极力渲染了合纵的美好前景后,苏秦集中攻击了连横战略的弊端,秦国是贪得无厌的家国,而那些主张合纵说的客和大臣们则是大逆不道、为国不忠的奷臣,苏秦极尽口伐之能事,使楚王深感连横战略之恶劣,合纵的确是唯一的选择。这一破一立,使苏秦终于达成了游说的目的。
N6ZWw.Com