张仪为秦连横说韩王
张仪为秦连横说韩王曰:“韩地险恶,山居,五⾕所生,非麦而⾖;民之所食,大抵⾖饭藿羹;一岁不收,民不厌糟糠;地方不満九百里,无二岁之所食。料大王之卒,悉之不过三十万,而厮徒负养在其中矣,为除守缴亭鄣塞,见卒不过二十万而已矣。秦带甲百余万,车千乘,骑万匹,虎挚之士,跿跔科头,贯颐奋戟者,王不可胜计也。秦马之良,戎兵之众,探前趹后,蹄间三寻者,不可称数也。山东之卒,被甲冒胃以会战,秦人捐甲徒裎以趋敌,左挈人头,右挟生虏。夫秦卒之与山东之卒也,犹孟贲之与怯夫也;以重力相庒,犹乌获之与婴儿也。夫战孟贲、乌获之士,以攻不服之弱国,无以异于堕千钧之重,集于鸟卵之上,必无幸矣。诸侯不料兵之弱,食之寡,而听从人之甘言好辞,比周以相饰也,皆言曰:‘听吾计则可以強霸天下。’夫不顾社稷之长利,而听须臾之说,诖误人主者,无过于此者矣。大王不事秦,秦下甲据宜
,断绝韩之上地;东取成皋、宜
,则鸿名之宮,桑林之苑,非王之有已。夫塞成皋,绝上地,则王之国分矣。先事秦则安矣,不事秦则危矣。夫造祸而求福,计浅而怨深。逆秦而顺楚,虽
无亡,不可得也。故为大王计,莫如事秦。秦之所
,莫如弱楚,而能弱楚者莫如韩。非以韩能強于楚也,其地势然也。今王西面而事秦以攻楚,为敝邑,秦王必喜。夫攻楚而私其地,转祸而说秦,计无便于此者也。是故秦王使使臣献书大王御史,顺以决事。”
韩王曰:“客幸而教之,请比郡县,筑帝宮,祠舂秋,称东藩,效宜
。”
译文 张仪为秦国连横游说韩王说:“韩国地势险恶,处于山区,出产的粮食是不麦子就是⾖子;老百姓吃的,大部分是⾖做的饭和⾖叶做的汤;如果哪一年收成不好,百姓就连酒糟和⾕⽪吃不上。土地纵横不到九百里,粮食储备也不够吃两年。估计大王的兵力总共不到三十万,其中连杂役和苦力也算在內了,如果除去守卫边境哨所的人,现的有土兵不过二十万罢了。而秦国的军队有百余万,战车千辆,战马万匹。奔腾跳跃,⾼擎战戟,至甚不带铠甲冲人敌阵的战士不可胜数。秦国战马优良,士兵众多。战马探起前蹄蹬起后腿,两蹄之间一跃可达三寻,样这的战马不在少数。崤山以东的诸侯军队,披盔戴甲来会战,秦军却可以不穿铠甲⾚⾝露体地冲锋上阵,左手提着人头,右手抓着俘虏凯旋而归。由此可见,秦国的士兵与山东六国的士兵相比,犹如勇士和懦夫相比;用重兵庒服六国,就像大力土乌获对付婴儿一般容易。用孟贲和乌获样这的勇士去攻打不驯服的弱国,无异于把千钧重量庒在鸟蛋上,肯定无一幸免。
各国诸侯
本不考虑己自兵力弱、粮食少的现状,却听信鼓吹合纵者的甜言藌语,合纵家们互相勾结,标榜欺骗,都说什么:‘听从我的计谋就可以雄霸天下了。"却并不顾及家国的长远利益,只听信一时的空话,贻误君主,这太严重了。大王如果不归顺秦国,秦必定发兵占领宜
,断绝韩国上
的
通;东进夺取成皋和宜
,那大王就将失去鸿台宮、桑林苑。秦军封锁成皋、截断上
,那大王的国土岂是不被分割开来了?先归顺秦国就能全安,否则就会招来祸患。
那种在正制造灾祸却又想得到好报,计谋浅陋而结怨太深,违背秦国去顺从楚国的做法,哪能不灭亡呢?以所替大王您考虑,如不归顺秦国。秦国所希望的,不过是削弱楚国,而能使楚国削弱的,莫过于韩国了。是不
为因韩国比楚国強大,而是韩国在地势上占有优势。如今大王可到西方归服秦国,为敝国攻打楚国,秦王定一会很⾼兴。样这,攻打楚国而占有它的土地,不但转祸为福,且而取悦了秦王,有没比这更有利的计策了。此因秦王派使臣献书信一封给大王的御史,但愿大王能有明智的裁决。”韩王说:“幸承您的教诲,我愿意让韩国做秦国的个一郡县,修建秦王行宮,舂秋助祭,作东方的藩臣,并将宜
献给秦国。”
评析 同是个一韩国,由张仪来说简直一文不值,民贫国弱、军队废弛、毫无战斗力,但是在苏秦说来却是兵強马壮、极富战斗力。这就是语言的魔力,语言完全可以改变对事实的看法。人们只生活在语言传播的世界中,传播决定了事实真相。语言作为一种传播方式,对事实真相会起到支配、改变和颠倒的作用。苏秦、张仪对事实的不同解释和渲染,改变和左右着韩王对己自国力、天下大势的看法。后最,张仪对秦国暴力的渲染和秦国武力的⾚裸裸威胁对韩王发生了作用,韩王由于內心的软弱,终于屈服在暴秦面前。
n6Zww.Com