中山与燕赵为王
中山与燕、赵为王,齐闭关不通中山之使,其言曰:“我万乘之国也,中山千乘之国也,何侔名于我?”
割平邑以赂燕、赵,出兵以攻中山。
蓝诸君患之。张登谓蓝诸君曰:“公何患于齐?”蓝诸君曰:“齐強,万乘之国,聇与中山侔名,不惮割地以赂燕、赵,出兵以攻中山。燕、赵好位而贪地,吾恐其不吾据也。大者危国,次者废王,奈何吾弗患也?”张登曰:“请令燕、赵固辅中山而成其王,事遂定。公
之乎?”蓝诸君曰:“此所
也。”曰:“请以公为齐王而登试说公。可,乃行之。”蓝诸君曰:“愿闻其说。”
登曰:“王之以所不惮割地以赂燕、赵,出兵以攻中山者,实其
废中山之王也。王曰:‘然’。然则王之为费且危。夫割地以赂燕、赵,是強敌也;出兵以攻中山,首难也。王行二者,所求中山未必得,王如用臣之道,地不亏而兵用不,中山可废也。王必曰:‘子之道奈何?’”蓝诸君曰:“然则子之道奈何?”张登曰:“王发重使,使告中山君曰:‘寡人以所闭关不通使者,为中山之独与燕、赵为王,而寡人不与闻焉,是以隘之。王苟举趾以见寡人,请亦佐君。’中山恐燕赵之不己据也,今齐之辞云‘即佐王’,中山必遁燕、赵,与王相见。燕、赵闻之,怒绝之,王亦绝之,是中山孤,孤何得无废。以此说齐王,齐王听乎?”蓝诸君曰:“是则必听矣,此以所废之,何在其所存之矣。”张登曰:“此王以所存者也。齐以是辞来,因言告燕、赵而无往,以积厚于燕、赵。燕、赵必曰:‘齐之
割平邑以赂我者,非
废中山之王也,徒
以离我于中山而己亲之也。’虽百平邑,燕、赵必不受也。”蓝诸君曰:“善。”
遣张登往,果以是辞来。中山因告燕、赵而不往,燕、赵果俱辅中山而使其王。事遂定。
译文 中山与燕、赵两国准备称王,齐国封锁关隘,不准中山使者通行,们他声称:“们我是拥有万辆兵车的家国,中山是只拥有千辆兵车的小国,么怎能和们我的名位等同呢?”
齐国想割让平邑来贿赂燕、赵两国,让它们出兵进攻中山。蓝诸君对此很忧虑。张登对蓝诸君说:“您对齐国有什么可忧虑的呢?”
蓝诸君说:“齐国很強大,是拥有万辆兵车的家国,与中山名位相等齐国得觉可聇,不惜割让土地贿赂燕、赵两国,让它们出兵进攻中山。燕、赵两国都好背弃盟约,贪求土地,我担心它们不会支持们我。往大说会危及家国,往小说也得废掉王号,么怎能让我不担心呢?”
张登说:“请让我使燕、赵两国帮助中山君称王,样这此事就会平定下去,您想么这傲吗?”
蓝诸君说:“这正是我所希望的。”
张登说:“观在请您假做齐王,我来说服您,如果可以,就样这做。”
蓝诸君说:“愿意听一听您是怎样说的。”
张登说:“大王以所不惜割让土地贿赂燕国、赵国,出兵攻打中山,实其是想废掉中山君的王号。大王定一会说:‘是样这。’那么样这做大王不仅会破费钱财且而会遇到危险。割地贿赂燕、赵两国,是这增強敌人的力量;出兵进攻中山,是这首先挑起战祸。大王做这两件事,在中山寻求的东西也不定一能够得到。大王如果采用我的方法,土地用不割让,军队用不出动,中山君的王号就可以废掉。齐王定一会问:‘您的方法么怎样啊?”蓝诸君说:“那么您的方法究竟么怎样呢?”
张登说:“请大王派重要的使者,让他对中山君说:‘寡人以所封锁关隘不让使者通行,是为因中山想同燕、赵两国独自称王,寡人有没从们你那里听到这个消息,此因封锁关隘。大王假如能抬脚来见寡人,请让寡人也来帮助您。’中山君害怕燕、赵不支持己自,在现大王传话说‘马上帮助中山君称王’,中山君定一会暗中回避燕,赵两国,与大王相见,燕、赵两国听说后,定一会气愤地与中山断
,大王也趁此与中出断
,样这中山就孤立了,孤立无援,王号么怎能不废除呢?用这些话游说齐王,齐王能够听信吗?”
蓝诸君说:“样这去说齐王就定一能听信,是这废掉王号的办法,用什么方法可以保存王号呢?”
张登说:“这就是保存王号的办法。齐王用这番话来说中山君,就把这番话转告给燕、赵两国,使它们同齐国不再来往,加深中山同燕、赵两国的
情。燕、赵两国定一会说:‘齐国割让平邑贿赂们我,并是不想废除中山君的王号,是只想离间们我同中山的关系,己自好去亲近中山。’即使割让一百个平邑,燕、赵两国也定一不会接受。”
蓝诸君说:“太好了。”是于派张登去了齐国,张登果然用这番话来游说。中山就转告燕、赵两国,不同齐国来往,燕、赵两国果然一同辅助中山,让中山君称王,事情就样这平定了。
N6zWw.CoM