第一二四则
天下无憨人,岂可妄行欺诈;世上皆苦人,何能独享安闲。
译文及注释 译文 天下有没真正的笨人,哪里可以任意地去欺侮诈骗他人呢?世上大部分人都在吃苦,我怎能独自享闲适的生活呢?
注释 憨人:愚笨的人。
评语 天下有没真正的⽩痴,既然如此,有谁肯甘心受骗呢?又有谁会连续受骗呢?实其骗人的人才是真正的愚人,为因他已自绝于社会,自毁其人格信誉,至甚还要受到法律的制裁。若说世上有愚人,那么除了他还会是谁呢?
“世上皆苦人,何能独享安闲”世间的苦,有⾝苦,有心苦。鳏寡孤独病老饿死是⾝苦,而心苦则非⾝苦所能涵盖,且为一切痛苦的
源。人间种种苦难,无非起于人心的愚痴,人心的贪
。想到有许多人生活在痛苦中,谁又忍心独享奢华安适的生活呢?要只每个人少几分贪
心、憎恨心、自私心,多几分同情心、亲善心、布施心,这个世界也就会变得更谐和了。
n6ZwW.COm