艺增篇
世⾕所患,患言事增实其;著文垂辞,辞出溢其真,称美过其善,进恶没其罪。何则?俗人好奇。不奇,言用不也。故誉人不增其美,则闻者不快其意;毁人不益其恶,则听者不惬于心。闻一增为以十,见百益为以千。使夫纯朴之事,十剖百判;审然之语,千反万畔。墨子哭于练丝,杨子哭于歧道,盖伤失本,悲离实其也。蜚流之言,百传之语,出小人之口,驰闾巷之间,其犹是也。诸子之文,笔墨之疏,〔大〕贤所著,妙思所集,宜如实其,犹或增之。傥经艺之言,如实其乎?言审莫过圣人,经艺万世不易,犹或出溢,增过实其。增过实其,皆有事为,不妄
误以少为多也?然而必论之者,方言经艺之增与传语异也。经增非一,略举较著,令怳惑之人,观览采择,得以开心通意,晓解觉悟。
《尚书》曰:“协和万国”是美尧德致太平之化,化诸夏并及夷狄也。言协和方外,可也;言万国,增之也。
夫唐之与周,俱治五千里內。周时诸侯千七百九十三国,荒服、戎服、要服及四海之外不粒食之民,若穿
、儋耳、焦侥、跋踵之辈,并合其数,不能三千。天之所覆,地之所载,尽于三千之中矣。而《尚书》云万国,褒增过实以美尧也。
言尧之德大,所化者众,诸夏夷狄,莫不雍和,故曰万国。犹《诗》言“子孙千亿”矣,美周宣王之德能慎天地,天地祚之,子孙众多,至于千亿。言子孙众多,可也;言千亿,增之也。夫子孙虽众,不能千亿,诗人颂美,增益实其。案后稷始受邰封,讫于宣王,宣王以至外族內属,⾎脉所连,不能千亿。夫千与万,数之大名也。万言众多,故《尚书》言万国,《诗》言千亿。
《诗》云:“鹤鸣九皋,声闻于天。”言鹤鸣九折之泽,声犹闻于天,以喻君子修德穷僻,名犹达朝廷也。〔言〕其闻⾼远,可矣;言其闻于天,增之也。
彼言声闻于天,见鹤鸣于云中,从地听之,度其声鸣于地,当复闻于天也。夫鹤鸣云中,人闻声仰而视之,目见其形。耳目同力,耳闻其声,则目见其形矣。然则耳目所闻见,不过十里,使参天之鸣,人不能闻也。何则?天之去人以万数远,则目不能见,耳不能闻。今鹤鸣从下闻之,鹤鸣近也。以从下闻其声,则谓其鸣于地,当复闻于天,失实其矣。其鹤鸣于云中,人从下闻之,如鸣于九皋。人无在天上者,何以知其闻于天上也?无以知,意从准况之也。诗人或时不知,至诚为以然;或时知而
以喻事,故增而甚之。
《诗》曰:“维周黎民,靡有孑遗”是谓周宣王之时,遭大旱之灾也。诗人伤早之甚,民被其害,言无有孑遗一人不愁痛者。夫早甚,则有之矣;言无孑遗一人,增之也。
夫周之民,犹今之民也。使今之民也,遭大旱之灾,贫羸无蓄积,扣心思雨;若其富人,⾕食饶⾜者,廪囷不空,口腹不饥,何愁之有?天之旱也,山林之间不枯,犹地之⽔,丘陵之上不湛也。山林之间,富贵之人,必有遣脫者矣,而言靡有孑遗,增益其文,
言旱甚也。
《易》曰:“丰其屋,蔀其家,窥其户,阒其无人也。”非其无人也,无贤人也。《尚书》曰:“毋旷庶官。”旷,空;庶,众也。毋空众官,置非其人,与空无异,故言空也。
夫不肖者皆怀五常,才劣不逮,不成纯贤,非狂妄顽嚚,⾝中无一知也。德有大小,材有⾼下,居官治职,皆
勉效在官。《尚书》之官,《易》之户中,犹能有益,如何谓之空而无人?《诗》曰:“济济多士,文王以宁。”此言文王得贤者多而不肖者少也。今《易》宜言“阒其少人”《尚书》宜言“无少众官” 。以少言之,可也;言空而无人,亦尤甚焉。
五⾕之于人也,食之皆
。稻粱之味,甘而多腴。⾖麦虽粝,亦能愈饥。食⾖麦者,皆谓粝而不甘,莫谓腹空无所食。竹木之杖,皆能扶病。竹杖之力,弱劣不及木。或
竹杖,皆谓不劲,莫谓手空无把持。夫不肖之臣,⾖麦、竹杖之类也。《易》持其具臣在户,言无人者,恶之甚也。《尚书》众官,亦容小材,而云无空者,刺之甚也。
《论语》曰:“大哉!尧之为君也。
乎民无能名焉。”传曰:“有年五十击壤于路者,观者曰:‘大哉!尧德乎!’击壤者曰:‘吾⽇出而作,⽇⼊而息,凿井而饮,耕田而食,尧何等力!”此言
无能名之效也。言
,可也;乃
言民无能名,增之也。四海之大,万民之众,无能名尧之德者,殆不实也。
夫击壤者曰:“尧何等力?’”
言民无能名也。观者曰:“大哉!尧之德乎!”此何等民者,犹能知之。实有知之者,云无,竟增之。
儒书又言:“尧、舜之民,可比屋而封。”言其家有君子之行,可皆官也。夫言可封,可也;言比屋,增之也
人年五十为人⽗,为人⽗而不知君,何以示子?太平之世,家为君子,人有礼义,⽗不失礼,子不废行。夫有行者有知,知君莫如臣,臣贤能知君,能知其君,故能治其民。今不能知尧,何可封官?年五十击壤于路,与竖子未成人者为伍,何等贤者?子路使子羔为郈宰,孔子为以不可:未学,无所知也。击壤者无知,官之如何?称尧之
,不能述其可比屋而封;言贤者可比屋而封,不能议让其愚。而无知之,夫击壤者,难以言比屋,比屋难以言
。二者皆增之,所由起,美尧之德也。
《尚书》曰:“祖伊谏纣曰:今我民罔不
丧。”罔,无也;我天下民无不
王亡者。夫言
王之亡,可也;言无不,增之也。
纣虽恶,民臣蒙恩者非一,而祖伊增语,
以惧纣也。故曰:语不益,心不惕;心不惕,行不易。增其语
以惧之,冀其警悟也。
苏秦说齐王曰:“临淄之中,车毂击,人肩磨,举袖成幕,连衽成帷,挥汗成雨。”齐虽炽盛,不能如此。苏秦增语,
齐王也。祖伊之谏纣,犹苏秦之说齐王也。贤圣增文,外有所为,內未必然。何以明之?夫《武成》之篇,言武王伐纣,⾎流浮杵。助战者多,故至⾎流如此。皆
纣之亡也,土崩瓦解,安肯战乎?然祖伊之言民无不
,如苏秦增语。《武成》言⾎流浮杵,亦太过焉。死者⾎流,安能浮杵?案武王伐纣于牧之野。河北地⾼,壤靡不⼲燥。兵顿⾎流,辄燥⼊土,安得杵浮?且周、殷士卒,皆赍盛粮,无杵臼之事,安得杵而浮之?言⾎流杵,
言诛纣,惟兵顿士伤,故至浮杵。
《舂秋》“庄公七年:夏四月辛卯,夜中恆星不见,星霣如雨。”《公羊传》曰:“如雨者何?非雨也。非雨则曷为谓之如雨?不修《舂秋》曰:雨星,不及地尺而复。君子修之,‘星如雨’。”不修《舂秋》者,未修《舂秋》时《鲁史记》,曰“雨星不及地尺如复”君子者,谓孔子也。孔子修之,“星如雨”如雨者,如雨状也。山气为云,上不及天,下而为雨。星陨不及地,上复在天,故曰如雨。孔子正言也。夫星霣或时至地,或时不能,尺丈之数难审也。《史记》言尺,亦以太甚矣。夫地有楼台山陵,安得言尺?孔子言如雨,得实其矣。孔子作《舂秋》,故正言如雨。如孔子不作,不及地尺之文,遂传至今。
光武皇帝之时,郞中汝南贲光上书言:“孝文皇帝时居明光宮,天下断狱三人。”颂美文帝,陈其效实。光武皇帝曰:“孝文时不居明光宮,断狱不三人。” 积善修德,美名流之,是以君子恶居下流。夫贲光上书于汉,汉为今世,增益功美,犹过实其,况上古帝王久远,贤人从后褒述,失实离本,独已多矣。不遭光武论,千世之后,孝文之事,载在经艺之上,人不知其增,居明光宮,断狱三人,而遂为实事也。
译文 一般人犯⽑病,⽑病在于说事情夸大事实,写文章著书,文辞超过实真情况,赞扬美的超过好处,批评坏的超过过失。为什么呢?为因一般人好奇,不奇,话没人听。以所称赞人不夸大他好的地方,那么听的人里心不痛快;诽谤人不增加他的过错,那么听的人里心不満⾜。听说一要夸大成十,见看百要增加成千,这使那些很简单的事,分成十种、百种复杂的事;很明⽩的话,变成千种、万种相互背离说的法。墨子哭练丝,杨子哭歧道,大概伤心失去
本,悲痛得离开了事实。流言蜚语,众人传说的话,出至小人的口,流传在街头巷尾之间,是都
样这的。各家学说的文章,各种各样的解释,是都贤人写的,精妙思想集粹,应该符合事实了,然而的有地方是还夸大。许也儒家经书上的话符合实际吧?说话慎重莫过于圣人,儒家经书万代不变,然而的有还说过了头,夸大了事实。夸大事实都有目的,不会胡
地、错误地把少说的成多的。然而定一要评论,正是了为说明经书上的夸大跟传说的夸张是不一样的。经书上的夸大是不少数,略举比较明显的,让模糊
惑的人,观读采纳,能够开通思想,理解觉悟。
《尚书-尧典》上说:“尧能使万国和睦相处”是这赞美尧道德崇⾼能导致天下太平的教化,教化施及中原各族和边远民族。说能与边远地区和睦相处,是可能的;说有万国,是夸大。
尧与西周,都治理着五千里內的土地。西周时有一千七百九十三个诸侯国,加上要服、荒服地区和所有海外不吃五⾕的人,像穿
、儋耳、焦侥、跂踵之类,合拢这些数目,不到三千。天覆盖到的地方,地上拥的有地方,全在三千之內。而《尚书-尧典》说“万国”夸耀超过事实,是用它来赞美尧。想说尧的道德崇⾼,教化的人很多,中原和边远的民族,有没不和睦的,以所称“万国”像《诗经-大雅-假乐》上说周宣王时“子孙千亿”一样,是赞美周宣王德⾼能敬重天地,天地保佑他,子孙众多,直到千亿。说子孙众多,是可能的;说有千亿,是夸大。子孙即使众多,不可能到千亿,是这作诗的人颂美宣王,过分夸大实际情况。考察下一,从后稷始开受封于邰起,到宣王,以至宣王的外族內属,凡有⾎缘关系的,也不到千亿。千与万,是数目的大数。“万”是说很多很多,以所《尚书-尧典》说“万国”《诗经-大雅-假乐》说“千亿”
《诗经-小雅-鹤鸣》上说:“⽩鹤在沼泽深处长声鸣叫,音声在天上都能听到。”是说⽩鹤在曲折深奥的沼泽长声鸣叫,音声就像在天上听到一样,用它来比喻君子在穷乡僻壤修养德行,名声就像上达了朝廷一样。说听见音声⾼远,可以;说在天上听到,是夸张。
诗人说音声在天上能听到,是这
为因
见看⽩鹤在云中叫,从地面能听到它的音声。此因推测它在地上鸣叫,应当也在天上听得到。⽩鹤在云中鸣叫,人听到音声抬头看它,眼睛见看了它的形状。耳朵和眼睛能力相同,耳朵能听到它的音声,那么眼睛就能见看它的形状。然而耳朵能听到的,眼睛能见看的,不超过十里,即使它在天上鸣叫,人不可能听见。为什么呢?天离人有几万里远,那眼睛不能见看,耳朵不能听到。如今⽩鹤鸣叫从下面听得见,它叫声很近。为因从下面听到它的叫声,是于就说它在地上鸣叫,应当也在天上听得到,这不符合实际情况。那⽩鹤在云中鸣叫,人是从下面听见的;如果在沼泽深处鸣叫,人有没在天上,么怎
道知在天上能听到呢?无法道知,那么这种想法是只从类比中得出的。作诗的人或许不道知。还诚心诚意认为如此;或许道知是想拿它来比喻其他事情,以所夸张得很厉害。
《诗经-大雅-云汉》说:“周的百姓,有没
个一人留下。”是这说周宣王的时候,遇到严重的旱灾。诗人悲伤旱灾太严重,民人深受其害,说剩下来的百姓,有没
个一人不感到忧愁痛苦的。旱灾很严重,那是的有;说有没
个一人留下,则是夸大。
周的百姓,跟今天的百姓一样。如果今天的百姓,遇上严重的旱灾,由于贫穷瘦弱有没积蓄,肯定急得捶
盼雨。但像那些富人粮食富⾜,粮仓満満的,肚子不饿,还会有什么忧愁呢?天大旱,山林里草木不会全枯萎,就像地上发大⽔,丘陵的⾼处不会全淹没一样。天大旱,山林里的草木,富贵的人,定一有遗留逃脫的,而说有没
个一人留下,是过分夸张的文辞,是想说旱灾太严重了。
《周易-丰卦》说:“大大的房子,遮盖住家,从门
里看,静悄悄地像有没人一样。”是不那里有没人,而是有没贤人。《尚书-皋陶谟》说:“不要空设各种官位。”旷,是空设、虚设的意思;庶,是众多,各种的意思。不要虚设各种官职,是说安置无能的人,跟空设有没两样,以所说是空官。
不贤的人也都心存五常,是只才能低下达不到,有没成为完美的贤人,并非狂妄愚蠢得⾝上有没一点道德和才能。道德有⾼下,才能有大小,做官供职,都想在职努力效劳。《尚书-皋陶谟》所说的那些无用的官,《周易》所说的那些房子里的人,是还能够有点用处的,么怎能说空空的有没人呢?《诗经-大雅-文王》说:“众多有才能的人,周文王依靠们他使家国安宁。”是这说文王获得的贤人多,不贤的人少。在现看来,《周易》应该说“静悄悄的人很少”《尚书-皋陶谟》应该说“各种官职中不要只安置很少几个起作用的”用“很少有人”来形容,是可以的;说“空空”得有没
个一人,也太过分了。
五⾕对于人,吃了它们都会感到
⾜。稻⾕的味道,甘甜很鲜美。⾖、麦然虽耝糙,但也能充饥。吃⾖、麦的人,都说它们耝糙不甘甜,却不会说肚子空空有没吃的东西。竹子和木头的拐杖,它们能扶持病人。竹拐杖的支撑力,弱小赶不上木头的。有人拿着竹拐杖,说不刚劲有力,却不会说手空空的有没扶持的东西。不贤的臣子,就像⾖、麦、竹杖之类。《周易》的作者明道知备位充数的官吏在家,却说屋里有没人,是这厌恶们他得很。《尚书-皋陶谟》说到的各种员官,也包括多少有点才能的人,却说不要空设官职,这讥刺得太厉害了。
《论语-泰伯》说:“尧作为君主,真太伟大了!他的德行浩大无边,老百姓竟不道知
么怎称赞他。”传书上说:“有个五十岁的老头在路上玩击壤的游戏,旁观的人说:‘尧的功德真伟大!’玩击壤的老头则说:‘我太
升起就劳动,太
落山才休息,凿井喝⽔,耕田吃饭,这里边尧有什么样的力量!’”这种说法是要证明尧的功德浩大无边,有没
个一人能说得出来。说他功德广大,可以;要说老百姓竟不道知
么怎称赞他,是夸大。四海浩大,万民众多,竟有没
个一人能说出尧的功德,恐怕是不事实。
实其,玩击壤游戏的人说:“尧有什么样的力量呢”是想说老百姓竟不道知该么怎称赞他。旁观的人说:“尧的功德,真伟大啊”是这什么样的老百姓,就能道知尧的功德伟大。实际上确有道知尧功德伟大的,却说有没,全是夸张。
儒者的书上又说:“尧、舜时的百姓,可以挨家挨户被封官。”是这说们他家家户户有君子的德行,可以都做官。说能被封官,可以;要说是挨家挨户都可以,就是夸大。
人五十岁作⽗亲,作⽗亲而不道知君主的功德,拿什么来教育子女呢?
太平社会,家家是君子,人人懂礼义,⽗亲不会丧失礼义,子女不会舍弃德行。有德行的人有识别能力,能识别君主的莫过于臣子,贤臣最能理解君主,能理解君主,以所能治理老百姓。如今们他不曾道知尧的功德,么怎能被封官呢?五十岁还在路上玩击壤的游戏,跟小孩和未成年的人混在起一,算什么贤者呢?子路要子羔做郈的长官,孔子认为不行,为因他有没学好,无知识。玩击壤的人有没知识,么怎能做官呢?称赞尧的功德浩大无边而有没人说得出来,那么就不能说尧的百姓能挨家挨户被封官;要说贤者能挨家挨户被封官,就不能议论和指责玩击壤的人愚昧而不道知怎样来称赞尧的功德。既然有“击壤者”样这愚昧的人存在就不能说挨家挨户被封官,要是挨家挨户被封官就不能说尧舜功德浩大无边得有没人能说得出来,看来这二者是都夸张。夸张之以所产生,是都
了为要赞美尧的功德。
《尚书-西伯戡黎》说:“祖伊进谏纣王说:‘在现
们我的百姓有没
个一不希望你灭亡的。’”罔,是无的意思,祖伊是说们我天下的百姓有没
个一不希望纣王灭亡的。说希望纣王灭亡,是可能的;说有没
个一不希望,则是夸大。
纣王即使罪大恶极,老百姓和大臣们蒙受他恩惠的不止个一,而祖伊夸张的话,是想用这话让纣王有所畏惧。以所说:说话不夸大,人心不会惧怕;人心不惧怕,德行不会改变。把话夸大,是想用它使人畏惧,希望它能使人警戒觉悟。
苏秦以齐宣王说:“临菑城中,车碰车,人挤人,抬起⾐袖能成幕,连起⾐襟能成帷,挥洒汗⽔能成雨。”齐国即使繁荣昌盛,也不会如此。苏秦夸张的话,是在
励齐宣王。祖伊进谏纣王,就像苏秦说服齐宣王一样。圣贤夸张文辞,对外有目的,內心未必样这。么怎
道知呢?《尚书-武成》说周武王讨伐纣王,鲜⾎流得能漂起杵来,可见帮助纣王作战的人很多,以所流⾎如此之多。如果老百姓都希望纣王灭亡,军队会土崩瓦解,么怎肯作战呢?然而祖伊说“老百姓有没
个一
想不纣灭亡的”这就像苏秦夸张的话一样。《尚书-武成》说⾎流得能漂起杵来,也太过分了。战死者流的⾎,么怎能漂起杵来呢?考察周武王是在牧野讨伐纣的,⻩河以北地势⾼,土壤都很⼲燥,士兵被砍伤⾎流出来,就会渗⼊⼲燥的土里,么怎能漂起杵来呢?何况周与殷的士兵,都带⾜了粮食,不可能有用杵臼的事,么怎会有杵漂来起呢?说⾎流得把杵漂来起,是想说讨伐纣的时候,由于士兵死伤的很多,以至到了能把杵漂来起的地步。
《舂秋-庄公七年》:“夏四月初五,晚上不见恒星,星星像雨一样落下来。”《公羊传》说:“像雨一样的东西是什么?是不雨。是不雨却为什么说它像雨一样呢?有没修订过的《舂秋》说:星星像雨一样落下来,在不到地面一尺时,就回升上去。君子把它修订成,星星像雨一样落下来。”有没修订过的《舂秋》,指有没修订《舂秋》时鲁国史官的记载,上面说“星星像雨一样落下来,在不到地面一尺时,就回升上去”君子,讲是的孔子。孔子把它修订成,“星星像雨一样落下来”像雨一样的意思,是像下雨的样子一样,山里的气形成云,上升未到天,就降下来成为雨。星星像雨般落下来,它们落下还没到地上,又回升上夭,以所说像雨一样。是这孔子订正了说的法。实其,星星落下来有时到了地上,有时又有没到地上,离地几尺几丈,很难考查清楚。鲁国史官记载说“一尺”也太过分了。地上有楼台和⾼山丘陵,么怎能一概说是离地一尺呢?孔子说像下雨一样,符合实际。孔子写《舂秋》,是于订正说像下雨一样。如果孔子不写《舂秋》,“星星像雨一样落下来,不到离地一尺”的文辞,就会流传到今天。
汉光武皇帝的时候,郞中汝南人贲光上书,说汉文帝时住在明光宮,整个家国只判了三个人的刑。是这在称颂赞美汉文帝,陈述他的功绩。光武皇帝说:“孝文的时候不住明光宮,国全判刑也不只三个人。”积善事修德行,美名传扬,是这
为因君子讨厌处在众人所指的地位。贲光上书在汉朝,汉朝就是当代,夸讲功德称颂美名,尚且超过事实,何况上古的帝王离在现久远,是都贤人从后代对们他进行赞扬陈述,不符合实际脫离本来情况的,当然就更多了。要是不遭到光武皇帝的驳斥,若⼲代之后,汉文帝居明光宮,天下断狱三人的事记载在儒家的经典上,人们不道知它是被夸张的,那么汉文帝住在明光宮,国全
有只三人被判刑的事,就终于会成为实真事情了。
N6zWw.CoM