相和歌辞
公无渡河
唐·
李⽩ 【原文】
⻩河西来决昆仑①,咆哮万里触龙门②。波滔天,尧咨嗟。大禹理③百川,儿啼不窥家④。杀湍堙洪⽔,九州始蚕⿇。其害乃去,茫然风沙⑤。被发之叟狂而痴,清晨径流
奚为?旁人不惜
止之,公无渡河苦渡之。虎可搏,河难冯⑥,公果溺死流海湄。有长鲸⽩齿若雪山,公乎公乎挂罥⑦于其间。箜篌所悲竟不还。
【注释】
①昆仑:昆仑山。②龙门:即禹门口。在今山西河津西北和陕西韩城东北。③理:人唐避⾼宗讳,改“治”为“理”④窥家:大禹在外治⽔八年,三过家门而不⼊。⑤茫然风沙:此句的意思是⽔虽不至有滔天之害,仍有风沙之患。⑥冯:徒步渡过河⽔。⑦罥(juàn):
挂。此处意为
子见丈夫悬挂于鲸鱼的牙齿间。
【译文】
⻩河之⽔决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔流万里抵达龙门。洪⽔肆
,波浪滔天。尧帝
无可奈何,派大禹治⽔。大禹一心治⽔,不顾儿啼
唤,过家门而不⼊,终于阻断
流,将洪⽔堵塞,从此天下百姓才能安居乐业。洪⽔退去,⽔虽不至再有滔天之害,但有时候对人来说仍是有危险的。那个披头散发的老者真是疯癫得厉害,有什么事情非要大早晨过河才行吗?别人不怜悯他可以,可他的
子不能不阻止他,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河?就是与老虎搏斗尚且有生还的希望,可这湍急的河流是无情的,是万万不能只⾝涉险的。果然不出所料,丈夫溺⽔而亡,被
流冲走,葬⾝于鱼腹,唯留下
子用箜篌弹奏着凄怆的曲子诉说着的她悲伤。
【赏析】《公无渡河》是《
相和歌辞》之一,即《箜篌引》。箜篌是一种弦乐器,形似今天的“竖琴”据《古今注》记载,《箜篌引》为朝鲜津卒霍里子⾼的
子丽⽟所作。有一天子⾼晨起撑船渡河,见个一⽩头的狂夫,披散着头发,提着酒壶,不顾河⽔汹涌只⾝过河,他的
子在后边呼喊着,却没来得及阻止,狂夫坠河溺⽔而死。狂夫的
子悲痛
绝,拿起箜篌弹奏,音声凄怆,曲终也投河自尽。子⾼回家后告诉
子丽⽟,丽⽟听后感触很深,是于也用箜篌模仿狂夫
弹子奏的曲子,闻者无不坠泪饮泣。来后丽⽟把曲子传给邻家女⽟容,起名为“箜篌引”李⽩的这首《公无渡河》大抵用此意。
江南
【原文】
江南可采莲,莲叶何田田①。鱼戏莲叶间。鱼戏莲叶东②,鱼戏莲叶西,鱼戏莲叶南,鱼戏莲叶北。
【注释】
①田田:叶子浮出⽔面相连接的样子,形容叶子茂盛。②鱼戏莲叶东:此句以下是和声,由领唱者唱前三句,后四句则众人合唱。
【译文】
江南是采莲的绝好地方,这儿的莲叶浮出⽔面相连接,分十茂盛。鱼儿活泼地在莲叶间嬉戏。会一儿嬉戏在莲叶的东面,会一儿嬉戏在莲叶的西面。会一儿嬉戏在莲叶的南面,会一儿嬉戏在莲叶的北面。
【赏析】
此诗为《
相和歌辞·相和曲》之一,原见《宋书·乐志》,算得上是采莲诗的鼻祖。主旨在写良辰美景,行乐得时。清人沈德潜评此诗为“奇格”(《古诗源》卷三)。张⽟榖则认为此诗不写花而只写叶,意为叶尚且可爱,花更不待言。
大体这种民歌,纯属天籁,最初的创作者未必有意为之,而自然显现一片大自然活泼的生机。余冠英先生认为“鱼戏莲叶东”以下四句,可能是“和声”前三句由领唱者唱,而后四句为众人和唱。
此为汉代民歌,诗中大量运用重复的句式和字眼,表现了古代民歌朴素明朗的风格。诗歌描绘了江南采莲的热闹
乐场面,从穿来穿去、欣然戏乐的游鱼中,们我
乎似也听到了采莲人的
笑。
登⾼丘而望远海
唐·李⽩
【原文】
登⾼丘而望远海,六鳌骨已霜①,三山流安在?扶桑②半摧折,⽩⽇沉光彩。银台金阙③如梦中,秦皇汉武④空相待。精卫⑤费木石,鼋鼍⑥无所凭。君不见骊山茂陵⑦尽灰灭,牧羊之子⑧来攀登。盗贼劫宝⽟⑨,精灵⑩竟何能?穷兵黩武今如此,鼎湖飞龙安可乘?
【注释】
①六鳌(áo):传说渤海的东面是无边无际的大海,上面浮着岱舆、员峤、方壶、瀛洲、蓬莱五座神山,山上长有长生不老药。鳌,传说中海里的大鳖。②扶桑:神话中树木名。传说太
每天在成池浴沐后,渐渐升起,升⾼到扶桑树梢的时候,天刚刚微明。③银台金阙:⻩金⽩银建成的亭台宮阙,指神仙居住的地方。④秦皇汉武:秦始皇、汉武帝。⑤精卫:传说的中鸟名。据《山海经》记载:炎帝的小女名叫女娃,因在东海游玩淹死,化为精卫鸟。它不停地从西山衔木石,
填没东海。⑥鼋鼍(yuán tuó):传说周穆王征越国,在九江架鼋鼍为桥渡江。见《竹书纪年》。鼋,大鳖。鼍,鼍龙,俗称猪婆龙,鳄鱼的一种。⑦骊山:在今陕西临潼县东南,秦始皇的陵墓筑在此中。茂陵:汉武帝
刘彻的陵墓,在今陕西兴平县东北。⑧牧羊之子:《汉书·
刘向传》记载,有个牧童在骊山牧羊,有只一羊进⼊山洞中,牧童用火照明,到洞里去寻羊,以致引起一场大火,把秦始皇的外棺烧掉了。⑨盗贼劫宝⽟:盗贼是作者沿用统治者对农民起义军的诬称。据《晋书·索靖传》记载,⾚眉农民起义军曾取走了汉武帝陵园中一部分金银财宝。⑩精灵:指秦皇、汉武的神灵。鼎湖飞龙:据《史记·封禅书》记载,
⻩帝曾在荆山下铸鼎,铸成后,乘龙上天,成为仙人。其地被称为鼎湖。这句以不能像⻩帝那样乘龙上天,表示不可能成仙。
【译文】
登上⾼山,远望大海,烟波浩渺,一望无际。传说中那六只天帝派来驮负大地的大海⻳被龙伯国的人钓起后早已变成了一堆⽩骨吧,蓬莱、方丈、瀛洲三座仙山不道知有有没流向北极,在现是否还在?大海上波浪滔天,连太
都被遮住了光彩,仙山上的仙树恐怕也都被摧折死掉了。由此看来,长生不老的神仙之说是不存在的,只害得秦始皇、汉武帝等⽩⽩地追求了一番。大海如此深广,精卫是不可能衔一些树枝和石子就能填平的,鼋鼍为梁之说也无所凭据。秦始皇和汉武帝的陵墓早经已灰飞烟灭,这些地方就连牧童都可以随意攀登,盗墓贼经常来挖掘珍宝,们他的灵魂又能么怎样呢?相比之下,如今执政者不顾百姓安危大肆征战,杀人无数,就算建立了不世之功业,又怎能会得道成仙,永垂不朽呀?
【赏析】
这首诗作于天宝十年。诗人从登⾼望海引出一系列的联想,表示对古代仙山琼阁等传说的怀疑,并嘲笑了秦皇、汉武求仙的愚蠢行为。
东光
【原文】
东光①乎,苍梧何不②乎。苍梧多腐粟③,无益诸军粮。诸军游
子④,早行多悲伤。
【注释】
①东光:东方发亮,即天明。②不:同“否”苍梧地多嘲
,多雾气,以所天迟迟不亮。③腐粟:陈年积贮经已败坏的五⾕粮食。④游
子:离乡远行的人。
【译文】
天亮了吗?苍梧为什么不亮?苍梧这里嘲
,陈年贮蔵的多是经已败坏的粮食,无法作为军粮食用。远征者早起行军,情绪都很悲伤。
【赏析】
东光,相和歌辞之一。汉武帝时期,今广东一带的南越国相作
,杀害国王和太后及汉朝使者。汉武帝派人从今湖南等地出兵讨伐,进攻苍梧,即今广西梧州。梧州地方嘲
,多瘴气,出征士兵多有不満。这首诗写的就是这种怨愤之情。
饮马长城窟行
【原文】
青青河畔草,绵绵思远道①。远道不可思②,宿昔③梦见之。梦见在我旁,忽觉在他乡④。他乡各异县,展转不相见⑤。枯桑知天风,海⽔知天寒⑥。⼊门各自媚,谁肯相为言⑦!客从远方来,遗我双鲤鱼⑧。呼儿烹鲤鱼⑨,中有尺素书⑩。长跪读素书,书中竟何如?上言加餐饭,下言长相忆。
【注释】
①绵绵:连绵不断之貌。这里义含双关,由看到连绵不断的青青舂草,而引起对征人的
绵不断的情思。远道:犹言“远方”②远道不可思:是无可奈何的反语。这句是说征人辗转反复,想也是⽩想。③宿昔:一作“夙昔”昨夜。《广雅》云:“昔,夜也。”④“梦见”两句:刚刚还见他在我⾝边,一觉醒来,原是南柯一梦。⑤展转:同“辗转”不相见:一作“不可见”⑥“枯桑”两句:枯桑然虽
有没叶,仍然感到风吹,海⽔然虽不结冰,仍然感到天冷。比喻那远方的人纵然感情淡薄也应该道知我的孤凄、我的想念。闻一多《
乐府诗笺》云:“喻夫妇久别,口虽不言而心自知苦。”枯桑,落了叶的桑树。⑦“⼊门”两句:别人回到家里,只顾己自一家人亲亲热热,可又有谁肯来安慰我一声?媚,爱。言,《广雅》云:“言,问也。”⑧双鲤鱼:指信函。古人寄信是蔵于木函中,函用刻为鱼形的两块木板制成,一盖一底,以所称之为“双鲤鱼”按以鱼象征书信,是我国古代习用的比喻。⑨烹鲤鱼:假鱼本不能煮,诗人了为造语生动故意将打开书函说成烹鱼。烹,煮。⑩尺素书:指书信。古人写信是用帛或木板,其长皆不过尺,故称“尺素”或“尺牍”这句是说打开信函取出信。长跪:古代的一种跪姿。古人⽇常是都席地而坐,两膝着地,犹如今⽇之跪。长跪是将上躯直耸,以示恭敬。“上言”两句:信里先说是的希望
子保重,后又说他在外对
子分十想念。餐饭:一作“餐食”
【译文】
河边舂草青青,连绵不绝地伸向远方,令我思念远行在外的丈夫。远在外乡的丈夫不能终⽇思念,但在梦里很快就能见到他。梦里见他在我的⾝旁,一觉醒来发觉他仍在他乡。他乡各有不同的地区,丈夫在他乡漂泊不能见到。桑树枯萎道知天风已到,海⽔也道知天寒的滋味。同乡的游子各自回家亲爱,有谁肯向我告诉我丈夫的讯息?有位客人从远方来到,送给我装有绢帛书信的鲤鱼形状的木盒。呼唤童仆打开木盒,其中有尺把长的用素帛写的信。恭恭敬敬地拜读丈夫用素帛写的信,信中究竟说了些什么?书信的前一部分是说要增加饭量保重⾝体,书信的后一部分是说经常想念。
【赏析】
《饮马长城窟行》属乐府《相和歌辞·瑟调曲》,又称“饮马行”诗歌的笔法委曲多致,完全随着抒情主人公飘忽不定的思绪而曲折回旋。如比诗的开头,由青青绵绵而“思远道”之人;紧接着却说“远道不可思”要在梦中相见更为真切;“梦见在⾝边”却又然忽感到梦境是虚的,是于又回到相思难见上。八句之中,几个转折,情思恍惚,意象
离,亦喜亦悲,变化难测,充分写出了她怀人之情的
绵殷切。
诗中所写思妇种种意想,似梦非梦,似真非真。诗中所写他家有人归来和己自接到“双鲤鱼”、“中有尺素书”的情节,可能是的真,也可能是一种极度思念时产生的臆象。剖鱼见书,有着浓厚的传奇⾊彩,而游子投书,又是极合情理的事。作者把二者融合在起一,以虚写实,虚实难辨,更富神韵。
最令人感动是的结尾。好不容易收到来信“上言加餐食,下言长相忆”却偏偏有没
个一字提到归期。归家无期,信的中语气又近于永诀,这意味着什么呢?这大概是寄信人不忍明言,读信人也不敢揣想的。如此作结,余味无尽。
薤露
【原文】
薤①上露,何易晞②。露晞明朝更复落,人死一去何时归。
【注释】
①薤(xiè):植物名,叶子丛生,细长中空,断面为三角形,伞形花序,花是紫⾊的。②晞:晒⼲
【译文】
薤叶上的露⽔,是多么容易晒⼲啊!露⽔然虽今⽇被晒⼲,但明⽇清晨又会落在薤叶上。而人命奄忽,一旦死去,就再有没醒来的时候。
【赏析】
《薤露》本是送葬的哀歌。旧说出于楚汉之际的田横的门客,田横被汉⾼祖征召,半途杀自,他的门客哀悼他作了此歌。至汉武帝时,李延年分为二曲,《薤露》送王公贵人,《蒿里》送士大夫庶人。
陌上桑
唐·李⽩
【原文】
美女渭桥东,舂还事蚕作。五马①如飞龙,青丝结金络。不知谁家子,调笑来相谑。妾本秦罗敷,⽟颜
名都。绿条映素手,采桑向城隅。使君且不顾,况复论秋胡②。寒螀爱碧草,鸣凤栖青梧。托心自有处,但怪傍人愚。徒令⽩⽇暮,⾼驾空踟蹰。
【注释】
①五马:汉代太守出行时乘坐五马之车,此因以“五马”为太守的代称。②秋胡:鲁秋胡成婚五⽇就赴陈做官,五年后回家,在路上看到个一采桑的妇人,秋胡戏调人家,许以千金,被严词拒绝。到家里才道知那个被己自
戏调的采桑妇是己自的
子。秋胡分十惭愧,他的
子悲愤而投河杀自。
【译文】
美女在渭桥东采桑,舂天正是事蚕作的时候。这时,突然有个乘坐五马之车的太守疾驰经过此地,他的马装饰华美,还饰有金络。不知是哪家公子,前来调笑采桑女。采桑的人本是秦罗敷,的她美貌在整个都城里是都有名的。嫰绿的桑条映着她那洁⽩的纤纤细手,她在正都城的一角采桑。像使君那样的⾼官都戏调不动她,何况是秋胡那样的人呢。寒蝉喜爱碧草,鸣凤栖息在青翠的梧桐树上。她己自心中经已有中意之人,只怪旁人愚钝,不道知她已托心于人。只让们他从⽩天空等到⽇暮,停下车来空自踟蹰。
【赏析】
《陌上桑》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗写是的秋胡戏
的故事,诗中赞扬了罗敷的坚贞自洁,诗人也用以寄托己自对国、对君的忠诚。
长歌行
晋·
陆机 【原文】
逝矣经天⽇①,悲哉带地川②。寸
无停晷③,尺波岂徒旋。年往迅劲矢④,时来亮急弦。远期⑤鲜克及⑥,盈数⑦固希全。容华夙夜零,体泽⑧坐自捐。兹物苟难停,吾寿安得延。俛仰⑨逝将过,倏忽几何间。慷慨亦焉诉,天道良自然。但恨功名薄,竹帛⑩无所宣。迨及岁未暮,长歌乘我闲。
【注释】
①逝矣经天⽇:是说每天太
由东到西运行,使时间⽇益流逝。②悲哉带地川:是说河川⽇夜流逝,一去不返,以所可悲。③晷(ɡtuǐ):⽇影,此处指时间。④矢:弓箭。⑤远期:久远的生命。⑥鲜克及:很少能够达到。⑦盈数:这里指人生百岁。⑧体泽:体力和精神。⑨俛(miǎn)仰:同“俯仰”比喻时间短暂。⑩竹帛:均为书写所用,这里代指史册。宣:记载、流传。
【译文】
太
每天由东到西运行,时间⽇益流逝。河川⽇夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光
从不停留,寸尺的波浪怎能够自动回流?岁月的逝去和到来犹如弓箭那样迅速。久远的生命很少人能够达到,能活到百岁的本来就很少。人的容颜每天都在凋谢,人的体力和精神也无缘无故地自动消耗着。生命本就难以停留,寿命本就难以延长,人活在人世间,不过是瞬间而逝的事情。即使对此怨愤不平也无济于事,为因
是这自然的规律。只恨我还有没建立功名,不能留名史册。趁着年岁还有没到晚年的时候,唱一曲长歌来表达己自的情志。
【赏析】
《长歌行》属于相和歌辞。这首诗写是的人生短促,应当乘闲长歌,使人生过得逍遥、
娱。
长歌行
唐·李⽩
【原文】
桃李待⽇开,荣华照当年。东风动百物,草木尽
言。枯枝无丑叶,涸⽔吐清泉。大力运天地,羲和①无停鞭。功名不早著,竹帛②将何宣?桃李务③青舂④,谁能贳⑤⽩⽇?富贵与神仙,蹉跎成两失。金石犹销铄,风霜无久质。畏落⽇月后,強
歌与酒。秋霜不惜人,倏忽侵蒲柳⑥。
【注释】
①羲和:神话中羲和驾车,指是的太
的运行。②竹帛:史册。③务:需要。④青舂:舂天。⑤贳(shì):借。⑥蒲柳:蒲与柳都早落叶,这里用来比喻人的早衰。
【译文】
桃李盛开的⽇子,荣华灿烂照耀当年。舂风吹动万物,大地上处处充満了蓬
的生机,草木都意
彰显己自最美的一面。在这万物复苏的季节,枯枝上不会长出丑叶,⼲涸之⽔也会吐出清泉。天地万物都跟随大自然的运转,太
公羲和有没停鞭休息的时候。如果功名不早著,己自的功勋怎会彪炳史册呢?桃李开时须是舂天,谁能让⽩天悄悄流逝,而期望它能再次回来?富贵与神仙,两者是不能时同得到的,再蹉跎下去二者都会以失败而告终。金石尚且能够销铄,风霜尚且有没固定的品质,何况是人呢?害怕等到⽇下月落之后,只会在歌与酒之间強颜
笑,蹉跎时光。秋霜是不会等人的,突然之间蒲树与柳树的叶子就凋落了。随着时间悄无声息地流逝,人也会早早衰老。
【赏析】
《长歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗表达是的诗人期望及早建功立业,期望功垂千古、名留史册的強烈的用世之心。
薤露
魏·
曹 【原文】
惟汉廿二世①,所任诚不良。沐猴而冠带②,知小而谋強③。犹豫不敢断,因狩④执君王。⽩虹为贯⽇⑤,己亦先受殃。贼臣持国柄⑥,杀主灭宇京。
覆帝基业,宗庙以燔丧。播越西迁移,号泣且而行。瞻彼洛城郭,微子为哀伤⑦。
【注释】
①惟汉廿二世:汉代自⾼祖
刘邦建国到灵帝刘宏是二十二世。②沐猴而冠带:猴子穿⾐戴帽,究竟是不真人。比喻虚有其表,形同傀儡。常用来讽刺投靠恶势力窃据权位的人。沐猴,猕猴;冠,戴帽子。③知小而谋強:智小而想图谋大事,这里指是的何进。④狩:狩是指古代帝王出外巡视,而古代史书上遵守“为尊者讳”的原则,往往以天子出逃或被掳为“狩”这里是指少帝奔小平津的事情。⑤⽩虹为贯⽇:“⽩虹贯⽇”是一种天象,指太
中有一道⽩气穿过,古人为以
是这上天预示给人间的凶兆,往往应验在君王⾝上。⑥贼臣持国柄:指董卓之
。董卓乘着混
之际
持家国大权。⑦“瞻彼”两句:我瞻望着洛
城內的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。据《尚书·大传》中说,商纣王的庶兄微子在商朝灭亡后,经过殷墟,见到宮室败坏,杂草丛生,便写下了一首名为《麦秀》的诗以表示己自的感慨与对前朝的叹惋。
【译文】
汉朝自建国到在现已是二十二世,所重任的人(何进)真是徒有其表。猴子虽穿⾐戴帽,可究竟是不真人,(他)智小而想图谋大事,做事又犹豫不决,致使君王(少帝)被劫。⽩虹贯⽇是上天给人间的凶兆,这应验在君王⾝上,而(何进)己自也落得⾝败名裂的下场。
臣贼子(董卓)乘着混
之际
持家国大权,杀害君主,烧焚东京洛
。汉朝四百年的帝业由此倾覆,帝王的宗庙也在烈火中焚毁。(献帝)被迫着西迁至长安,一路上迁徙的百姓哭声不止。我瞻望着洛
城內的惨状,就像当年微子面对着殷墟而悲伤不已。
【赏析】
《薤露》属于乐府《相和歌·相和曲》歌辞,原先它与《蒿里》是都古人出丧时唱的歌,相传齐国的田横不肯降汉,杀自⾝亡,其门人作了这两首歌来表示悲丧。“薤露”两字意谓人的生命就像薤上的露⽔,太
一晒,极易⼲掉。曹
用此古调来写时事,开创了以古乐府写新內容的风气。清代沈德潜说:“借古乐府写时事,始于曹公。”(《古诗源》)是这颇有见地的意见。曹
之以所能以旧瓶装新酒,是为因乐府本⾝就有“缘事而发”的特点,宜于用来记录史实,抒发情感,时同《薤露》本⾝也有悲悼王公贵人之死的意思,曹
用此哀叹家国丧
,君王遭难,百姓受殃,正有悲悼之意。
薤露
魏·
曹植 【原文】
天地无穷极①,
转相因②。人居一世间,忽若风吹尘③。愿得展④功勤,输力⑤于明君。怀此王佐才⑥,慷慨独不群⑦。鳞介⑧尊神龙,走兽宗麒麟。虫兽犹知德,何况于士人。孔氏删诗书,王业粲⑨已分。骋⑩我径寸翰,流藻垂华芬。
【注释】
①天地无穷极:指天地永恒存在,有没终极的时候。②
转相因:寒暑
相互更迭。③忽若风吹尘:这里指人生短促,像好风吹起尘土。④展:舒展,发挥。⑤输力:尽力。⑥王佐才:⾜够辅佐帝王的才能。⑦慷慨独不群:指卓越不凡,不同流俗。⑧鳞介:指长有鳞甲的鱼和虫。这两句是以龙和麒麟的不凡,来比喻人的杰出。⑨粲(càn):鲜明。⑩骋:发挥才能。径寸翰:形容大手笔。
【译文】
天地永恒存在有没终极,寒暑
相互更迭。人生在人世间,生命极其短促,就好比风吹起尘土。愿能发挥己自的才能,尽力为贤明的君主效力。怀着样这为帝王辅助的才能,卓越不凡,不同流俗。鳞介以神龙为尊,走兽以麒麟为宗,己自犹如神龙和麒麟一样,分十杰出。
孔子删定《诗》、《书》后,王者的事业经已很分明。我用己自的文藻驰骋,以文章垂范后世,千古留名。
【赏析】
这首诗主要写人生短促,应该及时建功立业,传名后世。在诗中曹植不但对己自的政治才能很自信,也颇想在文学上一展己自的才华。
蒿里
【原文】
蒿里①谁家地,聚敛魂魄无贤愚②。鬼伯③一何④相催促,人命不得稍踟蹰⑤。
【注释】
①蒿(hāo)里:魂魄聚居之地。②无贤愚:无论是贤达之人是还愚昧之人。③鬼伯:主管死亡的神。④一何:何其,多么。⑤踟蹰:逗留。
【译文】
蒿里是魂魄聚居之地,无论贤达之人是还愚昧之人都不免一死,魂归蒿里。主管死亡的神对人命的催促是多么紧迫啊,人的
命不能久长,更容不得稍稍逗留。
【赏析】
蒿里在泰山下。
信传说,人死之后魂魄归于蒿里。歌的开头提出疑问:“蒿里谁家地?”疑问的以所提出,在于下一句:“聚敛魂魄无贤愚。”人间从来等级森严,凡事分别流品,绝无混淆,乎似天经地义。以所诗人不解:这“蒿里”究竟是怎样个一地方,那里为什么不分贤愚贵
?人间由皇帝
老子、王公大臣及其鹰⽝爪牙统治,那么,这另个一世界,是“谁家”的天下,归谁掌管呢?人活着的时候绝无平等可言,死后就彼此彼此了,这到底是么怎一回事呢?
后两句说“鬼伯”对任何人都一视同仁:一旦他叫你去,你想稍稍踟蹰下一也不可能。“催促”得那样急,到底为的什么?求情祷告不行,威
利
也不行。人间的万能之物——权势、金钱、这时候完全失去效用,不能代死。这其的中道理又是什么呢?看来“鬼伯”是最公正廉洁的。然而,他可敬却不可亲,有没人不怕他。不管凤子龙孙,也不管皇亲国戚,他是都一副铁面孔,决不法外开恩,也不承认特权。无论什么人,对他都无计可施。
这篇歌辞反映人们对生死问题的种种思索。但由于时代和科学⽔平的局限,其认识还不能离开唯心论的前提。
艺术表现上,此诗则以自然见其本⾊。全篇四句,两两设为问答,如随口昑唱,联类成篇。
蒿里①
魏·曹
【原文】
关东有义士②,兴兵讨群凶③。初期会盟津,乃心在咸
④。军合力不齐⑤,踌躇而雁行⑥。势利使人争,嗣还⑦自相戕⑧。淮南弟称号,刻玺于北方⑨。铠甲生虮虱⑩,万姓以死亡。⽩骨露于野,千里无
鸣。生民百遗一,念之断人肠。
【注释】
①《蒿里》:本为送葬唱的挽歌,曹
借旧题写汉末时事。东汉末年,董卓专权
政。初平元年(190)舂,函⾕关以东诸州郡推举袁绍为盟主,起兵讨伐董卓。诸州郡首领各怀私心,踌躇观望,为扩大势力,至甚互相火并。此诗写汉末群雄争战,民遭涂炭,被赞为汉末实录。蒿里,传说人死后魂魄聚居的地方。②关东:函⾕关以东。义士:指起兵讨伐董卓的诸州郡首领。③群凶:指董卓一伙。④“初期”两句:本来期望同心合力,讨伐董卓,兴复王室。盟津,即“孟津”今属河南洛
。相传周武王伐纣时曾在此大会八百诸侯。乃心,其心,指“义士”之心。咸
,秦京都,此借指汉长安皇室,当时献帝被挟持到长安。长安与咸
都在关中,今属陕西。⑤力不齐:指讨伐董卓的诸州郡首领各有打算,力量不集中。⑥“踌躇”句:踌躇,犹豫不前。雁行,阵名,横列队伍,如飞雁的行列。这里是形容诸军列阵观望的样子。⑦嗣还:其后不久。⑧戕(qiānɡ):杀害。⑨刻玺于北方:指初平二年(191)袁绍谋废献帝,想立刘虞为皇帝,并刻制印玺之事。玺,印,秦后以专指皇帝用的印章。⑩铠甲生虮虱:由于久战不息,不脫战服,战服上都生了虱子。铠甲,古代的护⾝战服,金属制成的叫铠,⽪⾰制成的叫甲。虮,虱卵。万姓:百姓。生民:百姓。
【译文】
关东的仗义之士都起兵讨伐那些凶残的人。最初约会各路将领订盟,同心讨伐长安的董卓。讨伐董卓的各路军队汇合后以,为因各有己自的打算,力不齐一,互相观望,谁也不肯率先前进。“势利”二字引起了诸路军的争夺,随后各路军队之间就自相残杀来起。袁绍的堂弟袁术在淮南称帝号,袁绍谋立傀儡皇帝,在北方刻了皇帝印玺。由于战争连续不断,士兵长期脫不下战⾐,铠甲上生満了虮虱,众多的百姓也因连年战
而大批死亡。尸骨曝露于野地里无人收埋,千里之间有没人烟,听不到
鸣。一百个老百姓当中只不过剩下一两个还活着,想到这里令人极度哀伤。
【赏析】
《蒿里》是
汉乐府旧题,为古代的挽歌,汉乐府古辞尚存,见于宋人郭茂倩《
乐府诗集》的中《相和歌辞·相和曲》。曹
的《蒿里》是借旧题写时事,內容记述了汉末军阀混战的现实,实真、深刻地揭示了民人的苦难,堪称“汉末实录”的“诗史”
短歌行
魏·曹
【原文】
对①酒当歌,人生几何?譬如朝露②,去⽇③苦多④。慨当以慷⑤,忧思难忘。何以解忧⑥?唯有杜康⑦。青青子衿⑧,悠悠⑨我心。但为君⑩故,沉昑至今。呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。明明如月,何时可辍。忧从中来,不可断绝。越陌度阡,枉用相存。契阔谈宴,心念旧恩。月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?山不厌⾼,海不厌深。周公吐哺,天下归心。
【注释】
①对:对着。②朝露:早晨的露⽔。这里用以比喻人生的短暂。③去⽇:去过的⽇子。④苦多:恨多。苦,感到痛苦、烦恼。⑤慨当以慷:慨且而慷。慨慷,指因不能实现己自理想而內心产生不平静的感情。⑥何以解忧:用什么东西来解除我的忧愁呢?⑦杜康:相传是古代最初造酒的人。这里用做酒的代称。⑧衿:同“襟”古代称⾐服的
领。青衿是周代学子的服装。⑨悠悠:长。形容思虑连绵不断。以上两句出自《诗经·郑风·子衿》篇成句,用以表示对贤才的思念。⑩君:指所思念的贤才。沉昑:沉思昑味。意谓整⽇在心头回旋。呦呦(y菗 y菗):鹿鸣声。苹:艾蒿。嫰叶有香气。其⼲叶制成艾绒,用于针灸。瑟、笙:两种乐器名。以上四句出自《诗经·小雅·鹿鸣》篇。《鹿鸣》篇原是宴宾客的诗,这里用以表示己自对待贤才的态度。辍(c惑):停止。谓求贤而不可得。中:中心,內心。越陌度阡:这句说客人远道来访。阡、陌,是都田间的道路,南北的叫“阡”东西的叫“陌”枉用相存:枉劳存问。枉,屈驾;用,以;存,问候。契阔:聚散。这里有久别重逢的意思。匝:周。以上几句以乌鹊喻贤才,比喻贤才寻找归宿,但无所依托。
【译文】
面对美酒伴以⾼歌,人生短暂岁月几何?像好晨间的露⽔一般,去过荒废的⽇子恐怕经已所剩不多…听着席上的歌声慷慨
昂,心的中忧愁却难以遗忘。用什么来排解忧愁?有只那美酒名曰“杜康”“青青”是的您的⾐襟,悠悠是的我的愁心。是只
为因您的缘故,让我轻声昑诵至今。“呦呦”是的麋鹿在鸣叫,为因取食到了野外的苹草。正是为因我有⾼贵的客人,演奏起瑟琴、吹奏起笙笛。明亮得如同天上的月亮,什么时候我才能够摘取?忧伤正从中而来,连绵不绝从未停止。越过田间
错的小路,屈就了您前来拜访。久别重逢,长谈畅饮,心中重温着往⽇的恩情。月亮皎洁,星星稀疏,乌鸦向南飞去。绕着大树徘徊不止,有哪个枝头是可以依附的呢?⾼山从不満⾜于己自的⾼大,大海从不満⾜于己自的深广。我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺于我!
【赏析】
《短歌行》是汉乐府的旧题,属于《相和歌·平调曲》。这就是说它本来是个一乐曲的名称,这种乐曲么怎唱法,在现当然是不道知了。但乐府《相和歌·平调曲》中除了《短歌行》有还《长歌行》,唐代
吴兢《乐府古题要解》引证古诗“长歌正
烈”魏文帝
曹丕《燕歌行》“短歌微昑不能长”和晋代
傅玄《
歌行》“咄来长歌续短歌”等句,认为“长歌”、“短歌”是指“歌声有长短”们我
在现也就只能
据这一点点材料来理解《短歌行》的音乐特点。《短歌行》这个乐曲,原来当然也有相应的歌词,就是“乐府古辞”但这古辞经已失传了。在现所能见到的最早的《短歌行》就是曹
所作的拟乐府《短歌行》。所谓“拟乐府”就是运用乐府旧曲来补作新词,曹
传世的《短歌行》共有两首,这里要介绍是的其的中第一首。
这首《短歌行》的主题常非明确,就是作者希望有大量人才来为己自所用。曹
在其政治活动中,了为扩大他在庶族地主的中统治基础,打击反动的世袭豪強势力,曾大力強调“唯才是举”为此而先后发布了“求贤令”、“举士令”、“求逸才令”等;而《短歌行》实际上就是一曲“求贤歌”又正为因运用了诗歌的形式,含有丰富的抒情成分,以所就能起到独特的感染作用,有力地宣传了他所坚持的主张,配合了他所颁发的政令。
短歌行
晋·陆机
【原文】
置酒⾼堂,悲歌临觞。人寿几何,逝如朝霜①。时无重至,华不再扬②。苹③以舂晖,兰以秋芳。来⽇④苦短,去⽇⑤苦长。今我不乐,蟋蟀在房⑥。乐以会兴,悲以别章。岂⽇无感,忧为子忘。我酒既旨⑦,我肴既臧⑧。短歌有咏,长夜无荒⑨。
【注释】
①朝霜:早晨的露⽔。这里形容转瞬而逝的短暂。②华不再扬:指花不能再次开放。③苹(pínɡ):一种⽔草,舂天生长。④来⽇:指己自一生剩下的⽇子。⑤去⽇:指经已
去过的⽇子。⑥蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,⽇月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。⑦旨:美好。⑧臧:好。本句出自《诗经》。⑨“短歌”两句:意为昑咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》的中“好乐无荒”意义相同。
【译文】
为因人的寿命短促,然虽临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就像好早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在舂天绽放光彩,兰只在秋天出发芬芳。剩下的⽇子苦短难耐,去过的⽇子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会有没
样这的人生感触,是只
为因见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴分十美好,就让己自尽情地品尝享受吧!去昑咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
【赏析】
这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中的有句子有意效法曹
,本诗虽也叙友情,不过并有没曹
在《短歌行》中表现出的那种建功立业的雄心。
短歌行
唐·李⽩
【原文】
⽩⽇何短短,百年苦易満①。苍穹浩茫茫,万劫太极长②。⿇姑③乖两鬓,一半已成霜。天公见⽟女,大笑④亿千场。吾
揽六龙,回车挂扶桑。北斗酌美酒,劝龙各一觞。富贵非所愿,为人驻颓光⑤。
【注释】
①“⽩⽇”两句:时光多么短促,人生百年很快就要去过。⽩⽇,⽩昼。这里泛指时光。何,何其,多么。短短,常非短促。乐府诗常用叠字以加強语气。②苍穹:苍天。茫茫:有没边际。万劫:万世。太极:本义是天地未分之前混而为一的状态,这里借指太初时代。③⿇姑:神话传说的中仙女。④大笑:据《神异经·东荒经》记载,东王公经常和⽟女做以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不的中,天就为之大笑。⑤颓光:流逝的⽇光。
【译文】
时光多么短促,人生百年很快就要去过。宇宙是那么广阔邈远,从太初到如今,人间经已历了万世。神话传说的中仙女⿇姑低垂的两鬓在现有一半经已斑⽩。传说中东王公经常和⽟女做以箭投壶的游戏,每次投一千二百支,投不的中,天就为此而大笑。我要挽住六龙,转回太
的座车,拴在扶桑树上;我要以北斗做酒勺,斟上美酒,请六龙各喝一杯。富贵并是不我要想的,只希望流逝的时光能够回流,能长久为我驻⾜。
【赏析】
《短歌行》,乐府《相和歌辞·平调曲》调名,內容多写人生短促,及时行乐。这首诗利用乐府旧题,赋以新的含义,通过奇妙的神话传说,揭示了生命有限、宇宙无穷的规律。“吾
揽六龙,回车挂扶桑”显示了作者珍惜年华、奋发有为的精神。全诗构思新颖,基调积极,具有浓厚的浪漫主义⾊彩。
猛虎行
晋·陆机
【原文】
渴不饮盗泉①⽔,热不息恶木
②。恶木岂无枝,志士多苦心。整驾③肃时命④,杖策⑤将远寻。饥食猛虎窟,寒栖野雀林⑥。⽇归功未建,时往岁载
⑦。崇⑧云临岸骇⑨,鸣条⑩随风昑。静言幽⾕底,长啸⾼山岑。急弦无懦响,亮节难为音。人生诚未易,曷云开此襟。眷我耿介怀,俯仰愧古今。
【注释】
①盗泉:⽔名,在今山东省境內。传说孔子经过盗泉,然虽口渴,但为因厌恶它的名字,有没喝这里的⽔。②热不息恶木
:比喻志节⾼尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响己自的声誉。恶木,形容难看的树。③整驾:整理马车。④肃时命:恭敬地遵奉君主之命。⑤杖策:拿着鞭子,指驱马而行。⑥“饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。⑦岁载
:岁暮。这里指时光经已逝去,而功业还没建立。⑧崇:⾼。⑨骇:起。⑩鸣条:树枝被风吹出发
音声。静言:沉思。⾼山岑:⾼山顶。亮节:节
⾼尚的人。“人生”两句:人生处世真不容易,如何才能放宽我的
襟呢?曷,同“何”么怎。俯仰愧古今:与古人相比感到分十惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。
【译文】
口渴也不能饮盗泉⽔,热也不能在丑陋的树木下歇息。恶木也有枝,志士却多苦心。志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。时势所迫,饥不择食,寒不择栖。时光经已逝去,而功业却还未建立。⾼耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。在幽⾕底沉思,在⾼山顶感慨悲伤。乐器绷紧了的弦发不出缓弱的音声,而节
⾼尚的人就犹如这急弦,谈论问题常常直言不讳,常常不为君王所喜,不为世俗所容,得不到认可。人生处世真不容易,如何才能放宽我的
襟呢?眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。
【赏析】
这首诗写己自在外行役的经历,然虽壮志难酬,仍不改“耿介”之怀。个一节
⾼尚之人,因迫于时命,沉浮世事,结果功名未遂,陷于进退两难,其愧悔可想而知。陆机少有才名,后应诏赴洛
,在西晋混
的政局中仕宦不得意,最终陷于王室争夺皇位的斗争,在“八王之
”中被杀。此诗正是诗人矛盾苦闷心境的实真写照。
猛虎行
唐·李⽩
【原文】
朝作《猛虎行》,暮作《猛虎昑》。肠断非关陇头⽔①,泪下不为雍门琴②。旌旗缤纷两河道③,战鼓惊山
倾倒。秦人④半作燕地⑤囚,胡马翻衔洛
草。一输一失⑥关下兵,朝降夕叛⑦幽蓟⑧城。巨鳌⑨未斩海⽔动,鱼龙⑩奔走安得宁?颇似楚汉时,翻覆无定止。朝过博浪沙,暮⼊淮
市。张良未遇韩信贫,刘项存亡住两臣。暂到下邳受兵略,来投漂⺟作主人。贤哲栖栖古如此,今时亦弃青云士。有策不敢犯龙鳞,窜⾝南国避胡尘。宝书⽟剑挂⾼阁,金鞍骏马散故人。昨⽇方为宣城客,掣铃
通二千石。有时六博快壮心,绕
三匝呼一掷。楚人每道
张旭奇,心蔵风云世莫知。三吴邦伯皆顾眄,四海雄侠两追随。萧曹曾作沛中吏,攀龙附凤当有时。溧
酒楼三月舂,杨花茫茫愁杀人。胡人绿眼吹⽟笛,吴歌⽩纻飞梁尘。丈夫相见且为乐,槌牛挝鼓会众宾。我从此去钓东海,得鱼笑寄情相亲。
【注释】
肠断非关陇头⽔:陇头,即陇山。古乐府《陇头歌》有:“陇头流⽔,鸣声幽咽。遥望秦川,心肠断绝。”②泪下不为雍门琴:这里运用是的典故。雍门子周以琴见孟尝君,孟尝君涕泪涟涟,曰:“先生之鼓琴,令文(孟尝君名)若破国亡邑之人也。”③两河道:指唐代的河北、河南两道。天宝十四年,安禄山反于范
,河北、河南诸郡相继陷落。④秦人:指关的中百姓。⑤燕地:在今河北北部及京北市一带。是安禄山叛军的
据地所在。⑥一输一失:“一输”指是的⾼仙芝、封常清之败;“一失”指是的
唐玄宗在战略上的重大失误。⑦朝降夕叛:指是的河北诸郡纷纷来起抗击安禄山,但不久失事,原来抗击安禄山的人又都归降了安禄山。⑧幽蓟:幽州、蓟州,泛指河北一带。⑨巨鳌:指安禄山。⑩鱼龙:指百姓。“朝过”两句:用是的张良、韩信的故事。秦国消灭韩国,张良为因他的先人五世辅佐韩国,立志为韩报仇,就尽散他的家产,以求刺客。得到个一力士,用铁锤击秦始皇于博浪沙,失误,有没击中。
⻩石公曾在下邳传授张良兵法。韩信曾寄食于淮
下乡南昌亭长家,他的
子为亭长所辱。韩信封为楚王后,召见下乡南昌亭长,曰:“公,小人也。为德不⾜。”栖栖:惶惶不安。青云:志向远大的人。犯龙鳞:指触怒君主。掣铃:唐代时官府多悬铃于外,出⼊则牵铃以通报。六博:玩耍的博戏。
:坐具。心蔵风云:怀蔵不平凡的志向与才能。邦伯:周代官名。此指地方长官。攀龙附凤:随皇帝建功立业。
【译文】
清晨创作《猛虎行》的诗篇,⽇暮而作《猛虎昑》。愁肠已寸存而断,却与陇头⽔的悲鸣无关。泪下纷纷如雨,也是不
为因雍门琴的悲声。是为因旌旗缤纷的河南河北两道。战鼓惊天动地,战火遍地燃烧,山岳
被颠倒。秦地人一半被安禄山叛军俘虏。胡马在啃吃洛
的花花草草。⾼仙芝先为一输,封常清又为一失,关下兵败如山倒。河南河北的守军朝降夕叛,风云变幻。巨鳌未斩,海⽔动
不安。鱼龙奔走,哪有安宁的时候。就佛仿楚汉相争的时侯,朝降夕叛,翻覆不定。清晨才过博浪沙,⽇暮已到淮
市。张良未遇⻩石公的时候,韩信饥贫
迫的⽇子,有没人会欣赏们他。刘邦
项羽谁存谁亡,谁道知竟然与这两个大臣有关。张良暂到下邳受⻩石公的兵略。韩信竟然来投漂⺟做主人。贤哲也有栖栖之时,古来如此。现今之时,世人也看不起
怀青云之士。即使有谋略也不敢犯龙鳞而上谏。李⽩我在现窜⾝南国躲避胡尘战
。宝书⽟剑闲挂⾼阁。金鞍骏马散与故人。昨⽇刚刚在宣城做客回来。在那里与太守
流。有时也像刘裕一样赌六博以快壮心。绕
几三圈,大呼一掷。楚人都说张旭是个奇人。心蔵风云,世人莫知。三吴的长官都很尊重他的意见。四海的豪雄侠客紧紧追随他。萧何曹参曾做沛县的小吏。攀龙附凤跟随刘邦才时来运转。在早舂三月的溧
酒楼上。杨花飘飞,靡靡茫茫,如此风景愁杀人。绿眼的胡人小儿吹着⽟笛。歌姬的吴歌,⽩纻飞绕梁尘。大丈夫相见,且须为乐。杀牛击鼓大会宾客。我从此后,去钓东海的大鱼。到时候起一来吃鱼⾁,
乐相亲。
【赏析】
《猛虎行》,乐府《相和歌辞》旧题。李⽩以此题写己自安史之
后的遭遇。至德元年(756)舂天,李⽩因避安史之
,离开宣城南赴剡中途中,遇大书法家张旭于栗
(今江苏溧
),作此诗以赠张。这首诗叙述安禄山攻占东都洛
,劫掠中原的暴行及诗人眼见河山破碎,社稷危亡,生灵涂炭,忧心如焚的思想感情。
对酒行
唐·李⽩
【原文】
松子①栖金华②,安期③⼊蓬海。此人古之仙,羽化④竟何在?浮生速流电,倏忽变光彩。天地无凋换,容颜有迁改。对酒不肯饮,含情
谁待⑤?
【注释】
①松子:即⾚松子,是古代的仙人。②金华:山名。在今浙江金华市北。相传⾚松子在此山得道,羽化成仙。③安期:指安期生。传说的中仙人,居住在东海仙山。④羽化:成仙。⑤“对酒”两句:化用了
王粲的诗句“今⽇不极
,含情
谁待”含有
情而不畅。
【译文】
⾚松子栖息在金华山上,安期生居住在东海的蓬莱仙山,们他
是都古代修炼成仙的仙人,不知今⽇们他是否还在?人生浮幻如梦,如奔流的闪电般转眼即逝,然忽
下一子就到了暮年。几十年,天地并有没多大的变化,改变的有只人的容颜。眼前然虽有盛宴美酒,但
情不畅,有没举杯的心情。
【赏析】
《对酒行》,属于乐府《相和歌辞》旧题。在这首诗里,诗人李⽩表达是的天地久长而人生易逝的深沉感慨。
燕歌行
魏·曹丕
【原文】
秋风萧瑟天气凉,草木摇落①露为霜。群燕辞归雁南翔,念君客游多思肠。慊慊②思归恋故乡,君何淹留③寄他方?
妾茕茕④守空房,忧来思君不可⑤忘。不觉泪下沾⾐裳,援琴鸣弦发清商⑥。短歌⑦微昑不能长,明月皎皎照我
。星汉西流夜未央⑧,牵牛织女遥相望,尔⑨独何辜限河梁?
【注释】
①摇落:凋残。②慊慊(qiè qiè):空虚之感。曹丕③淹留:久留。上句是设想对方必然思归,本句是因其不归而生疑问。④茕茕(qiónɡ qiónɡ):孤单,孤独寂寞的样子。⑤不可:谨虚客气说的法,实指不能不会。⑥清商:乐名。清商,东汉以来在民间曲调基础上形成的一种新乐调,以悲婉凄清为其特⾊,清商音节短促,以所下句说“短歌微昑不能长”⑦短歌:调类名,汉乐府有长歌行、短歌行,是
据“歌声有长短”来区分的,大概是长歌多表现慷慨
昂的情怀,短歌多表现低回哀伤的思绪。⑧夜未央:夜已深而未尽的时候。⑨尔:指牵牛星、织女星。河梁:河上的桥。传说牵牛星和织女星隔着天河,只能在每年农历七月七⽇相见,乌鹊为们他搭桥。
【译文】
秋风萧瑟,天气清冷,草木凋落,⽩露凝霜。燕群辞归,大雁南飞。思念出外远游的良人啊,我肝肠寸断。思虑重重,怀念故乡。君为何故,淹留他方?
妾孤零零地空守闺房,忧愁的时候思念君子啊,我不能忘怀。不知不觉中珠泪下落,打
了我的⾐裳。拿过古琴,拨弄琴弦却出发丝丝哀怨。短歌轻昑,似续还断。那皎洁的月光啊照着我的空
,星河沉沉地向西流,忧心不寐夜漫长。牵牛织女啊远远地互相观望,们你究竟有什么罪过,被天河阻挡?
【赏析】
是这今存最早的一首完整的七言诗。它叙述了一位女子对丈夫的思念。笔致委婉,语言清丽,感情
绵。这首诗突出的特点是写景与抒情的巧妙
融。
诗歌的开头展示了一幅秋⾊图:秋风萧瑟,草木零落,⽩露为霜,候鸟南飞…这萧条的景⾊牵出思妇的怀人之情,映照出她內心的寂寞;后最几句以清冷的月⾊来渲染深闺的寂寞,以牵牛星与织女星的“限河梁”来表现思妇的哀怒,都获得了很好的艺术效果。
诗歌在描述思妇的內心活动时,笔法极尽曲折之妙。如比,先是写丈夫“思归恋故乡”;继而设想他为何“淹留寄他方”迟迟不归;再转为写己自“忧来思君不敢忘”整⽇里在相思中过活;苦闷极了,想借琴歌排遣,却又“短歌微昑不能长”只好望月兴叹了。如此娓娓叙来,几经掩抑往复,写出了这位女子內心不绝如缕的柔情。
这首诗仿柏梁体,句句用韵,于平线的节奏中见摇曳之态。王夫之称此诗“倾情,倾度,倾声,古今无两”虽是溢美之辞,但此诗实为叠韵歌行之祖,对后世七言歌行的创作有很大影响。
燕歌行
魏·曹丕
【原文】
别⽇何易会⽇难,山川悠远路漫漫。郁陶①思君未敢言,寄声浮云往不还。涕零雨面毁形颜,谁能怀忧独不叹。展诗清歌仰自宽,乐往哀来摧肺肝。耿耿②伏枕不能眠,披⾐出户步东西。仰看星月观云间,飞鸽晨鸣声可怜,留连顾怀不能存。
【注释】
①郁陶:忧思聚集。②耿耿:犹言炯炯,耿耿不寐的意思。
【译文】
分手之⽇容易,岂料相见之⽇如此难,山长路远,天各一方。想念他以致忧思聚集,却不敢说出口,为解相思之情,想托飘
之浮云寄去问讯的书信,但浮云一去而不见踪影。整⽇以泪洗面,使得己自的容颜很快老去。百忧在心,谁能不独自感叹啊!唯有浅昑低唱怀人幽思的《燕歌行》,来聊自宽解下一,可是,
愉难久,忧戚继之。夜深了,忧思煎熬难以⼊眠,有只披⾐出去,徘徊于中庭。抬头看云间星绕月明,然而人却有没团圆。可怜晨雾中飞鸽出发阵阵鸣叫声,留恋徘徊不能慰存。
【赏析】
曹丕的《燕歌行》在诗史上久负盛名,但历来对其一“秋风萧瑟”篇分外垂青,而于此首却问津甚少。实其是双璧一对,两篇对观,更饶意味。前篇从“霜飞木落”、“燕雁南归”感物起兴。由时序涉及归鸟,再由鸟归而关联所思之人淹留他方。“情以物迁,辞以情发”曲曲道来。此首与其主题、情思相一,构思则另起炉灶,不假外物,直抒
臆。
燕歌行
唐·
⾼适 【原文】
汉家烟尘在东北,汉将辞家破残贼①。男儿本自重横行,天子常非赐颜⾊。摐②金③伐鼓下榆关,旌旗逶迤碣石间。校尉羽书飞瀚海,单于猎火照狼山。山川萧条极边土④,胡骑凭凌杂风雨⑤。战士军前半死生,美人帐下犹歌舞!大漠穷秋塞草衰,孤城落⽇斗兵稀。⾝当恩遇常轻敌,力尽关山未解围⑥。铁⾐⑦远戍辛勤久,⽟箸应啼别离后⑧。妇少城南
断肠,征人蓟北⑨空回首。边风飘飘那可度,绝域苍茫更何有。杀气三⽇作阵云,寒声夜一传刁斗⑩。相看⽩刃⾎纷纷,死节从来岂顾勋。君不见沙场征战苦,至今犹忆李将军。
【注释】
①残贼:指幽州节度使张守珪。②摐(c花nɡ):击。③金:钲,行军乐器。④极边土:临边境的尽头。⑤胡骑凭凌杂风雨:意谓敌人来势凶猛,像疾风暴雨。凭凌,侵凌。⑥“⾝当”两句:意谓战士们⾝承朝廷的恩遇,常常不顾敌人的凶猛而死战,但仍未能解除重围。⑦铁⾐:指远征战士。⑧⽟箸应啼别离后:指战士们想象们他的
子必为思夫远征而流泪。⽟箸,旧喻妇女的眼泪。⑨蓟北:唐蓟州治所在渔
,今天津蓟县,这里泛指东北边地。⑩刁斗:军中打更用的铜器。
【译文】
东北边境上的烽烟尘土遮天蔽⽇,战士们为扫除敌人辞别家乡上了前线。男子汉本来就看重纵横驰骋上场战,天子又特别赏识给予荣光。军队敲钲打鼓开往山海关,旌旗
风招展,蜿蜒盘绕在碣石间。校尉从沙漠送来了紧急军书,说是单于把战火燃烧到了內蒙古的狼山。边境之地,多么辽远;山川寂寞,荒无人烟。敌骑猖狂,恣意犯侵;挟风裹雨,气势汹汹。士兵们在前线拼杀,经已半死半生,将帅们在营帐中看美人歌舞。秋天将尽的大漠上,边地的荒草一片枯萎;落⽇映照的孤城里,经已
有没多少士兵可以作战。深受皇帝的恩德礼遇,战士们
本不把敌寇放在眼里;在关山拼搏死战,仍未能冲破敌军重重包围。⾝披铁甲的战士,长期戍边常非辛苦;家的中
子怨恨别离,⽇⽇垂泪何其伤心。妇少在城南思念役夫,愁肠寸断;征人在辽远的蓟北空自回头。塞上长风万里,哪能载我飞渡这遥远的路途;边地茫茫苍苍,一无所有。⽩⽇列阵沙场,杀气腾腾,天昏地暗;夜晚军营中戒备森严,警报频传。刀光剑影⾎雨纷纷,誓死报国岂是了为个人的功勋?谁不知沙场征战千辛万苦,人们至今还怀念李广将军。
【赏析】
《燕歌行》是⾼适的代表作。虽用乐府旧题,却是因时事而作的,是这乐府诗的发展,如果再进一步,就到了
杜甫《丽人行》、《兵车行》、“三吏”、“三别”等即事命篇的新乐府了。《燕歌行》是个一乐府题目,属于《相和歌》的中《平调曲》,这个曲调前以
有没过记载,此因据说就是曹丕开创的。曹丕的《燕歌行》有两首,是写妇女秋思,由他首创,以所后人多学他如此用燕歌行曲调作闺怨诗。⾼适的《燕歌行》是写边塞将士生活,用燕歌行曲调写此题材他是第个一。此诗主要是揭露主将骄逸轻敌,不恤士卒,致使战事失利。历来注家未对序文史事详加考核,都为以是讽张守珪而作。实其,是这不符史实的。此诗所刺对象应是受张守珪派遣,前往征讨奚、契丹的平卢讨击使、左骁卫将军安禄山。
诗大体可分四段:首段八句写出师。其中前四句说战尘起于东北,将军奉命征讨,天子特赐光彩,已见得宠而骄,为后文轻敌埋下伏笔。后四句接写出征阵容。旌旗如云,鼓角齐鸣,一路上浩浩
,大模大样地开赴战地,为失利时的狼狈情景作反衬。“校尉”两句写抵达前线。羽书飞驰,见军情紧急;猎火照夜,说敌阵森严。第二段八句写战斗经过。其中前四句写战初敌人来势凶猛,我军伤亡惨重,后四句说至晚已兵少力竭,不得解围。“山川萧条极边土”说明场战地形是无险可凭的开阔地带,这正有利于胡骑驰突,故接写敌军如暴风骤雨之袭来。“战士”两句用对比方法写出了主将骄惰轻敌,不恤士卒,一面是拼死苦战,一面仍恣意逸乐。是这诗中最有揭露
的描写。大漠衰草、落⽇孤城的萧飒景象,为“斗兵稀”作衬托,时同写战斗一直持续到傍晚。“⾝当恩遇常轻敌”正面点出损兵被围的原因,是诗的主旨。第三段八句写征人、思妇两地相望,重会无期。诗虽古体,多用偶句,此段因內容需要,而犹着意作对仗。又此诗平仄转韵,一般四句一转,独此段八句全用仄韵,与表现双方摇摇不安的心绪相适应。杀气成云,刁斗传寒,是都极力渲染悲凉气氛。末段四句,两句写战士在生还无望的处境下,已决心以⾝殉国。“岂顾勋”三字,是对将帅的讽刺。两句诗人感慨,对战士的悲惨命运深寄同情,诗以“至今犹忆李将军”作结,再次点明主题。盛唐时,殷璠评⾼适曰:“其诗多
臆语,兼有气骨。”此诗确实可以作为代表。
古从军行
唐·
李颀 【原文】
⽩⽇登山望烽火,⻩昏饮马傍
河①。行人②刁斗③风砂暗,公主琵琶④幽怨多。野营万里无城郭,雨雪纷纷连大漠⑤。胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。闻道⽟门犹被遮⑥,应将
命逐轻车。年年战骨埋荒外,空见蒲桃⑦⼊汉家。
【注释】
①
河:在疆新吐鲁番,此代指有⽔的地方,并非实指。②行人:指出征将士。③刁斗:一种铜制的锅,⽩天用它烧饭,夜里做打更的器具。④公主琵琶:是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是
乐之声,而是只哀怨之调。⑤雨雪纷纷连大漠:雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。⑥⽟门犹被遮:⽟门被遮,即不准退⼊⽟门关。⑦蒲桃:葡萄。
【译文】
⽩天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;⻩昏时候又到
河边上让马饮⽔。行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉,或听到细君公主的琵琶声幽怨更多。野营万里,广漠荒凉得看不见城郭,大雪霏霏
漫了辽阔无边的沙漠。胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停,胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。听说⽟门关的
通还被关闭阻断;大家只得豁出命追随将军去拼搏。年年征战不知有多少尸骨埋于荒野,战士们十有八九战死关外,唯一的成果是葡萄从西域传⼊中原种植,供富贵者享用。
【赏析】
“从军行”是乐府古题。此诗借汉皇开边,讽玄宗用兵。实写当代之事,由于怕触犯忌讳,以所题目加上个一“古”字。它对当代帝王的好大喜功,穷兵黩武,视民人生命如草芥的行径,加以讽刺,悲多于壮。全诗记叙从军之苦,充満非战思想。万千尸骨埋于荒野,仅换得葡萄归种中原,显然得不偿失。
诗开首先写紧张的从军生活。⽩天爬上山去观望四方有无举烽火的边警;⻩昏时候又到
河边上让马饮⽔(
河在今疆新吐鲁番西面,这里借指边疆上的河流)。三、四句的“刁斗”是古代军中铜制炊具,容量一斗。⽩天用以煮饭,晚上敲击代替更柝。“公主琵琶”是指汉朝细君公主远嫁乌孙国时所弹的琵琶曲调,当然,这不会是
乐之声,而是只哀怨之调。一、两句写“⽩⽇”、“⻩昏”的情况,那么夜晚又如何呢?三、四句接着描绘:风沙弥漫,一片漆黑,只听得见军营中巡夜的打更声和那如泣如诉的幽怨的琵琶声。景象是多么肃穆而凄凉!“行人”是指出征将士,样这就与下一句的公主出塞之声,引起了共鸣。
接着,诗人又着意渲染边陲的环境。军营所在,四顾荒野,无城郭可依“万里”极言其辽阔;雨雪纷纷,以至与大漠相连,其凄冷酷寒的情状亦可想见。以上六句,写尽了从军生活的艰苦。接下来,乎似应该正面点出“行人”的哀怨之感了。可是诗人却别具机杼,背面傅粉,写出了“胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落”两句。胡雁胡儿是都土生土长的,尚且哀啼落泪,更不必说远戍到此的“行人”了。两个“胡”字,有意重复“夜夜”、“双双”又有意用叠字,有着烘云托月的艺术力量。
面对样这恶劣的环境,有没人想不班师复员。可是办不到。“闻道⽟门犹被遮”一句,笔一折,似当头一
,打断了“行人”思归之念。据《史记·大宛列传》记载,汉武帝太初元年,汉军攻大宛,攻战不利,请求罢兵。汉武帝闻之大怒,派人遮断⽟门关,下令:“军有敢⼊者辄斩之。”这里暗刺当朝皇帝一意孤行,穷兵黩武。随后,诗人又庒一句,罢兵不能“应将
命逐轻车”有只跟着本部的将领“轻车将军”去与敌军拼命,这一句的份量庒倒了上面八句。下面一句,再接再厉。拼命死战的结果无外乎“战骨埋荒外”诗人用“年年”两字,指出了这种情况的经常
。全诗一步紧一步,由军中平时生活,到战时紧急情况,后最说到死,为是的什么?这十一句的庒力,
出了后最一句的答案:“空见蒲桃⼊汉家。”
“蒲桃”就是葡萄。汉武帝时了为求天马(即阿拉伯马),开通西域,便
启战端。当时随天马⼊国中的有还蒲桃和苜蓿的种子,汉武帝把它们种在离宮别馆之旁,弥望皆是。这里“空见蒲桃⼊汉家”一句,用此典故,讥讽好大喜功的帝王,牺牲了无数人的
命,换到的有只区区的蒲桃而已。言外之意,可见帝王是怎样的草菅人命了。此诗全篇一句紧一句,句句蓄意,步步
紧,直到后最一句,才画龙点睛,着落主题,显出此诗大巨的讽喻力。此诗巧妙地运用音节来表情达意。第一句开头两字“⽩⽇”是都⼊声,具有开场鼓板的意味。三、四两句的中“刁斗”和“琵琶”运用双声,以增強音节美。中段转⼊声韵“双双落”是江
韵与⼊声的配合,犹如云锣与鼓板合奏,一广一窄,一放一收,音节最美。中段⼊声韵后,末段却又选用了张口最大的六⿇韵。以五音而论,首段是羽音,中段是角音,末段是商音,音节错落,各极其致。全诗先后用“纷纷”、“夜夜”、“双双”、“年年”等叠字,不但強调了语意,且而叠字叠韵,在音节上生⾊不少。
从军行
唐·李⽩
【原文】
从军⽟门①道,逐虏金微山②。笛奏梅花曲③,刀开明月环。鼓声鸣海上④,兵气拥云间。愿斩单于⑤首,长驱静铁关⑥。
【注释】
①⽟门:指⽟门关。②金微山:即今天的阿尔泰山。东汉窦宪曾在此击破北匈奴。③梅花曲:指歌曲《梅花落》,是横吹曲辞。④海上:瀚海,大漠之上。⑤单于:匈奴称其王为单于。⑥铁关:指铁门关。在今疆新维吾尔自治区境內。
【译文】
在⽟门关从军,曾在金微山击破匈奴,驱逐胡虏。边塞上吹奏了一曲《梅花落》,是这战士们在庆祝战争的胜利。鼓声在大漠荒海上鸣起,士兵们的英勇豪气可以充斥在云间。只愿能亲取单于的首级,直驱⼊铁关靖虏安边。
【赏析】
《从军行》,乐府《相和歌辞》旧题。李⽩在这首诗里抒发是的在场战上建功立业的強烈愿望。
鞠歌行
唐·李⽩
【原文】
⽟不自言如桃李①,鱼目②笑之卞和③聇。楚国青蝇④何太多?连城⽩璧⑤遭谗毁。荆山长号泣⾎人⑥,忠臣死为刖⾜鬼⑦。听曲知宁戚,夷吾因小
⑧。秦穆五羊⽪,买死百里奚⑨。洗拂⑩青云上,当时
如泥。朝歌鼓刀叟,虎变磻溪中。一举钓合六,遂荒营丘东。平生渭⽔曲,谁识此老翁?奈何今之人,双目送飞鸿。
【注释】
①桃李:古谚有“桃李不言,下自成蹊”比喻人不善于言谈而很优秀。这里用的就是这个意思。②鱼目:指伪造的劣质品。张协有诗“鱼目笑明月”③卞和:舂秋时代的楚国人。相传他在荆山发现一块⽟璞,先后献给楚厉王、楚武王,君王都为以他是欺诈,先后截去他的双脚。文王即位,卞和抱璞哭于荆山下,文王命令⽟工加工,果然得到了美⽟,世称“和氏璧”④青蝇:比喻颠倒黑⽩的小人。⑤连城⽩璧:指和氏璧,价值连城。赵惠王得和氏璧,秦昭王愿意用十五座城作为
换。⑥泣⾎人:指在荆山之下哭泣的卞和。⑦忠臣死为刖⾜鬼:卞和本是忠臣,但两次被君王截去己自的脚。⑧夷吾:管仲的小名。⑨百里奚:舂秋时秦国的大夫。来后他流亡到楚国,被楚国国君扣留。秦穆公就拿五张牡黑羊⽪把他赎回,用为大夫。⑩洗拂:洗涤与拂拭尘垢。朝歌:地名,殷代京城。在今河南省。鼓刀叟:指屠夫吕望。相传他在五十岁时做小贩,七十岁在朝歌屠牛,八十岁在渭⽔之滨钓鱼,九十岁见到周文王,得到周文王的重用。钓合六:取得天下。双目送飞鸿:这里用是的典故:卫灵公与孔子说话,见到天上的飞雁,就抬头观望,无意与孔子
谈,孔子就走了。这里指想对君王谈治国王霸之策,但却无人肯听,
报国而无门。
【译文】
美⽟自知自⾝⾼洁无瑕,但不与桃李攀比,非要与之争个上下⾼低。但那些小人却不懂得谦虚、不争是一种美德,反而鱼目混珠,不分优劣,把劣质的当成好的,把美⽟当成引为以聇的东西。堂堂楚国,颠倒黑⽩的小人么怎那么多呢?价值连城的美⽟屡次遭到谗言和毁弃。怀抱美⽟而痛哭于荆山下的卞和,本是忠信之臣,却遭到割⾜砍脚的不幸。宁戚报国无门,在桓公门前唱小曲。管仲经过小妾的解释而最终获得了齐桓公的重用。百里奚流亡到楚国,秦穆公用五张牡黑羊⽪把他赎回来,并任用他为大夫。朝歌的屠夫吕望在渭⽔之滨垂钓,九十岁终于得到周文王的重用。周武王取得天下后以,封吕望在齐国营丘之地,治理齐国。吕望一生都在渭⽔之滨垂钓,有谁人认识他,关注他呢?如今的人,更是无人来关注像他样这的垂钓者了,目送飞鸿而去,却无意于他的报国之心。
【赏析】
《鞠歌行》,乐府旧题,属于《相和歌辞》。李⽩在这首诗中借卞和、宁戚、百里奚、吕望等人抒发了己自強烈的用世之心,他期望施展己自的抱负,但报国无门,在诗中流露出了他抑郁不得志的愤懑。
吁嗟篇
魏·曹植
【原文】
吁嗟此转蓬,居世何独然①。长去本
逝,夙夜②无休闲。东西经七陌,南北越九阡③。卒④遇回风⑤起,吹我⼊云间。自谓终天路,然忽下沉渊。惊飙⑥接我出,故归彼中田⑦。当南而更北,谓东而反西。宕宕当何依,忽亡而复存。飘飘周八泽⑧,连翩历五山⑨。流转无恒处,谁知吾苦艰。愿为中林草⑩,秋随野火燔。糜灭岂不痛,愿与株荄连。
【注释】
①“吁嗟”两句:以秋天的蓬草离去本
,随风飘
,比喻曹植的屡次迁徙封邑。②夙夜:从早晨到夜晚。③陌:田间东西的通道。阡:田间南北的通道。④卒:与“猝”相通,突然。⑤回风:旋风。⑥飙:从上而下的狂风。⑦中田:即田中。⑧八泽:指八薮,八个地名。⑨五山:指五岳。⑩中林草:指林中草。株荄:指草的
株。
【译文】
可叹我这流转的飞蓬,活在世上偏偏如此艰难。永远地离开了
茎随风飞去,朝朝与暮暮不得安闲。由东至西横过了多少曲路,从南向北越过了多少荒田。突然遇上旋起的回风,把我吹⼊蓝天上的云间。我为以来到了天路便是尽头,谁知又堕⼊无尽的深渊。暴风再次一将我卷起,仍旧把我送回最初的那片田野。我正要往南,却然忽朝北,正想往东,却被吹到了西边。飘飘
的我不知所归,一时间霍然消失,一时间又霍然出现。我曾经飞遍了八大湖泽,也曾经走遍了五岳的山颠。尝尽了人生流离无定的痛楚,有谁能体会我內心的苦艰?我愿做那林的中小草,随着秋播的野火,化作一缕缕尘烟。就算要承受野火烧燎的痛苦,能与株荄生死相连,我也心甘情愿。
【赏析】
《吁嗟篇》乃曹植拟乐府旧题《苦寒行》之作,取句首“吁嗟”二字命篇,实际上是一首歌咏“转蓬”的咏物诗。“转蓬”属菊科植物,秋⽇花朵⼲枯“遇风辄拔而旋(转)”(《埤雅》),与人们离乡漂泊的景况很相像,此因常被诗人所歌咏。曹
《却东西门行》,就曾以它的“随风远飘扬”抒写过“何时返故乡”的感情。但曹植之瞩目于转蓬,却与他政治上的坎坷遭际有关。
豫章行苦相篇
晋·傅玄
【原文】
苦相①⾝为女,卑陋②难再陈。男儿当门户,堕地自生神③。雄心志四海,万里望风尘。女育无欣爱,不为家所珍。长大逃深室,蔵头羞见人。垂泪适他乡④,忽如雨绝云。低头和颜⾊,素齿⑤结朱
。跪拜无复数,婢妾如严宾。情合同云汉⑥,葵藿仰
舂。心乖⑦甚⽔火,百恶集其⾝。⽟颜随年变,丈夫多好新。昔为形与影,今为胡与秦⑧。胡秦时相见,一绝逾参辰⑨。
【注释】
①苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。②卑陋:指⾝份、地位卑
。③“男儿”两句:写男子出生时就被重视,⽗⺟希望他建功立业,存有大志。④垂泪适他乡:这里指女子眼含泪⽔远嫁他乡。适,到。⑤素齿:牙齿蔵在
內,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。⑥云汉:银河。这里借喻天上的牛郞、织女星。⑦心乖:指男子变了心。⑧胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。⑨参辰:指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能时同见于天空。这里比喻二人不相见。
【译文】
苦相⾝为女子,地位分十卑微。而男子刚出生就被重视,⽗⺟就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。苦相⾝为女子生来就不被家里珍视。长大后以,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。一旦来了客人,就得躲蔵来起,羞于见人。到了出嫁的年纪,她含着眼泪远嫁异地。出嫁后,她就像雨滴从云层落下,从此便成了别家的人。在婆家她是总低着头,表现得很和顺,也不敢随便说话。对公婆、丈夫等的跪拜有没数,对婢妾也要如同庄严的客人那样敬重。幸好她与丈夫情投意合,是只二人如天上的牛郞织女星,不能常常相聚。且而女子之于丈夫,也是只如葵藿仰望
光那样,尊卑悬绝,永远和丈夫处于不平等的地位。男子一旦变了心,就把各种的罪名都強加到女子的⾝上。随着女子容颜老去,丈夫对的她情意也已不再有,又有了新
。往昔她与丈夫,像形和影一样不能分离,如今彼此却如胡与秦,相隔万里。即使胡秦之地的人,时而也有相见的时候,但她与丈夫却如天上的参星和辰星,永不相见。
【赏析】
《豫章行苦相篇》,属于《相和歌辞》。其最初的內容为树木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宮殿,使枝叶分离。傅玄这首诗写是的封建社会妇女备受歧视的情况及其悲惨的命运。诗歌文字质朴,多用⽩描的手法。
豫章行
唐·李⽩
【原文】
胡风吹代①马,北拥鲁
关②。吴兵照海雪③,西讨何时还?半渡上辽津,⻩云惨无颜④。老⺟与子别,呼天野草间。⽩马绕旌旗,悲鸣相追攀。⽩杨秋月苦,早落豫章山⑤。本为休明人⑥,斩虏素不闲⑦。岂惜战斗死,为君扫凶顽。精感石没羽⑧,岂云惮⑨险艰?楼船若鲸飞,波
落星湾⑩。此曲不可奏,三军鬓成斑。
【注释】
①代:古国名,在今山西东北部和河北蔚县一带。其地盛产良马。②鲁
关:古关名,在今河南鲁山,是古代的军事要地。③吴兵照海雪:这句写唐军出发西征。吴兵,吴地征来的兵。照海雪,指吴兵旗帜鲜明,照耀如同海的中雪浪。④“半渡”两句:大军在正上辽津渡河,当时⻩云蔽空,天⾊暗淡。上辽津,即上辽⽔,今名潦⽔。源出江西奉新县西,流经永修县,与修⽔汇合。⑤豫章山:泛指豫章境內的⾼山。⑥休明人:太平时候的人。⑦素:向来。闲:通“娴”
悉。⑧精:精诚。⑨惮:惧怕。⑩落星湾:也叫落星湖,在今江西鄱
湖西北。此曲:指《豫章行》。鬓成斑:头发变成花⽩。
【译文】
战马在胡风的吹拂下,鬃⽑尽卷来起,更显飒慡強健。往北去就是军事要地鲁
关了。吴兵旗帜鲜明,耀眼如同海的中雪浪。不道知
们他西讨什么时候才能归来。大军在正上辽津渡河,当时⻩云蔽空,天⾊暗淡。老⺟与儿子离别,分十悲痛,呼号不绝,们她远远相送儿子到野间,仍然不愿离去,为因
们他都不知再次相见会在何时。旌旗飘扬,⽩马嘶嘶,征人经已离去了,可们她仍哭着久久追攀,不愿回去。秋天最是悲凉的季节,豫章山上的⽩杨苦闷无依,早早便叶落凋零了。士兵们本是太平时代的人,生来就对斩杀胡虏的事并不
悉。怎会吝惜己自的生命,害怕在战争中死亡呢?只期望能够为君主扫除敌寇。传说李广在边塞打猎时,把草的中石头误认为是隐伏着的老虎,立即弯弓
去,由于他
箭时专心致志,这箭竟深深地陷⼊石中。战士们⾝在边塞,也是怀抱一腔报君建功的热诚,怎会惧怕危险呢?在场战杀敌胆如鲸飞,声势浩大。这首曲子不可以奏响,为因三军战士头发经已花⽩,听到此曲,定一会感到无限悲伤。
【赏析】
上元元年(760),李⽩寓居豫章。当时安史余
仍
扰河南一带,平叛战争在正艰苦地进行。诗人目睹吴地民人应募从军、奔赴场战的悲壮情景,有感而作此诗。诗中对出征战士寄予同情和希望,鼓励们他英勇作战。
相逢行
【原文】
相逢狭路间,道隘不容车。不知何年少①?夹毂问君家②。君家诚易知,易知复难忘;⻩金为君门,⽩⽟为君堂。堂上置樽酒③,作使邯郸倡④。中庭⑤生桂树,华灯⑥何煌煌。兄弟两三人⑦,中子为侍郞⑧;五⽇一来归⑨,道上自生光;⻩金络马头,观者盈道傍。⼊门时左顾⑩,但见双鸳鸯;鸳鸯七十二,罗列自成行。音声何噰噰,鹤鸣东西厢。大妇织绮罗,中妇织流⻩;小妇无所为,挟瑟上⾼堂:“丈人且安坐,调丝方未央。”
【注释】
①不知何年少:《⽟台新咏》作“如何两少年”②毂(ɡū):车轮中心的圆木,辐聚其外,轴贯其中。这里代指车。夹毂,犹“夹车”这两句是说,两个少年站在车的两旁而问。③置樽酒:指举行酒宴。④作使:犹“役使”邯郸,汉代赵国的都城,在今河北邯郸城西南。倡,歌舞伎。邯郸倡,赵国女乐,闻名当时。⑤中庭:庭中,院中。⑥华灯:雕刻常非精美的灯。⑦兄弟两三人:兄弟三人。从下文“中子”、“三妇”可证。“两”字无意义。⑧侍郞:官名。《后汉书·百官志》:“侍郞三十六人,作文书起草。”秩各四百石。⑨五⽇一来归:汉制中朝官每五⽇有次一例休,称为“休沐”⑩左顾:回顾。双鸳鸯:鸳鸯为匹鸟,是总成对并游。双鸳鸯,就是“双双的鸳鸯”汉乐府诗中常用这种省字法。噰噰(yōnɡ yōnɡ):音声相和貌,这里形容众鹤和鸣之声。流⻩:或作“留⻩”、“骝⻩”⻩间紫⾊的绢。丈人:子媳对公婆的尊称。调丝:弹奏(瑟)。丝,指瑟上的弦。未央,未尽。“方未央”或作“未遽央”“未遽央”与“未央”同义。这句是说弹瑟在正进行。
【译文】
在狭窄的小路间相逢,道路太窄容不下车子。不道知是哪里来的少年,停下车来问你家的情况。你家的情况是容易知晓的,为因你家是这里的豪门大户,以所我不但容易知晓且而还难忘。你家的门是用⻩金做的,堂屋的用料是汉⽩⽟。你家堂屋里常常设有樽酒,有还赵地的歌女在这里演奏。你家庭院央中有棵桂树,树上挂着很多彩灯,每当夜晚来临,这些灯光灿烂明亮。你家有三个弟兄。家里的二老是皇帝的侍从,官为侍郞。他五天休次一假,当他休假回家时,一路上光彩照人。驾马所用的马勒是用⻩金装饰的,围观的人很多,充満道路两旁。进⼊家门,向左边的池塘望去,只见成对的鸳鸯飞来。七十二只鸳鸯罗列成行,它们
乐地在⽔里游着,音声
谐和。在东西两侧有还⽩鹤噰噰鸣叫。老大媳妇在正织罗绮,二老媳妇在织⻩紫相间的绢。老三媳妇有没事情可做,就拿着把琴瑟去堂屋。老人在屋內安坐后,她便始开调弦准备弹奏美妙的乐曲了。
【赏析】
全诗可分为三个部分,前面六句是第一部分。两位驾车的少年(由歌者所扮),在长安的狭窄小路上
面而遇。路实在太窄了,谁也过不去,是于他俩就⼲脆停下车,攀起话来了。素不相识,有没太多的共同话题好谈。是于就面对酒宴上的主人夸起他家的声势显赫和无比豪富来。“君家”即你的主人家,你的主人家是那么容易让人道知,道知后又是那么难以忘却——这两句巧妙的恭维话,自然让坐在那里听歌的主人満心
喜。这一部分可以算是引子,往下十八句,是第二部分。两位少年一唱一和,争着夸说主人家的种种富贵之状。“您家外部是⻩金为门,內里是⽩⽟为堂。”一金一⽟,其建筑之富丽堂皇可想而知。“您家中是樽中酒常満,座上客常有,待客时,有还产于邯郸的丽美歌伎供驱遣献歌献舞。此时庭中桂树在正飘香,堂內华灯煌煌,照得通室明亮。”有酒有客,有美女有华灯,其权势地位、荣乐享受可知。以家童⾝份出现的少年则说:“我家乃官宦之家,家中兄弟三人,别人不提,就说二老吧,他在朝中做侍郞,每当休沐⽇回家,一路上好不气派,马笼头全是⻩金为饰,道路生光;路旁观者如云,啧啧赞叹,挤満路旁。”有正面写,有侧面写,其显赫之势可知。再说到家中情况:进得家门,左顾右盼,只见庭前池中一大群鸳鸯,双双对对排列成行;又闻家中所养⽩鹤,于东西厢出发噰噰的鸣声。它们都在
主人的归来。有禽则有池,其庭院之广大可知。这一段,分四层对这一豪富之家的富贵、气派、享受极意铺排渲染,以见其不同寻常,从而与上文“君家诚易知,易知复难忘”的话相照应,以见言之不虚。至此,这位豪富在长安城的中权势、地位如何,便不言而喻了。“大妇织绮罗”六句是第三部分,写家中三妇所为。“我主人家中三子各有一妇,大妇、中妇长于织作,能织绫罗绸缎。小妇另有所长,一到全家团聚之⽇,便以鼓瑟来为全家助兴。”“丈人且安坐,调丝方未央”两句有双重含义,一是承小妇挟瑟说,是转述小妇语:“请公公⾼堂安坐(当然也包括家中其他成员),听我奏一曲。”这层意思显得亲切风趣,气氛活跃。二是借此语兼而表⽩歌者己自奏曲献歌的心愿。丈人,从前一层意思说,是称公公,从后一层意思说,是尊称主人。调丝,调弦定音以奏乐曲。未央,即未尽,这里是尚未调好音。这一段写三妇之所为,以见这一豪富之家的家礼家风和家庭之乐,时同也暗示媳妇们能有如此才能,把家事
持得井井有条,则家中其他人员的才⼲,也就可想而知了。这六句,后代诗人多敷衍其诗意,形成了《三妇
》等一系列新的乐府诗。
这首诗的重点在于对那位主人家的富贵享乐作铺排渲染,写得气氛热烈、生动夸张,笔法犹如汉代大赋,尽管有没佳句妙语,但其气势也⾜以打动和感染读者。这种⽟堂金马的重叠堆积,正是汉代国力強盛的折光反映;而这种层层铺排、极力渲染的笔法,使诗歌充満着力度和厚度,这也正是汉代民族力量浑厚、民族精神旺健的反映,从中读者可以形象地感受到汉代被称为封建社会之“盛世”是信然不诬的。这,就是此诗所具的有社会认识价值。它和《东门行》、《妇病行》等反映贫苦民人生活的乐府诗一样,是都后人了解汉代社会真貌的不可缺少的媒介。
相逢行
唐·李⽩
【原文】
朝骑五花马①,谒帝出银台②。秀⾊谁家子,云车③珠箔④开。金鞭遥指点,⽟勒⑤近迟回⑥。夹毂⑦相借问,疑从天上来。怜肠愁
断,斜⽇复相摧。下车何轻盈,飘然似落梅。邀⑧⼊青绮门,当歌共衔杯。衔杯映歌扇,似月云中见。相见不相亲,如不不相见。相见情已深,未语可知心。胡为守空闺,孤眠愁锦衾。锦衾与罗帏,
绵会有时。舂风正澹
⑨,暮雨来何迟?愿因三青鸟⑩,更报长相思。光景不待人,须臾发成丝。当年失行乐,老去徒伤悲。持此道密意,无令旷佳期。
【注释】
①五花马:⽑⾊呈五种颜⾊的马,这里指名贵的马。②银台:唐代大明宮有左右银台门,翰林院在右银台门內。③云车:绘有云纹的车。④珠箔:珠帘。⑤勒:马络头。⑥迟回:徘徊不前。⑦夹毂:形容两个车相靠特别近。毂,车轮央中穿轴之处。⑧邀:邀请。⑨澹
:
漾。⑩三青鸟:神话的中鸟名,西王⺟的使者。后用来指爱情信使。当年:又作“少年”或“壮年”旷:荒废。
【译文】
早上骑着五花马,拜谒了皇帝后,走出银台。不知是谁家的女子,驾着绘有云纹的车,轻轻掀开珠帘。他抡起金鞭遥指远处,可他⾝下的宝马却迟迟徘徊不前。他的车和女子的车相靠得特别近,向她打听道路,为因女子太貌美了,以所他怀疑女子从天上而来。怜爱之情使心肠
断,不知不觉间⽇已西斜。女子⾝体轻盈,下得车来,飘飘然似梅花落地。相邀踏⼊青绮门,起一当歌共同举杯。女子举杯,分十娇羞地用歌扇掩映着己自的脸庞,像好月亮掩映在云层中,不能明晰地看到。相见却不能亲近,还如不不见呢。相见情就会更深,即使有没
谈也经已刻在心中了。为什么要独守空闺,抱着锦衾彻夜难眠?锦衾与罗帏,尚且
绵难舍。舂风在正
漾,舂雨为何到⻩昏才下来起,来得样这迟?愿通过三青鸟这爱情的信使,来表达们他彼此的相思之情。光景是不会待人的,人的头发须臾间就会变⽩成丝。少年的时候不能及时行乐,老了后以只会独自伤悲。让青鸟捎去此封密函,不要荒废了们他彼此相约的佳期。
【赏析】
《相逢行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗表面上写是的男女间彼此钟情而不能相伴的刻骨相思之情,实际上抒发是的诗人己自能见到帝王,但却不能与他更深相知,成为知己的无限遗憾之意。
塘上行
汉代·甄宓
【原文】
蒲生我池①中,其叶何离离②。傍③能行仁义,莫若妾自知。众口铄⻩金,使君生别离。念君去我时,独愁常苦悲。想见君颜⾊,感结伤心脾。念君常苦悲,夜夜不能寐。莫以豪贤④故,弃捐素所爱。莫以鱼⾁
,弃捐葱与薤。莫以⿇枲
,弃捐菅与蒯。出亦复苦愁,⼊亦复苦愁。边地多悲风,树木何修修⑤。从君致独乐,延年寿千秋。
【注释】
①池:池塘。②离离:繁荣而茂盛的样子。③傍:依靠。④豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉说的法,指是的曹丕⾝边的新宠。⑤修修:树木在风中悲鸣的音声。
【译文】
蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。如果依靠你行仁义,还如不我自知己自的能力。众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。想见你一面,这种思念是如此強烈,以致情感郁结心中,伤了心脾。思念你常常令我痛哭満面,夜夜无法安睡。请你不要为因豪贤的缘故,丢弃前以
己自的所爱;不要为因鱼⾁而丢弃葱与薤;更不要为因⿇枲卑
而弃捐菅与蒯。自你离开我后,我出门感到苦愁,⼊门亦感到苦愁。边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。
【赏析】
这首诗一说为魏文帝曹丕甄皇后所作。建安年,袁绍为次子袁熙取甄氏为
。来后曹
与袁绍宣战,袁熙被外调出去守幽州,甄氏独自留在冀州。袁绍兵败,曹军将冀州踏平,曹丕趁
取她为
,很是宠爱,之后她为曹丕生下魏明帝及东乡公主。延康元年正月,文帝称帝,封她为文昭皇后。汉亡之后不久,因曹丕得了新宠郭后、
贵人,甄后从此意失,有怨言。文帝曹丕得知大怒,二年六月,派遣內侍赐死她,她临终为诗曰:“蒲生我池中,绿叶何离离。岂无蒹葭艾,与君生别离。莫以贤豪故,弃捐素所爱。莫以鱼⾁
,弃捐葱与薤。莫以⿇枲
,弃捐菅与蒯。”
上留田行
唐·李⽩
【原文】
行至上留田,孤坟何峥嵘①!积此万古恨,舂草不复生。悲风四边来,肠断⽩杨声。借问谁家地,埋没蒿里茔。古老向余言,言是上留田。蓬科②马鬣今已平。昔之弟死兄不葬,他人于此举铭旌③。一鸟死,百鸟鸣。一兽走,百兽惊。桓山④之禽别离苦,
去回翔不能征。田氏仓卒骨⾁分,青天⽩⽇摧紫荆。
柯之木本同形,东枝憔悴西枝荣。无心之物尚如此,参商⑤胡乃寻天兵?孤竹延陵⑥,让国扬名。⾼风缅邈,颓波
清。尺布之谣,塞耳不能听。
【注释】
①峥嵘:⾼峻的样子。②蓬科:同“蓬颗”土坟上长満的荒草。③铭旌:古时竖在灵柩前标有死者官衔和姓名的旗幡。④桓山:在今江苏省铜山县东北。⑤参商:参星与商星。⑥延陵:指是的舂秋时期吴王寿梦的小儿子季札。
【译文】
走到上留田这个地方,看到一处新土坟孤零零地伫立在野外,其他地方早已青草漫漫,唯独这座坟冢上舂草还未长出。一阵风刮过凄凉的旷野,坟旁杨树上的叶子哗哗作响,像是有人在伤心地哭泣。是这谁家的坟墓,埋没在这荒凉的地方,无人洒扫?经当地的老人介绍才道知这里埋葬是的田氏,他英年早逝,哥哥置之不理,连他的尸首都不肯埋葬,当地人只好把他埋在这里,在坟旁按照习俗揷上了旌幡。我感慨万分,连只一鸟死了,其他的鸟都会哀鸣不止,只一野兽走了,其他的野兽都惶惶不安。鸟兽尚知为死去的同类哀鸣,有没思维的花草树木也是如此,何况骨⾁兄弟?本是同宗同类,骨⾁相连,为什么要像参商二星一样,你争我斗,彼此不相容呢?伯夷、叔齐与延陵季子推位让国,人家兄弟情深,美誉名扬天下,相比之下不感到愧羞吗?看来淳朴的社会风气经已遥远了,衰颓的世风滥泛开来,江河⽇下,昔⽇街头讽刺兄弟之事的歌谣,人们都充耳不闻了。
【赏析】
上留田,古地名。后亦为乐府曲名。晋崔豹《古今注·音乐》:“上留田,地名也。其地人有⽗⺟死,兄不字其孤弟者,邻人为其弟作悲歌,以讽其兄,故曰《上留田》。”李⽩诗中“弟死兄不葬”、“他人举铭旌”之事与前人的记载有所不同,可能诗人在现实中目击类似之事,有感而发,故作《上留田行》以讽刺当时之事。
妇病行
【原文】
妇病连年累岁,传呼丈人①前一言。当言未及得言,不知泪下何翩翩②。“属累③君两三孤子,莫我儿饥且寒。有过慎莫笪笞④,行当折摇,思复念之⑤!”
⑥曰:抱时无⾐,襦⑦复无里。闭门塞牖,舍儿孤到市⑧。道逢亲
⑨,泣坐不能起。从乞求与孤买饵⑩。对
啼泣,泪不
可止。“我
不伤悲不能已。”探怀中钱持授。
⼊门,见儿孤啼索其⺟抱,徘徊空舍中。“行复尔耳!弃置勿复道。”
【注释】
①丈人:古时对男子的称呼,这里是病妇称她己自的丈夫。②翩翩:泪流不止的样子。③属累:连累,拖累。④笪笞(dá chī):捶打的意思。⑤“行当”两句:这两句是说我不久就要离开人世了,希望你今后还能常想到我对你的这番嘱咐。行当,将要。折摇,即“折夭”夭折。⑥
:古时称乐曲的后最一章。⑦襦:短⾐,短袄。⑧“闭门”两句:这两句是说将门窗关好,把孩子放在家里,独自到市上去。牖,窗户。舍,放置。⑨亲
:亲近的朋友。⑩从:从而。饵:糕饼之类的食品。对
:对着朋友。探:拿取。“
⼊”两句:这两句是说儿孤见⽗亲空手回家,哭喊着要妈妈抱。索,求。空舍:是说房子里一无所有。行复尔耳:又将如此。尔,如此。弃置:抛开,丢开。
【译文】
有一妇女长年累月生病,叫她丈夫到跟前有话要说,正要开口还没说话,不得觉泪就哗哗地不断落下。“两三个儿孤拖累你了,不要使我的孩子挨饿受寒,有过错不要捶打,我就要离开人世了,希望你今后还能常想到我的这番嘱咐。”妇女死后:抱孩子没长⾐,短⾐又破烂得没了⾐里。只好紧闭门窗,堵好
隙,留下儿孤到市场去买食物。半道上碰上亲友,哭得坐在地上起不来。请求亲友替他买食物。对着亲友不停地哭泣,止不住泪⽔。他说:“我想不伤心不能啊!”说着把手伸进怀里掏钱,取出后拿在里手郑重地
给亲友。回家开门见看
儿孤,啼哭着寻找妈妈抱他。进门后无奈地在空空的屋里走来走去,自言自语:“用不说了,用不了多久,孩子又和他妈一样地会死去。”
【赏析】
这首乐府古诗,属《相和歌辞·瑟调曲》。诗中通过个一病妇的家庭悲剧,描绘了汉代劳动民人在残酷的剥削庒迫下,挣扎于死亡边缘的生活惨象。
野田⻩雀行
唐·李⽩
【原文】
游莫逐炎洲①翠,栖莫近吴宮燕②。吴宮火起焚尔窠,炎洲逐翠遭网罗。萧条两翅蓬蒿③下,纵有鹰鹯④奈若何!
【注释】
①炎洲:海南琼州,其地居大海之中,广袤数千里,四季炎热,故名炎洲,多产翡翠。②吴宮燕:巢于吴宮之燕。舂秋吴都有东西宮。据汉袁康《越绝书·外传记·吴地传》载:“西宮在长秋,周一里二十六步,秦始皇帝十一年,守宮者照燕,失火烧之。”后以“吴宮燕”比喻无辜受害者。③蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草丛,草莽。④鹯(zhān):古书中说的一种猛禽,似鹞鹰。
【译文】
鸟儿们呀,游玩千万不能到炎洲的翡翠堆里追逐玩耍,栖息千万不能接近吴宮的燕子窝。吴宮筑巢虽好,可经常会为因燕子引起大火烧毁们你的巢⽳,炎洲翡翠然虽无比华丽,可经常会有人设下网罗捕捉们你。可怜的鸟儿有只拍动着两只疲惫的翅膀,在野外荒凉的蓬蒿
草中找到一处容⾝之所。就算你是只雄鹰又能如何?还是不一样的命运。
【赏析】
《野田⻩雀行》是《相和歌辞·瑟调曲》之一。天宝十四年,永王李璘出师东巡,李⽩应邀⼊幕,力劝永王勤王灭贼,永王不久即败北,李⽩也因之被系浔
狱。这首诗大约是此时所作。诗中李⽩以鸟雀无处容⾝为喻,黯然自伤。
野田⻩雀行
魏·曹植
【原文】
⾼树多悲风,海⽔扬其波。利剑①不在掌,结友何须多?不见篱间雀,见鹞②自投罗。罗家③得雀喜,少年见雀悲。拔剑捎④罗网,⻩雀得飞飞。飞飞摩苍天⑤,来下谢少年。
【注释】
①利剑:锋利的剑。这里比喻权力。②鹞:比鹰小一点的一种凶猛的鸟类。③罗家:设置罗网的人。④捎(shāo):挥击。⑤摩苍天:形容⻩雀飞得很⾼。摩,迫近。
【译文】
⾼⾼的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结
很多朋友又有何必?你有没
见看篱笆上面那可怜的⻩雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。张设罗网的人见到⻩雀是多么
喜,少年见到挣扎的⻩雀不由心生怜惜。子套利剑对着罗网用力挑去,⻩雀才得以飞离那受难之地。振展双翅直飞上苍茫的⾼空,获救的⻩雀又飞来向少年表示谢意。
【赏析】
此诗选自本集卷六,以下两首同。史载,建安二十四年(219),曹
借故杀了曹植的亲信杨修,次年曹丕继位,又杀了曹植的知友丁氏兄弟。曹植⾝处动辄得咎的逆境,无力救助友人,深感愤愤,內心分十痛苦,只能写诗寄意。他苦于手中无权柄,故而在诗中塑造了一位“拔剑捎罗网”、拯救无辜者的少年侠士,借以表达己自的心曲。此诗开端,诗人以“⾼树多悲风,海⽔扬其波”的意象渲染出浓郁的悲剧气氛,隐喻当时政治形势的险恶;而少年拔剑捎网的形象则寄寓着诗人冲决罗网、一试⾝手的热切愿望。此诗意象⾼古,语言警策,急于有为的壮烈情怀跃然纸上。梁代刘勰称此诗“格⾼才劲,且长于讽谕”(《文心雕龙·隐秀》),确是中肯之论。
门有万里客行
魏·曹植
【原文】
门有万里客,问君何乡人。褰裳①起从之,果得心所亲②。挽裳对我泣,太息③前自陈。本是朔方④士,今为吴越民。行行将复行,去去适⑤西秦。
【注释】
①褰(qiān)裳:提起⾐服。②心所亲:心中所喜悦的友人。③太息:同“叹息”④朔方:汉郡名称。在今內蒙古及宁夏一带。⑤适:到。
【译文】
门前有客人从远方万里而来,问我是哪里人。我提起⾐服去寻访,果然找见了己自心中所喜悦的友人。他见到我很
动,挽着⾐衫对我哭泣。叹息之后他便对我陈述起己自的经历。他本来自朔方,但从北边迁徙到了南方吴越,今天已是吴越之人了。但这迁徙的⽇子还有没结束,他还在不断迁徙,这次是要迁去西边的秦国了。如此频繁的迁徙,究竟哪里才是己自的定所呢?
【赏析】
这首诗写是的战
中人们流亡四方的悲惨情状。
门有车马客行
晋·陆机
【原文】
门有车马客,驾言发故乡。念君久不归,濡迹①涉江湘。投袂②赴门涂③,揽⾐④不及裳。拊膺⑤携客泣,掩泪⑥叙温凉。借问邦族⑦间,恻怆论存亡。亲友多零落,旧齿⑧皆凋丧。市朝⑨互迁易,城阙或丘荒。坟垄⽇月多,松柏郁茫茫⑩。天道信崇替,人生安得长。慷慨惟平生,俯仰独悲伤。
【注释】
①濡迹:留下踪迹。濡,沾
的意思。②投袂:甩下⾐袖。③赴门涂:赶出门口上路。④揽⾐:整理下一⾐服。⑤拊膺:拍打
部。⑥掩泪:擦⼲。⑦邦族:乡国和宗族。⑧旧齿:故旧老人。⑨市朝:市集和朝堂。⑩郁茫茫:茂盛的一片。这里指坟墓剧增。崇替:盛衰。俯仰:顷刻之间,形容时间短暂。
【译文】
门前有车马经过,这车马来自故乡。为因顾念我久久未回,因而们他远涉而来。我听说有客人从故乡来,赶快整理⾐服出去相见。见到故乡旧友不噤感动得掉下泪来,亲手拉他进屋。擦⼲眼泪们我聊起了我离别家乡后彼此的境况。我问他在现乡国和宗族过得么怎样,他凄怆地对我说,自我别后的这些年发生了很大的变化。亲友也大都零落,不知迁徙到哪里去了,那些年迈的老人都已去世。市集和朝堂都改变到了其他地方,前以的很繁华的地方都已成了为丘垄和荒地。坟茔越来越多了,坟地上的松柏也郁郁苍苍。天道有还盛衰,何况是人生呢?想想我己自的人生,顷刻之间得觉无限悲伤。
【赏析】
《门有车马客行》,乐府旧题。唐代吴兢《乐府古题要解》说:“皆言问讯其客,或得故旧乡里,或驾自京师,备叙市朝迁谢,亲戚雕丧之意也。”西晋武帝末年,陆机和弟弟陆云离开江南家乡,北上洛
以求取功名。不久,晋武帝去世,围绕权力的再分配,统治集团內部各派系展开了
烈的争夺。陆机沉浮于这种复杂的环境中,倍感仕途艰险、人命危浅,由此也常常生出发怀念故乡亲友之情。这首诗虽沿用乐府古题,但反映的却是陆机己自的感情。
诗的开端六句,
代有客自故乡来,诗人急忙出门
接。首句点应诗题。“念君”两句,以故乡客的口吻点明作者离乡时间之长,以故乡客远涉而来暗示们他之间的关系并非一般,为下文的问讯作了铺垫。“江湘”偏指长江,因从江东至中原无须经湘江,诗人此为协韵而已。“濡迹”涉江时沾
的⾜印,二字概写故乡客行旅的艰辛,起到以少胜多的效果。“投袂”两句,刻画诗人
接故乡客的急切状态,神情毕肖,透过这毫无斯文气的动作描写,读者可以联想到诗人平素对乡音的殷切企盼。
接下来“拊膺”两句,写诗人见到故乡客的
情动态。诗人连用“拊膺”、“携”、“掩泪”几个带有強烈感情⾊彩的词语,创造出一种极端伤痛的氛围,淋漓尽致地表现了他那积抑已久的悲情。重情是魏晋思嘲的一大特征,由于个人意识加強,魏晋文人对己自的喜怒哀乐有了更敏锐更強烈的感受;在情感的表达上,也冲破了汉儒“温柔敦厚”、“哀而不伤”诗教说的抑制,敢于尽力宣怈。陆机不仅在理论上首标“诗缘情”之说,且而在创作上大力实践之,他“观尺景以伤悲,俯寸心而凄恻”(《述思赋》),往往尽最大的努力来強化己自的感情。“拊膺携客泣,掩泪叙温凉”正是这种创作倾向的流露。
“借问”八句,写亲友零落,桑梓倾覆的惨淡现实。重逢乡亲,自然就要问讯故乡亲友的情况。而世间最牵动人心的,莫过于亲友的存亡问题,譬如汉乐府《十五从军征》的中八十岁老兵,他“道逢乡里人”最挂念的也是“家中有阿谁”、“恻怆论存亡”同样真切地表现了陆机的这种心情。然而,答案却令人黯然神伤。“亲友多零落”六句,展示了一幅极其惨淡的图景:亲友大部分零落了,有德望的老人则全死光了;昔⽇豪华壮丽的官府殿堂倾颓殆尽,或沦为杂草丛生的荒丘,或沦为商贩出⼊的集市;放眼望去,郊原坟冢垒垒,松柏郁苍。六句诗“亲友”两句和“坟垄”两句形成相反相成的強烈比照“市”与“朝”“城阙”与“丘荒”也对比鲜明。这都体现着作者巧妙的艺术匠心,有只通过这种对比组合,才能创造出沧桑陵⾕的气氛和惊心动魄的感染力。
结尾四句,诗人把亲友零落、生命短促的现实痛苦升华为对整个人生意义和价值的悲叹感伤。“道”此指自然规律。信,确实。“崇替”衰亡,灭亡。“天道信崇替,人生安得长”——宇宙间万灵万类终归要走向衰亡,人又岂能获免!着一“信”字,更见沉痛。既然人的衰亡是宇宙之必然,那每个人都在劫难逃了,零落者的今天,便是“我”的明天,是于诗人便在一曲
解不能的伤叹中收束全诗:“慷慨惟平生,俯仰独悲伤。”惟,思。“俯仰”二字突现诗人敏感的时间意识,与悲伤萦怀、感慨淋漓的气氛相吻合,更易产生“每读一过,令人辄唤奈何”的效果。
这首《门有车马客行》,格调悲郁深沉,从主旨上看,应是西晋时期杀伐频仍的严酷政治环境下,知识分子以
晦的人生观解释痛苦命运的幻灭之歌。
门有车马客行
南朝宋·
鲍照 【原文】
门有车马客,问君何乡士。捷步①往相讯②,果得旧邻里。凄凄声中情,慊慊③增下俚④。语昔有故悲,论今无新喜。清晨相访慰,⽇暮不能已。
戚竞寻叙,谈调何终止。辞端竟未究,忽唱分途始。前悲尚未弭⑤,后戚方复起。嘶⑥声盈我口,谈言在我耳。“手迹⑦可传心,愿尔笃行李⑧。”
【注释】
①捷步:快步。②讯:访问。③慊慊:凄苦忧愁的样子。④下俚:《下里巴人》,泛指俗曲。这里意为听到家乡的音声心中悲凄,此因讲话也增加了不少家乡的土话。⑤弭:停止。⑥嘶:凄楚哽咽。⑦手迹:指写信。⑧笃行李:指行路时保重。
【译文】
门前有车马来,问我是哪里人。我快步赶上去访问,果然找到了己自的旧乡邻。听到家乡的音声心中悲凄,此因讲话中也增加了不少家乡的话。清晨的时候出去相访老乡,到⽇暮降临还迟迟不肯回来。同忆往事,去过的
乐和悲苦都一一叙述。们我之间总有说不完的话题。但人生终需一别,们我毕竟要中途分别。刚才的悲苦回忆还有没停止,又新添许多忧愁。在分别时,我不噤凄楚哽咽,对旧友说着一些分别保重的话:“记得后以常常写信过来,来表达你的心情,愿你前方行路好好保重。”
【赏析】
这首诗是鲍照拟古乐府而作,写是的朋友惜别的感伤之情。
门有车马客行
唐·李⽩
【原文】
门有车马客,金鞍曜朱轮。谓从丹霄①落,乃是故乡亲。呼儿扫中堂,坐客论悲辛。对酒两不饮,停觞泪盈巾。叹我万里游,飘飘三十舂。空谈帝王略,紫绶②挂不⾝。雄剑蔵⽟匣,
符③生素尘。廓落④无所合,流离湘⽔滨。借问宗
⑤间,多为泉下人。生苦百战役,死托万鬼邻。北风扬胡沙,埋翳⑥周与秦。大运且如此,苍穹宁匪仁?恻怆竟何道,存亡任大钧⑦。
【注释】
①丹霄:指朝廷。②紫绶:紫⾊丝带。古代⾼级员官用它来系官印。③
符:古兵书名。泛指兵书。④廓落:孤寂貌。⑤宗
:宗族,乡
。⑥埋翳(yì):掩埋,掩盖。⑦大钧:指天或自然。
【译文】
门前车马喧腾,有乘着朱轮金鞍的贵宾经过。他说他从朝廷而来,回归故乡,见到故乡的人感到亲切。我赶紧呼唤己自的小儿子打扫中堂招待客人,坐在起一共同谈论人生的悲辛。们我相对而坐,桌上的两觞酒还没饮尽,暂时停下酒杯就泪流満面了。我哀叹己自漂泊万里,经已三十年去过了。可怜我的半生,空谈王霸之略,却始终有没得到过朝廷的重用,从没做过朝廷重员。我的雄剑空蔵在⽟匣之中,经已很久有没用过了;兵书上浮満了灰尘,也好久有没人听我谈论这些用兵之策了。在朝廷中有没人我和的意见相同,我只得一样流离到湘⽔之滨。真正懂得我的知己,多已是泉下之人了。生来苦于百战,在征战中死去的人太多太多了,死去之后可以与万人做邻居。北风扬起胡沙,掩埋了周秦两朝。运势尚且如此,何况是在茫茫苍穹间渺小的世人?里心无限伤感凄怆,又能说什么呢?就让一切顺其自然,存亡随从天意吧。
【赏析】
《门有车马客行》,乐府《相和歌辞》旧题。李⽩在这首诗里表达了己自被弃置用不的无奈与愤慨。
蜀道难
梁·
萧纲 【原文】
巫山七百里,巴⽔①三回曲②。笛声下复⾼,猿啼断还续。
【注释】
①巴⽔:指巴地,在今天四川省。②三回曲:⽔流弯曲,长江在四川一带曲折颇多。三,是不确数,是约数,很多的意思。
【译文】
巫山之长有七百里,巴⽔的⽔流弯曲,曲折颇多。行在巴⽔之上,不断有阵阵悠扬的笛声传来,声调时⾼时低,两岸的猿啼不断,断了还续。
【赏析】
自汉魏以来,历代文人就在有关蜀道的作品中对其加以描写渲染。萧纲的《蜀道难》写了巫山一带的险峻地势,诗歌短小而凝练。
蜀道难
唐·李⽩
【原文】
噫吁嚱①,危乎⾼哉!蜀道之难,难于上青天。蚕从及鱼凫,开国何茫然!尔来四万八千岁②,不与秦塞通人烟。西当太⽩有鸟道③,可以横绝峨眉巅。地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连④。上有六龙回⽇之⾼标,下有冲波逆折之回川⑤。⻩鹤之飞尚不得过,猿猱⑥
度愁攀缘。青泥何盘盘,百步九折⑦萦岩峦。扪参历井仰胁息,以手抚膺⑧坐长叹。问君西游何时还,畏途巉岩不可攀⑨。但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林问。又闻子规啼夜月,愁空山⑩。蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜。连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。飞湍瀑流争喧豗。砅崖转石万壑雷。其险也若此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。所守或匪亲,化为狼与豺。朝避猛虎,夕避长蛇。磨牙
⾎,杀人如⿇。锦城虽云乐,如不早还家。蜀道之难,难于上青天,侧⾝西望长咨嗟。
【注释】
①噫吁嚱(yī xū xī):惊叹声。蜀地方言。②尔来:自从蚕丛、鱼凫开国以来。四万八千岁:极言时间之长。③西当太⽩有鸟道:西当,西面对着;太⽩,山名,在今陕西郿县南,太⽩山在京城长安之西,故云“西当太⽩”;鸟道,极言山路险窄,仅能容鸟飞过。④天梯:⾼耸⼊云的山路。石栈:在悬崖上凿石架木而建成的栈道。⑤回川:旋涡。⑥猱(náo):一种猿类动物,善于攀援。⑦百步九折:形容在极短的路程內,就要转许多弯。⑧膺:
口。⑨畏途:使人忘而生畏的道路。巉岩:险峻的山岩。⑩愁空山:愁于空山之中,行人在空山之中听到子规哀啼而发愁。飞湍瀑流争喧豗:意思是山上的瀑布和山下的
流出发
大巨的声响。喧豗,哄闹声。嗟:叹词,相当于“唉”剑阁:在今四川剑阁北,即大剑山和小剑山之间的一条栈道,又名剑门关。峥嵘:山的⾼峻突兀的样子。崔嵬:⾼险而突兀不平的样子。狼与豺:指残害民人的叛
者。后“猛虎”、“长蛇”意思与此相同。锦城:锦官城,成都的别称。成都以产锦著名,古代曾设官专理,故称锦官城。
【译文】
唉呀呀,⾼啊⾼啊,蜀道难行,比上青天还难!蚕丛、鱼凫这两位古蜀国的帝王,们他建国的年代已多么邈远茫然。自从那时至今约有四万八千年,秦蜀被秦岭所阻从不沟通往返。长安西面太⽩山阻挡,峰峦起伏只剩一条飞鸟的路线蜿蜒曲折,一直飞越巍峨的峨嵋山巅。山崩地裂,埋葬了五位英雄壮士,样这
后以⾼险的山路和栈道才相互勾连。上有挡住太
神六龙车的山巅,下有
浪冲向天空迂回曲折的大川。善于⾼飞的⻩鹄尚且无法飞过,即使猢狲要想翻过也愁于攀援。青泥岭多么曲折,绕着山峦盘旋,百步之內萦绕岩峦转九个弯弯。(山⾼接天,人在山上,用手)可以摸到参、井星,叫人仰首屏息,用手抚
不已徒来长叹。西行的游子啊,请问你何时回还?险山恶⽔,可怕的蜀道实在难以登攀!只看到古树丛中传出鸟儿的阵阵悲号,雄雌相随飞翔在荒凉的山林之间。月夜听到是的杜鹃悲惨的啼声,回
在这荒
的空山之中!蜀道艰难啊,难于攀上遥遥青天,听后也会使人生愁,吓得脸⾊突变。山峰座座相连离天还不到一尺;枯松老枝倒挂倚贴在绝壁之间。旋涡飞转瀑布飞泻争相喧闹着;⽔石相击转动像万壑鸣雷一般。蜀道哇,竟是如此的艰难;唉呀呀你这个远方而来的客人,了为什么要来到这个地方?剑阁那地方崇峻巍峨⾼⼊云端,要只一人把守,千军万马也难攻占。驻守的员官若是不
己自的亲信,就会变成叛
者。早晚既要提心吊胆地躲避老虎,又要警觉防范长蛇的灾难。豺狼虎豹磨牙
⾎真叫人不安;毒蛇猛兽杀人如⿇即令你胆寒。锦官城然虽说是快乐的所在;如此险恶还如不早早地把家还。蜀道太难走啊简直难于上青天;侧⾝西望令人不免感慨与长叹!
【赏析】
《蜀道难》,古乐府曲名,属《相和歌辞·瑟调曲》,古代诗人常用来描写蜀地道路的艰难。古蜀地本和中原隔绝,秦惠王灭蜀国,使张仪筑都城,置蜀郡。据说当时惠王许嫁五位美女于蜀王,蜀王派五位力士去
接,回到梓潼,见一大蛇钻⼊山⽳之中,五力士共掣蛇尾,把山拉倒,五力士被庒死,五美女上山化为石,山也就成为五岭。这首诗大约是唐玄宗天宝初年,李⽩第次一到长安时写的。《蜀道难》是他袭用乐府古题,展开丰富的想象,着力描绘了秦蜀道路上奇丽惊险的山川,并从中透露了对社会的某些忧虑与关切。此诗风
极至,以气行文,是李⽩的传世名作,也是国中诗歌史上最引人瞩目的奇构佳作之一。
⽩头昑
汉·卓文君
【原文】
皑①如山上雪,皎②若云间月。闻君有两意③,故来相决绝。今⽇斗酒会,明旦沟⽔头。躞蹀④御沟⑤上,沟⽔东西流⑥。凄凄重凄凄,嫁娶亦不啼。愿得一心人,⽩头不相离。竹竿何袅袅⑦,鱼尾何蓰蓰⑧,男儿重意气,何用钱刀⑨为!
【注释】
①皑:⽩的样子。②皎:明亮。③两意:就是二心(和下文“一心”相对),指情变。④躞蹀:小步慢走的样子。⑤御沟:流经宮噤的河沟。⑥沟⽔东西流:比喻二人分手,各奔一方。是这设想别后在沟边独行,去过的爱情生活将如沟⽔东流,一去不返。⑦袅袅:形容竹竿细长颤动的样子。这里用隐语表示男女相爱的幸福。⑧蓰蓰(xǐ xǐ):形容鱼尾摆动的样子。在国中歌谣里钓鱼是男女求偶的象征隐语。⑨钱刀:指钱。古代货币有铸为刀形的。
【译文】
想起二人去过
起一共度的美好时光,像山上的雪那样纯洁,像云间的月那样明亮。们我信誓旦旦,约定终生相守。听到你有二心,对我的情感发生了改变,以所特来与你相诀。今天置酒为后最的聚会,明早们我就在沟边分手。们我在御沟边缓步而行,沟⽔分别向东西两个方向流淌。凄凄惨惨,又有女子要出嫁了。嫁女不须啼哭,要只嫁得“一心人”⽩头到老,别我和一样,那就好了。那样就会感受相爱的幸福。男儿向来是注重感情恩义的,相爱又怎会用钱来衡量感情呢?
【赏析】
这首诗是汉代的名女子卓文君所作。据传说,
司马相如发迹后,渐渐耽于逸乐、⽇⽇周旋在脂粉堆里,直至
纳茂陵女子为妾。卓文君忍无可忍,此因作了这首《⽩头昑》,呈递相如。随诗并附书曰:“舂华竞芳,五⾊凌素,琴尚在御,而新声代故!锦⽔有鸳,汉宮有⽔,彼物而新,嗟世之人兮,瞀于
而不悟!朱弦断,明镜缺,朝露晞,芳时歇,⽩头昑,伤离别,努力加餐勿念妾,锦⽔汤汤,与君长诀!”
据传司马相如阅毕这一诗一书后,忆及当年恩爱,遂绝纳妾之念,夫妇和好如初。
⽩头昑
南朝宋·鲍照
【原文】
直如朱丝绳,清如⽟壶冰。何惭宿昔意,猜恨坐相仍①。人情
恩旧,世议逐衰兴。毫发一为瑕②,丘山不可胜。食苗实硕鼠③,点④⽩信苍蝇。凫鹄⑤远成美,薪刍⑥前见凌。申⑦黜褒女⑧进,班⑨去赵姬⑩升。周王⽇沦惑,汉帝益嗟称。心赏固难恃,貌恭岂易凭。古来共如此,非君独抚膺。
【注释】
①仍:频繁,一再发生。②瑕:⽟上的瑕疵,斑点。③硕鼠:大老鼠。这用是的《诗经·硕鼠》的中语句。④点:同“玷”这里用是的《诗经·青蝇》的中语句:“营营青蝇止于樊。岂弟君子,无信谗言。”⑤凫鹄(hú):野鸭和⻩鹄。⑥薪刍:柴草。这里是说君王用人像好堆柴草,来后者居上。⑦申:指周幽王的申后。⑧褒女:即褒姒,周幽王为因宠爱她而废掉了申后。⑨班:班婕妤,汉成帝的妃子。⑩赵姬:即赵飞燕,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远班婕妤。沦惑:
误。嗟称:叹息。心赏:心中赞赏,欣赏。貌恭岂易凭:外表恭敬的人不可轻易相信。抚膺:抚
叹息以表示愤慨。
【译文】
志士如红⾊的丝绳那样正直,如⽟壶冰那样⾼洁清廉。怎奈惭愧是的
己自
前以的意气都经已消散,有只无限的遗憾不断跟随着己自。人们多不念旧恩,世情就是样这,一旦你衰败,没人会帮扶你。人在失势后以,即使有只那么一丝一毫的缺点,哪怕⾜有火如丘山那样的功绩,也不能被容。那些小人就像食莳的硕鼠一样卑鄙,们他蝇营狗茍,像苍蝇那样巧于辞令,妄进谗言。野鸭有五种美德,但仍被宰杀,⻩鹄有害无益,却因一举千里,被视为珍禽。帝王用人就像堆柴草一样,不辨忠信,来后者居上。这真让人痛心!周幽王为因宠爱褒姒而废掉了申后,汉成帝因宠爱赵飞燕而疏远了班婕妤。周幽王⽇益昏惑,汉成帝做的事情也令人叹息不已。心中赞赏的人都难以自恃,难以保全,更何况那些外表恭敬的人呢?们他
有没什么可以凭借的。宠疏自古以来是都
样这,是不唯独你样这的志士才抚
叹息,感到无限愤慨!
【赏析】
这首诗是诗人的不平之声,写正直之士清如⽟壶,但却不能容于世。诗人写这首诗表达了己自有才而不被用,遭受谗言,难以施展己自的抱负,难以有所作为的悲愤之情。
⽩头昑
唐·
刘希夷 【原文】
洛
城东桃李花,飞来飞去落谁家?洛
女儿惜颜⾊,行逢落花长叹息。今年花落颜⾊改,明年花开复谁在?已见松柏摧为薪①,更闻桑田变成海②。古人无复洛城东,今人还对落花风。年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。寄言全盛红颜子,须怜半死⽩头翁。此翁⽩头
真可怜,伊昔红颜美少年。公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前③。光禄④池台文锦绣⑤,将军⑥楼阁画神仙。一朝卧病无人识,三舂行乐在谁边?宛转蛾眉⑦能几时,须臾⽩发
如丝。但看旧来歌舞地,唯有⻩昏鸟雀悲。
【注释】
①松柏摧为薪:松柏被砍伐做柴薪。《古诗十九首》:“古墓犁为田,松柏摧为薪。”②桑田变成海:《神仙传》:“⿇姑谓王方平曰:‘接待以来,已见东海三为桑田’。”③清歌妙舞落花前:⽩头翁年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。④光禄:光禄勋。用东汉马援之子马防的典故。《后汉书·马援传》载,马防在汉章帝时拜光禄勋,生活很奢侈。⑤文锦绣:指以锦绣装饰池台中物。⑥将军:指东汉贵戚梁冀,他曾为大将军。《后汉书·梁冀传》载:梁冀大兴土木,建造府宅。⽩头翁昔年曾出⼊权势之家,过着豪华的生活。⑦宛转蛾眉:本为年轻女子的面部妆饰,此代指青舂年华。
【译文】
洛
城东的桃花李花,飞来飞去飘落到谁家了呢?在这落花飘坠的季节,洛
女儿不噤见落花而伤心叹息。今年花落,己自的容颜也渐渐老去,明年花开的时候会有谁来欣赏呢?大自然是永恒的,沧海变桑田经已运行了几千年。但人生却很短暂,古人经已不在了。今人面对着古人曾经站立过的地方,不噤感慨万千。年年岁岁花是相似的,而岁岁年年人却不同。对那些红颜女子来说,们她的未来不免是⽩头老翁的今⽇,⽩头老翁的往昔实际是红颜女子的今⽇。此翁往昔是一红颜美少年,年轻时曾和公子王孙在树下花前共赏清歌妙舞。他那时生活很奢侈,以锦绣装饰池台的中物品。⽩头翁昔年也曾出⼊权势之家,过着豪华的生活。但一朝卧病就无人相识了,三舂行乐也随之而去。青舂年华能有几时,转瞬就会逝去,须臾就会老去,⽩发苍苍。回首看年轻时曾经歌舞的地方,有只鸟雀在⻩昏悲鸣。
【赏析】
是这一首拟古乐府,题又作“代⽩头昑”《⽩头昑》是汉乐府《相和歌辞·楚调曲》旧题,古辞写女子毅然与负心男子决裂。刘希夷这首诗则从女子写到老翁,咏叹青舂易逝、富贵无常,进而抒发人生短促、红颜易老的感慨;后半部分写⽩头老翁遭遇沦落,抒发世事变迁、富贵无常的感慨。构思独特,抒情婉转,语言优美,音韵谐和,艺术
较⾼,在初唐即受推崇,历来被传为名篇。
⽩头昑
唐·李⽩
【原文】
锦⽔①东北流,波
双鸳鸯。雄巢汉②宮树,雌弄秦草芳。宁同万死碎绮翼③,不忍云问两分张④。此时阿娇⑤正娇妒,独坐长门愁⽇暮。但愿君恩顾妾深,岂惜⻩金买词赋?相如作赋得⻩金,丈夫好新多异心。一朝将聘茂陵女,文君因赠《⽩头昑》。东流不作西归⽔⑥,落花辞条归故林⑦。兔丝⑧固无情,随风任颠倒。谁使女萝⑨枝,而来強萦抱。两草犹一心,人心如不草。莫卷龙须席⑩,从他生网丝。且留琥珀枕,或有梦来时。覆⽔再收岂満杯?弃妾已去难重回。古来得意不相负,只今唯见青陵台。
【注释】
①锦⽔:即锦江,在今四川成都南。②汉:指长安一带。③绮翼:鸳鸯丽美的翅膀。④分张:分离。⑤阿娇:指汉武帝陈皇后。陈皇后失宠,退居长门宮,愁闷悲思,请司马相如作了一首《长门赋》,以表己自的悲伤之情。⑥东流不作西归⽔:用“不见东流⽔,何时复归西”的语意。⑦归故林:重返故林。⑧兔丝:即菟丝,一种寄生植物,茎细如丝,寄生
绕在其他植物上。⑨女萝:菟丝有时
在女萝上,比喻男女的爱情。⑩龙须席:用龙须草编织的席子。从他生网丝:任它生蛛网。青陵台:战国时宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韩凭的
子何氏长得貌美出众,被康王所夺,夫
二人先后杀自。康王常非愤怒,把们他分开埋葬,来后两人的坟上长出连理枝,
于下,枝错于上,人称相思树。树上有鸳鸯一对,
颈悲鸣,音声感人。
【译文】
锦江之⽔潺潺流向远方,⽔波
漾,一对鸳鸯在⽔波
漾处快乐相伴。它们然虽来自不同的地方,个一家在长安,个一家在芳草
漫处,但彼此心心相许,宁愿共死也不忍分离。此时阿娇失宠了,长门宮前无限凄凉,她常常愁苦地独坐到天黑。但愿汉武帝还能够顾念往⽇的恩情,了为这,又岂会顾惜⻩金不让司马相如为己自作赋呢?相如作赋得到了⻩金,就喜新厌旧,对卓文君怀有异心了。他要聘茂陵一女子为妾,卓文君分十伤心,作《⽩头昑》以相赠。从来有没见过东流之⽔返回西去的,凋零落败的花朵也会重返故林。菟丝本就无情,任风倾倒,但菟丝紧紧地
在女萝上,与它萦抱在起一。自然界的两草尚且如此,人心却如不草那样执著坚定。不要把龙须席子卷来起,任它落満灰尘,生満蛛网。暂且留着琥珀枕头,或许彼此还会有相梦的时候。覆⽔难收,弃妾难以重回。自古以来,至死不相负的爱情,有只青陵台的韩凭及其
子何氏。
【赏析】
《⽩头昑》,传说最初为卓文君所作。司马相如要娶茂陵的女子为妾,卓文君作《⽩头昑》以自绝,相如才停止纳茂陵女为妾。李⽩在这首诗里借女子的失宠来抒发己自不得志的无奈。
梁甫昑
晋·陆机
【原文】
⽟衡①固已骖②,羲和③若飞凌④。四运⑤循环转,寒暑自相承⑥。冉冉⑦年时暮,迢迢天路⑧征。招摇⑨东北指,大火西南升⑩。悲风无绝响,玄云互相仍。丰⽔凭川结,零露弥天凝。年命特相逝,庆云鲜克乘。履信多愆期,思顺焉⾜凭。慷慨临川响,非此孰为兴。哀昑梁甫颠,慷慨独抚膺。
【注释】
①⽟衡:北斗七星的第五星。这里代指斗柄,北斗的柄随着时节的变换而改变方向。②骖:驾三匹马。③羲和:⽇神,这里指太
。④凌:升⾼。⑤四运:指四季。⑥承:接替。⑦冉冉:逐渐。⑧天路:天象的运行。⑨招摇:即北斗第七星。招摇指向东北,时节是农历二月。⑩大火西南升:大火星从西南方升起。这里是指世界变换迅速。仍:接连不断。庆云:一种吉祥的云气。履信:实行忠信的道理。思顺焉⾜凭:指按正道而行却又哪能靠得住。临川响:指孔子在⽔边的叹息。
【译文】
时节在变换,北斗星的斗柄改变了其所指的方向,太
也像好飞到了⾼空。四季在循环运转,寒暑相互接替。在现的年时和⽇暮,就是天象运行的明证。刚才招摇星还指向东北,时值二月,转瞬大火星就从西南升起,到了秋季。时节的变换真是很迅速。悲风一直在吹,有没停歇的时候,乌云一直在接连不断地飘飞。到了冬季⽔面都结冰了,天气分十寒冷,滴⽔成冰,露⽔都凝结了。人生的岁月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,实行忠信哪能靠得住呢?孔子在⽔边的叹息——“逝者如斯夫,不舍昼夜”不就是感慨人生短促而发的吗?在梁甫山顶上想到这些,我不噤也悲愤地抚膺叹息。
【赏析】
梁甫是个地名,为泰山脚下一小丘,古人死后多有葬于梁甫山者,遂赋予《梁甫昑》悲凉的葬歌体特征。这首诗中陆机是在感叹岁月的流逝,人生的短促,然虽行为正直,仍然不免有种种忧患。
东武昑
唐·李⽩
【原文】
好古笑流俗①,素闻贤达②风。方希佐明主,长揖辞成功。⽩⽇在⾼天,回光烛微躬③。恭承凤凰诏④,歘⑤起云萝中⑥。清切⑦紫霄⑧迥,优游丹噤⑨通。君王赐颜⾊,声价凌烟虹。乘舆拥翠盖,扈从⑩金城东。宝马丽绝景,锦⾐⼊新丰。倚岩望松雪,对酒鸣丝桐。因学扬子云,献赋甘泉宮。天书美片善,清芬播无穷。归来⼊咸
,谈笑皆王公。一朝去金马,飘落成飞蓬。宾友⽇疏散,⽟樽亦已空。才力犹可倚,不惭世上雄。闲作《东武昑》,曲尽情未终。书此谢知己,吾寻⻩绮翁。
【注释】
①流俗:流行的习俗。②贤达:指有才德、声望的人士。③烛:照耀。微躬:自谦。④凤凰诏:指皇帝的诏书。⑤歘:然忽。⑥云萝中:指草野间,隐者所居住的地方。⑦清切:清贵而接近天子。⑧紫霄:帝王的居处。⑨丹噤:帝王宮噤。⑩扈从:随从皇帝出行。金城:指长安。绝景:绝美的风景。新丰:古代县名。唐朝的温泉宮在此。清芬:好名声。金马:代指唐代的翰林院。⻩绮翁:指商山四皓。
【译文】
分十喜好古风,常常嘲笑流俗的轻薄,我向来就受到了有才德、有声望的人士的熏陶,目睹了贤达之士的风采。特别希望能够辅佐明主,建立一番功业后归隐山林,过着一种悠游的⽇子。终于有了样这的机会,太
的光辉终于也照耀在了我的⾝上。我恭敬地承奉了皇帝的诏命,突然就从隐居之地出山了。能进⼊宮廷接近天子,能目睹帝王居处的⾼迥雄伟,还能够进⼊帝王的噤宮,那是皇帝对己自的厚待啊!为因受到了君王的宠赐,以所我的⾝价倍⾼。威风地乘着有翠羽装饰的华盖的车子,随从皇帝出行长安。骑在宝马上,沿途看不尽绝美景⾊,穿着锦⾐随皇帝到了新丰温泉宮。温泉宮的景⾊真是别有一番天地。⾼⾼的劲松
立,有还美酒和听不厌、看不尽的美妙歌舞。面对如此的良辰美景,我也不噤学习扬雄,向皇帝献赋甘泉宮一首。文章写得很好,为我传播了声名。归来后⼊咸
,在朝廷上谈笑的人是都些王公贵族。一旦离开了翰林院,就会如飞蓬般飘落无依。先前围绕在己自⾝边的宾客渐渐地散去了,⽟樽里再也有没了美酒,时常空着。我自认为,己自的才力是可以和天下间的英豪相比的。闲来作了首《东武昑》,曲尽了但情还没终了。写这首诗是了为酬谢知己,我将去深山中寻找商山四皓的影踪。
【赏析】
《东武昑》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗描写了李⽩曾伴随皇帝左右、风光无限的昔⽇时光和今⽇的冷落无依,表达了希望辅佐明主、建功立业的热切愿望,以及他对现实中不得志的无奈之情。
王昭君二首
唐·李⽩
其一
【原文】
汉家秦地月,流影照①明妃。一上⽟关道②,天涯去不归。汉月还从东海出,明妃西嫁无来⽇。燕支③长寒雪作花,蛾眉④憔悴没胡沙。生乏⻩金枉图画⑤,死留青冢⑥使人嗟。
【注释】
①照:照耀,相送。②⽟关道:⽟门关。在今甘肃敦煌西北。③燕支:指焉支山,在今甘肃永昌东南。④蛾眉:美女的代称。⑤枉图画:被图画冤枉,这里指画工把王昭君画得很丑。⑥青冢:指王昭君墓。相传的她墓上草⾊常青,在今內蒙古呼和浩特市。
【译文】
秦时的月光洒在汉代的大地上,苍茫天地间唯有月亮的流影与王昭君相随。她从此便走出了⽟门关,将在遥远的胡地生活,远在天涯再也有没归来之⽇了。汉月还从东面升起,但西行远嫁的王昭君再也有没归来之时了。焉支山外凄冷无比,常年飘雪,个一绝代丽美的女子就样这在荒漠的胡地而容颜憔悴,老死他乡,怎不令人感伤!就为因她缺乏⻩金,有没贿赂画工,画工就把她画得很丑,以所始终有没得到皇帝的召幸,从此便注定了这悲剧的命运。死后,的她坟墓留在异乡他地,怎能不使人嗟叹不已!
其二
【原文】
昭君出塞昭君拂⽟鞍①,上马啼红颊。今⽇汉宮人,明朝胡地妾。
【注释】
①⽟鞍:形容华丽的马鞍。
【译文】
昭君手拂着⽟鞍,踏上了出塞的路程,泪⽔濡
了的她脸颊。今天,她是还汉宮之人,明天就要成为胡地之人的
妾。
【赏析】
王昭君,乐府旧题,属于《相和歌辞》。汉元帝时,后宮嫔妃众多,就命画工给后宮佳丽画像,按图召幸。是于很多宮女都贿赂画工,了为让画工把己自画得美些,以得到皇帝的召幸。王昭君不肯贿赂画工,画工就把的她样貌画得很丑,以所她一直得不到皇帝的召宠。匈奴派使者来汉朝求美女和亲,王昭君画像丑陋,被选中远嫁匈奴。出嫁前⼊宮辞别汉元帝,昭君光彩照人,悚动左右。汉元帝悔恨不及,但考虑不能失信于匈奴,无可奈何。后追究画工失责,将画工⽑延寿等处死。汉人怜昭君远嫁,为她作歌诗,题名曰“王昭君”
王明君
晋·石崇
【原文】
我本汉家子,将适①单于庭②。辞决未及终,前驱已抗旌③。仆御涕流离,辕马悲且鸣。哀郁伤五內④,泣泪沾朱缨⑤。行行⽇已远,遂造匈奴城。延我于穹庐⑥,加我阏氏⑦名。殊类非所安,虽贵非所荣。⽗子见陵辱⑧,对之惭且惊。杀⾝良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈。愿假飞鸿翼,弃之以遐征⑨。飞鸿不我顾,伫立以屏营⑩。昔为匣中⽟,今为粪上英。朝华不⾜
,甘与秋草并。传语后世人,远嫁难为情。
【注释】
①适:去往。②单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。③抗旌:举起旗帜。④五內:五脏。⑤朱缨:红⾊的系冠带子。⑥穹庐:游牧民族所住的帐篷。⑦阏氏:匈奴君主的
子叫阏氏。⑧⽗子见陵辱:匈奴的习俗是⽗亲死后儿子后以⺟为
。以所这里说⽗子都来辱凌
己自。⑨遐征:往远方去。是这昭君幻想己自乘着鸟远飞。⑩屏营:惶恐。
【译文】
我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。和相送者道别还有没结束,前面开道的人经已举起旗帜要出发了。车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。我內心分十痛苦,眼泪沾
了我的⾐带。经已越行越远,匈奴地快到了。们他在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。但是己自不能安于和不同种族的人共居,此因不以阏氏的尊号为荣。⽗子都来辱凌
己自,对此我感到羞惭惊惧。己自下不了杀⾝的决心,以所只能沉默苟求生存。但偷生也并非我所希望的,常常里心积郁着悲愤。我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞,但是飞鸟
本就不懂我的心情,它在我面前是只惶恐地长久伫立。昔⽇我是宝匣的中美⽟,今⽇却是粪土上的败花。昔⽇在汉朝荣华经已
去过,情愿像秋草一样枯死。不噤想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。
【赏析】
“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·昑叹曲》之一。
歌何尝行
【原文】
飞来双⽩鹄,乃从西北来。十十五五,罗列成行。
卒被病①,行不能相随。五里一返顾,六里一徘徊②。“吾
衔汝去,口噤③不能开;吾
负汝去,⽑羽何摧颓④。乐哉新相知,忧来生别离⑤。躇蹰顾群侣⑥,泪下不自知。”“念与君别离,气结⑦不能言。各各重自爱,道远归还难。”“妾当守空房,闭门下重关⑧。若生当相见,亡者会⻩泉。”今⽇乐相乐,延年万岁期⑨。
【注释】
①
卒被病:雌鹄突然染病。
,雌鹄,此为雄鹄口吻。卒,同“猝”突然,仓促。②“五里”两句:此两句写出了雄鹄依依不舍的样子。③噤:闭口,嘴张不开。④摧颓:衰败,毁废,即受到损伤而不丰満。⑤“乐哉”两句:此处化用了
屈原《九歌·少司命》中“悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知”一句,表现雄鹄的极度悲哀。⑥躇蹰:犹豫不决、恋恋不舍的样子。顾:回头看。⑦气结:抑郁而说不出话的样子。⑧关:此处指门闩。⑨“今⽇”两句:是乐府的中套语,是配乐演唱时所加,与原诗內容有没关联。
【译文】
双双⽩鹄由西北向东南方飞去,罗列成行,比翼齐飞。突然只一雌鹄因疲病不能再相随。雄鹄不舍分离,频频回顾,徘徊不已“我想衔你同行,无奈嘴小张不开;我想背你同去,无奈羽⽑不够丰満,无力负重。相识的⽇子们我那么快乐,今⽇离别,真是无限忧伤,望着⾝边双双对对的同伴,们我却要憾恨相别,悲戚之泪不自噤地淌了下来。”雌鹄答道:“想到要与你分离,心情抑郁得说不出话来,各自珍重吧,归途茫茫,恐难再相聚了。我会独守空巢,一生忠于你。活着们我终当相会,死后也必在⻩泉下相逢。”
【赏析】
诗名一曰“飞鹄行”《古今乐录》曰:“王僧虔《技录》云:《
歌何尝行》,歌文帝《何尝》、《古⽩鹄》二篇。”《何尝》和《古⽩鹄》未必为曹丕所作,但可证《
歌何尝行》是由这两篇合成的。《乐府解题》曰:“古辞云:‘飞来双⽩鹄,乃从西北来。’言雌病雄不能负之而去,‘五里一反顾,六里一徘徊’。虽遇新相知,终伤生别离也。又有古辞云‘何尝快独无忧’,不复为后人所拟。‘鹄’一作‘鹤’。”
怨诗行
【原文】
天德悠且长,人命一何促。百年①未几时,奄②若风吹烛。嘉宾难再遇,人命不可赎。齐③度④游四方,各系太山录⑤。人间乐未央⑥,然忽归东岳⑦。当须
⑧中情,游心恣所
。
【注释】
①百年:指一生。②奄:形容时间过得很快,忽地下一就去过了。③齐:等同。④度:风度。⑤太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。⑥未央:有没止息。⑦东岳:指泰山。⑧
:放肆。
【译文】
大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没去过,但倏地下一就停止了,像好风吹灭蜡烛那样毫无预兆,分十迅速。嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。人们活着可以同样到四方游乐,但死后就有没
样这的机会了。以所趁着在现的大好年华,尽情地游览天地吧!不要等到人间的
乐还有没享受完尽,然忽就死去了。就放开己自的情怀,恣意地游乐人生吧。
【赏析】
《怨诗行》,属于《相和歌辞》。《怨诗行》和《怨歌行》本是一曲。这个乐府诗题的诗,无论內容如何不同,都写得很伤感。
怨歌行
魏·曹植
【原文】
为君既不易,为臣良独难。忠信事不显,乃有见疑患。周公佐成王,金滕①功不刊②。推心辅王室,二叔③反流言。待罪居东国④,泣涕常流连⑤。皇灵⑥大动变,震雷风且寒。拔树偃秋稼⑦,天威不可⼲⑧。素服⑨开金滕,感悟求其端。公旦⑩事既显,成王乃哀叹。吾
竟此曲,此曲悲且长。今⽇乐相乐,别后莫相忘。
【注释】
①金滕:是用金属封缄的柜子。这里是运用典故。《尚书》记载,周武王病危,周公曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死,其祭祷之文,蔵在金滕中。②功不刊:是说功绩不可埋没。③二叔:指管叔和蔡叔。们他制造流言,说周公将不利于周成王。④待罪居东国:这里运用是的典故。指周成王听信谗言后,周公曾到东方避祸三年这件事。⑤流连:不断。⑥皇灵:皇天的神灵。⑦拔树偃秋稼:据《尚书》记载,大雷电时,风拔掉了大树,吹倒了秋天的庄稼。⑧⼲:触犯的意思。⑨素服:丧服,以示认罪。这里是说周成王穿戴素服以探求天变的原因。⑩公旦:周公名字叫姬旦。
【译文】
作为君王不容易,当臣子实在更难。一旦得不到君王的信任,就会被猜疑,引起祸患。周公辅佐成王,推心为王室效力,只为因他曾祭告太王、王季、文王,要求代武王死这件事,就遭到管叔和蔡叔的流言。周公实在有没办法,就到东方避祸三年,在外躲避漂流,他每每想起这件事,常常会悲愤地伤心落泪。皇天的神灵显灵,上天警告周成王。大雷电时,风拔掉了大树,吹倒了秋天的庄稼,天威是不可触犯的。周成王穿戴素服以探求天变的原因。道知是为因周公,周成王就哀叹不已。我想唱完这首歌,但这首歌又悲且又长。今天们我共同
乐,分别后不要相互遗忘。
【赏析】
曹植后期的作品主要反映了曹魏统治集团內部的矛盾,控诉了曹丕⽗子对他的害迫,抒发了己自备受庒抑,有志不得伸的満腔悲愤情绪,表达了己自不甘阶下囚的生活,希冀用世的強烈愿望。这篇《怨歌行》抒发了诗人对曹丕残害手⾜的満腔悲愤,吐露了朝不保夕的不安心情,反映了统治集团內部残酷的斗争,是诗人后期的“忧生之磋”
怨歌行
唐·李⽩
【原文】
十五⼊汉宮,花颜笑舂红。君王选⽟⾊①,侍寝金屏②中。荐枕③娇夕月,卷⾐④恋舂风。宁知赵飞燕⑤,夺宠恨无穷。沈忧能伤人,绿鬓成霜蓬。一朝不得意,世事徒为空。鹔鹴换美酒⑥,舞⾐罢雕龙。寒苦不忍言,为君奏丝桐⑦。肠断弦亦绝,悲心夜忡忡⑧。
【注释】
①⽟⾊:美女。②金屏:锦帐。③荐枕:侍寝。④卷⾐:侍寝的意思。⑤赵飞燕:赵飞燕本为长安宮人,后为
阿公主的舞女。汉成帝见而幸之,召⼊內宮,为婕妤,后终为皇后。⑥鹔鹴(sù s花nɡ)换美酒:司马相如初与卓文君还成都,家里分十贫困,曾用鹔鹴换美酒喝。鹔鹴,传说的中神鸟。另一说为“骕骦”骏马名。⑦丝桐:指琴。丝为琴弦,桐为琴⾝。⑧忡忡:忧虑的样子。
【译文】
十五岁来到汉宮中,正是青舂烂漫的年纪,她微微一笑就会让舂天的美景为之愧羞。君王选美女,她被选中服侍君王的寝息。柔曼的夕月下,她娇羞的俏丽模样让君王不能自持,的她侍寝更让君王恋恋不舍。可否道知赵飞燕,她夺宠后别的女子对她恨意无穷。但青舂是总不能永驻的,绿鬓终会变⽩,成为霜蓬。在宮廷中,要只一朝不得意,世事都会成空。一旦不得宠,就像司马相如一样只能用鹔鹴换酒喝,舞⾐也是很寒酸的。那样的寒苦不堪言表,只能暗自伤悲,偷偷为君王奏琴一曲。肠断弦也绝,心中无限伤悲而不能成音。
【赏析】
《怨歌行》,乐府《相和歌辞》旧题。这首诗借美人在宮的中得宠与失宠不定的悲惨命运,来抒发诗人己自得不到君王恩宠的意失心情。
n6zwW.cOm