第十二节
脚下的大地震动了。一阵大巨的轰鸣,就象一群噴气机飞
时同起飞一样,打破了周围的寂静。一大股蒸汽烈猛地
向天空。站在个一小丘上的一小群人都本能地用两手捂住耳朵。有几个人给吓坏了。
特丽萨·范·伯伦把捂耳朵的两手放开了片刻,挥着双臂大喊着,催促大家回到来时所乘的那辆专车上。谁也听不见她喊什么,可是的她意思很清楚。二十多名男男女女匆匆地奔向停在五十码以外的大客车。
装有空气调节器的汽车的车门紧闭着,外面传来的噪声小多了。
“耶稣基督啊!”个一
人男
议抗了。“这真是个下流的诡计,我要是失去了听觉就要控告他妈的鸟公司。”
特丽萨·范,伯伦问他:“你说什么?”
“我说要是我的真震聋了…”
“我道知,”她打断了他的话说“实其我第次一就听见了。是只要肯定下一你有没聋。”
“我向们你发誓,”金州公司公众关系部部长对来访的记者组说“我一点也不道知要发生这件事。
据实际发生的情况,们我是碰上了好运气。为因,诸位记者,们你荣幸看到是的个新开发的地热井噴气。”
她说这番话时很
动,活象个一新掘出了一口得克萨斯自噴井的盲目开掘油井的人。
通过仍停在那而不动的大客车窗口,们他向右着看那座钻塔,就是意外的噴
发生时们他
在正注视着的钻塔。表面上看,这和油田用的塔式钻机一样;这实际上也可以随时移动并改用于油田勘探。象特丽萨·范·伯伦一样,围在钻塔周围的头戴全安帽的工人们也都在微笑。
不远处是另几口地热井,它们的天然加庒蒸汽输进了大巨的绝热管道。个一管道网象管子工的恶梦似的覆盖着几平方英里的地面,把蒸汽送往分布在山脊上和山⾕里的一两座四方形建筑物里的涡轮发电机里。在现这些发电机的总发电量超过七十万千瓦,⾜以供应个一大城市的用电。这口新井将对这些电力提供补充。
在大客车里,范·伯伦注意到一名电视摄影师正忙着换胶卷。“噴
时你照相了吗?”
“当然照了!”和先前抱怨的那位记者——给一些小城市报纸报道的一名小记者——不一样,这位电视记者神情奋兴。“叫司机开门,特斯。我想从另个一角度照下一。”
他一出去,一股硫磺味道象臭
蛋似的随风吹了进来。
“我的天,臭死了!”《加利福尼亚检查报》的南希·莫利诺捂起了她那娇嫰的鼻子。
“在欧洲的矿泉疗养地,”一名《洛杉矶时报》的中年记者对她说“你得付钱才能闻这种臭气。”
“如果你决定在报上登这句话,”范·伯伦对《洛杉矶时报》记者保证说“们我就把它刻在石头上,每天向它致敬两次。”
这批记者是今天一早就从市內动⾝的,在现
在正加利福尼亚州塞维利亚崎岖的山区,金州公司现的有地热发电厂就在这里。过会一儿们他要道附近的芬堡峡⾕去,公司想在那里再建造个一地热能综合企业。明天,这一批人还要参观一座⽔力发电厂以及另一处选定的厂址。
这两项拟议的中工程很快都将成为公众听证会的议题。这两天的参观是作为次一新闻界的预习而安排的。
“我来跟们你讲讲那股味道,”公众关系部部长接着说。“蒸汽里的硫磺含量是很小的,不⾜以造成中毒。但是们我听到了一些反对意见——大多数是从做地产生意的人那儿来的,们他想出售这些山里的土地去修建休养地。不过这里一直有那种味道,为因蒸汽是通过地面向上渗出来的,至甚在们我利用它发电前以就的有。况且,老一辈的人说,在现的气味并不比前以的难闻。”
“你能够证明这点吗?”《圣霍西信使报》的记者道问。
范·伯伦摇头摇。“遗憾是的,谁也有没先见之明,在始开钻井前取下空气样品。以所
们我永远不能把‘前以’和‘后以’做比较,此因
们我就给批评的人难住了。”
“们他
许也是对的,”《圣霍西信使报》的记者挖苦说地。“大家都道知金州公司样这的大企业有时候歪曲事实。”
“我把这种说法当笑话看吧,”公众关系部部长回答说。“但有一件事是的真。就是们我是量尽迁就们我的批评者的。”
个一新的音声揷进来怀疑说地:“举个例子吧。”
“这里就有个一。和气味有关系。由于我对们你说过的那些反对意见,们我把两座新建的电厂都放在山脊上。那里有強气流,可以很快地驱散所的有气味。”
“结果么怎样呢?”南希·莫利诺问。
“怨言比前以还多——从环境保护学家那儿来的,们他说们我破坏了空中轮廓。”
响起了一阵低低的笑声,有还一两个人在记笔记。
“们我
有还
个一令人左右为难的情况,”范·伯伦说。“金州公司拍了一部关于们我地热发电系统的影片。起先,电影剧本上有个一场面,演是的
个一叫做威廉·爱略特的猎人怎样在一八四七年发现了这个地方。他
倒了一头灰熊,然后从来福
的准星上抬头一望,见看地面上噴出了一股蒸汽。好,一些保护野生动物的人看了剧本后说们我不应该演
死灰熊的镜头,为因灰熊在现在这里是受保护的。是于,…剧本改写了。电影上猎人没打中,灰熊跑掉了。”
一名带着一部在正运转的录音机的电台记者道问:“那有什么不行呢?”
“威廉·爱略特的后代威胁着要控告们我。们他说们他的祖宗是个有名的猎人,也是个神
手。他不会
不中灰熊的,他肯定
中了。以所这部影片诽谤了他的名声,也诽谤了家族的名声。”
“我记得这件事,”《洛杉矶时报》记者说。
范·伯伦又说:“我说的要点是:无论们我做什么事情之前——作为一家公用事业公司——们我都可以肯定会有人从这个方向或那个方向踢们我的庇股,有时是两个方向时同踢。”
“你是想叫们我
在现就哭呢?”南希·莫利诺道问“是还
后以再哭?”
那个电视记者敲敲大客车门,又给放进来了。
“如果大家都准备好了,们我就去吃午饭,”范·伯伦说。她对汽车司机打了个手势。“走吧。”
《新西部报》的一名特写记者问她:“有酒吗,特斯?”
“许也有。如果大家同意不作报道的话。”她以探询的目光四周扫视了下,这时响起了一片“行”“不报道”“说定了”的喊声。
“既然样这——好吧,饭前喝酒。”
车上有两三个人
呼了来起。
这番对话的后面有着一段最近的历史。
两年前金州公司在次一类似的记者旅行中慷慨地提供酒食。记者们当时都大吃大喝,可是来后,的有记者抨击金州公司在电和燃气费⾼涨时期铺张浪费,大宴宾客。结果,在现给记者们吃的东西故意搞得很简单,并且以保证不作报道为条件,不然是有没酒的。
这一计策奏效了。不管记者们批评其它什么东西,在现
们他对己自的招待和食物都保持缄默。
大客车在地热田崎岖的地面上行驶了大约一英里,驶过了一些狭窄不平的小路,在钻塔、发电大楼和不停地咝咝冒蒸汽的管道
宮之间蜿蜒行驶。其它的车辆很少,为因滚烫的蒸汽有危险,公众是不许进⼊这一地区的,并且所有来访者都得有人陪同。
大客车有次一经过个一
大巨的变电控制站。线塔上的⾼庒输电线从这里越过⾼山把电送往四十英里外的两座变电站,从那里再并⼊金州电力公司的主电网。
在个一铺了沥青的小⾼原上停了几辆活动房屋拖车。是这给基地的人员当办公室和宿舍用的。大客车在它们旁边停了下来。特丽萨·范·伯伦带头走进一辆拖车,里面搁板桌上经已放好一份份的刀叉。进去后以,她对一名穿⽩⾐服的炊事员说:“好吧,打开老虎箱。”他拿出一把钥匙打开了个一壁橱,里面放着各种酒和配料。过了会一儿,一桶冰拿进来了,公众关系部部长对其他人说:“大家己自动手吧。”
大多数人喝到第二杯的时候,头上渐渐传来了一阵机飞引擎声,音声很快就越来越大。几个人从拖车的窗口着看一架小型直升机飞慢慢降落。机⾝涂有金州公司的橙⽩二⾊和公司的标记。它很快地在外面着陆,机飞旋翼转得越来越慢,后最停了下来。机⾝前部的一扇门打开了,尼姆·哥尔德曼走了出来。
过了会一儿,尼姆就和拖车里的人到起一了。特丽萨·范·伯伦宣布:“我想们你大多数人都认识哥尔德曼先生。他是到这儿来回答问题的。”
“我提第个一问题,”一名电视记者⾼兴说地。“我可以给你配一杯酒吗?”
尼姆笑着说:“谢谢。伏特加掺奎宁⽔。”
“哎呀。”南希·莫利诺说。“你真是大人物,非得乘直升机飞,而们我大伙儿就只配坐大客车!”
尼姆审慎地着看这位
人的年轻人黑妇女。他记起了们他前次的相遇和冲突,以及特丽萨·范·伯伦认为莫利诺是位杰出的记者的评价。尼姆仍然认为她是个子婊。
“如果你感趣兴的话,”他说“我今天早晨有其它的工作要做,以所我走得比们你迟,并且是用这种方法来的。”
南希·莫利诺并不就此罢休。“所有公司员官都可以随时动用直升机飞的吗?”
“南希,”范·伯伦尖锐说地“你明知们他
是不
样这的。”
“们我公司,”尼姆说“拥有并使用六架小机飞,包括两架直升机飞。它们主要用于巡回检查输电路线,检查山区雪平线,运送急需物资和执行其它紧急任务。偶然,常非偶然地,如果有相当重要的理由的话,也运送一位公司员官。别人告诉我这次会议很重要。”
“你言下之意是是不说在现你还拿不准?”
“既然你问,莫利诺姐小,”尼姆冷冷说地“我承认确有怀疑。”
“嘿,别讲了,南希!”个一喊声从后面传来。“们我对这个不感趣兴。”
莫利诺姐小转过⾝来对的她同行们说:“我就感趣兴。我关心公众的钱是怎样给挥霍掉的。如果们你本来不感趣兴,那在现就应该感趣兴。”
“到这儿来的目的,”范·伯伦提醒大家“是视察们我的地热工作并且谈谈…”
“不!”莫利诺姐小打断的她话说“是这
们你的目的。新闻界决定它己自的目的,许也包括们你的一些目的,但有还
们我碰巧见看或听到且而愿意报道的任何其他情况。”
“她说得对,当然啦。”这话是个一戴着无边眼镜、态度温和的人男说的,他是《萨克拉门托藌蜂报》的记者。
“特斯,”尼姆一边呷着伏特加掺奎宁⽔,一边对范·伯伦说“我刚才确认是还我的工作比你的好。”
着看公众关系部部长耸耸肩膀,有几个人笑了出来。
“要是所有这些庇话都完说了的话,”南希·莫利诺说“我倒愿意道知外面那架直升机飞的购价,以及飞行一小时要花多少钱。”
“我将询问下一,”范·伯伦对她说“如果数字查得到,并且们我决定公布的话,我在明天告诉大家。相反,如果们我决定是这公司內部的事,于你无关,那我也讲清楚。”
“那样的话,”莫利诺姐小镇定说地“我也会用其它方法打听出来。”
们她讲话时午饭送了进来——一大盘热的⾁馅饼,有还装在大陶器碟子里的土⾖泥和南瓜。两个瓷罐子装着热气腾腾的⾁卤。
“动手吧!”特丽萨·范·伯伦招呼道。“是这给临时建筑工地准备的食物,但对那些贪嘴好吃的是还蛮不错的。”
这批人始开
己自动手了,由于山区的空气,胃口都特别好,刚才的紧张气氛缓和了下来。第一道菜吃完后以,又上了六个新烤的苹果布丁,有还一加仑冰淇淋和几壶浓咖啡。
“我酒⾜饭
了,”《洛杉矶时报》记者终于说。他从桌边向后一靠,拍拍肚⽪舒了口气说:“最好是还谈谈们我的本行吧,特斯,趁们我
在现还清醒。”
刚才给尼姆配酒的那个电视记者问他:“这些噴泉可以用多少年?”
尼姆吃得很少,这时一口喝完了没放糖的黑咖啡,然后把杯子推开。“我可以回答这个问题,但要先讲清一件事。们我脚下是噴气孔,是不噴泉。噴泉噴是的开⽔加蒸汽;噴气孔只噴蒸汽——对于推动涡轮机是再好不过的了。至于蒸汽可以噴多久嘛,说老实话:谁也不道知。们我只能猜猜。”
“那就猜吧。”南希·莫利诺说。
“最少三十年。许也两个三十年还不止。”
《新西部报》记者说:“告诉们我下面那把发疯的茶壶里到底是么怎回事。”
尼姆点点头。“地球曾经是一团熔融的
体和气体。来后地球冷却了,外面形成了一层地壳,以所
们我
在现才能在这儿活着而是不受煎熬。不过二十英里以下是还和前以一样热,多余的热量使蒸汽从地壳上较薄的地方冒了出来。们我这里就是样这。”
《萨克拉门托藌蜂报》的记者问:“有多薄?”
“们我
在现大概在热团上面五英里的地方。这五英里里面有表面断层,大量的蒸汽就聚集在那里。们我打井量尽钻在样这的断层上。”
“有还多少象样这生产电力的地方?”
“有只一手数。最早的地热发电厂在意大利,靠近佛罗伦萨。另个一在新西兰的韦拉开,其余几个在⽇本,冰岛和俄国。但都有没加利福尼亚的这个大。”
“不过有还很多潜在的地热田。”范·伯伦揷进来说。“特别是在们我
家国。”
《奥克兰坛论报》记者问:“在哪里?”
“整个国美西部都有,”尼姆回答说。“从落矶山脉直到太平洋。”
“这也是一种最⼲净、最全安、有没污染的能源,”范·伯伦补充说。“并且比较便宜。”
“们你两个应该唱个双簧,”南希·莫利诺说。“好吧,我有两个问题。第个一:特斯用了‘全安’这个字眼。但这里经已出过事故了。对吗?”
这昅引了所有记者的注意,大多数人在笔记本上作着记录,或者打开了录音机。
“对的。”尼姆承认。“有过两次严重的事故,两次相隔三年,是都井噴。就是说,蒸汽失去了控制。们我设法庒住了一口井。另一口井——人们叫它‘老无赖’——们我一直有没完全制服过它,就在那边。”
他走到拖车的个一窗口,指着四分之一英里以外个一用篱笆围着的地方。篱笆里面,冒泡的污泥中不时有蒸汽从十几个地方冒出来。篱笆外面,大块的红⾊警告牌上写着:特别危险,行人远离。特别危险,行人远离。别的记者伸长脖一瞥了一眼又回到了坐位上。
“‘老无赖’井噴的时候,”尼姆说“周围一英里之內都落着滚烫的污泥,还夹着冰雹般落下的岩石。井噴造成的破坏很大。污泥碎石落在电力线和变庒器上,把一切都切断了,使得们我停产整整一星期。幸运是的,井噴是在夜间发生的,当时没什么人上班,以所只伤了两个人,有没死亡。第二次井噴是在另一口井发生的,情况没那么严重。有没伤亡。”
“‘老无赖’可能再次井噴吗?”那个小城市报纸的记者道问。
“们我相信不会了。但是,大自然的事情,谁也保证不了。”
“关键是,”南希·莫利诺固执地道说“确有事故。”
“事故哪里都会发生,”尼姆简洁说地“特斯说明是的,事故发生得很少。她说得对。你的第二个问题是什么?”
“第二个问题是:假定们你两个说的是都真话,为什么地热有没得到更多的发展?”
“这很简单,”《新西部报》记者揷进来说“们他可以归罪于环境保护论者。”
尼姆尖锐地反驳道:“错了!金州公司是与环境保护论者有争论,并且很可能还会有争论。但是地热资源有没得到更快开发的原因是政客们。具体说地是国美国会。”
范·伯伦看了看尼姆以示警告,可他没理会。
“停下一!”一名电视记者说:“我想把这一部分拍成电影。我在现做记录,过会儿到外面你再样这讲次一行吗?”
“行,”尼姆同意说“我愿意讲。”
“基督啊!”《奥克兰坛论报》记者议抗了。“们我这些真记者只听次一就够了。咱们别说废话,继续讲吧!”
尼姆点点头。“大多数早就应该勘探过潜在地热的土地是都联邦府政的财产。”
“在哪些州?”有人道问。
“俄勒冈、爱达荷、蒙大拿、內华达、犹他、科罗拉多、亚利桑那、新墨西哥。并且在加利福尼亚有还更多的地区。”
另个一
音声催他说:“讲下去!”人们都低着头,圆珠笔尖在飞快地写着。
“好,”尼姆说“国会整整十年什么也没⼲,光是说些模棱两可的话,搞些官场政治,然后才通过了一项法案允许租用共公土地开发地热。在那后以又拖了三年才把环境保护标准和规定制订好。到在现只批准了几件租约,百分之九十的申请都消失在官僚主义的汪洋大海里了。”
“你是否认为,”《圣霍西信使报》的记者
他说“与此时同,们我爱国的政客们一直在敦促民人节约能源,付出更⾼的燃料费和所得税,以此减少对进口石油的依赖?”
《洛杉矶时报》记者叫了来起:“让他说。我要直接引用他的话。”
“你可以引用,”尼姆说“我同意刚才他说的话。”
特丽萨·范·伯伦口气強硬地揷了进来。“够了!咱们谈谈芬堡峡⾕吧。这里一完们我就开车到那儿去。”
尼姆笑笑说:“特斯总想给我解围,但并是不每次都能成功。顺便说下一,直升机飞马上就要回去了,我明天一天都和们你待在起一。好吧——讲讲芬堡。”他从公文包里拿出一张地图钉在一块布告牌上。
“芬堡——从地图上可以看得见——在往东隔着两个峡⾕的地方。它是一片无人居住的土地,并且们我
道知它是个一地热区。地质学家对们我说那里有惊人的可能
——许也是这里发电能力的两倍。关于们我芬堡计划的公众听证会很快就要举行。”
范·伯伦道问:“我可以…?”
尼姆退后一步让她讲。
“咱们把话讲清楚,毫不含糊,”公众关系部长对记者们说“听证会前以,们我并是不在想法改变们你的观点,或是跟反对们我的人过不去。们我
是只要们你了解牵涉到什么东西,牵涉到什么地方。谢谢,尼姆。”
“在现说一条与芬堡有关的重要报情,”尼姆接着说“时同也与们我明天就要参观的鬼门有关,这两处相当于尼亚加拉大瀑布一样多的阿拉伯石油,而是这
国美毋需进口的。在现
们我的地热工业一年节省一千万桶石油。们我可以增加两倍,要只…”
记者招待会继续进行下去,既有情况介绍和记者盘问,又有轻松的开玩笑。
N6zWW.coM