第九章 艾德里安·内
7点30分刚过,阿兰·梅特兰德在吉尔福特街公寓里的电话响了来起。阿兰正睡眼惺忪地在厨房里的双座便携式烤炉上准备早饭。他只穿着睡
——他从不穿睡⾐,他攒的一大摞睡⾐仍带着包装纸袋。他拔下烤炉的电线,为因那东西要只没人着看就定一会把面包变成黑炭。当电话铃第二次响起时他拿起了听筒。
“早上好,”是莎伦
快的音声。“你在⼲什么?”
“我在煮个一
蛋。”他顺着电话线向小厨房桌上的只一小表望去。“经已煮了3分钟,还差1分钟。”
“再煮6分钟吧,”莎伦⾼兴地建议道。“样这你明天早上就可以吃煮老的
蛋了。爷爷想让你来和们我
起一吃早饭。”
阿兰迅速想了下一。“我看可以。”他马上纠正道:“至少——我是说,谢谢你。”
“很好。”
他急忙说:“我想你爷爷道知杜瓦尔的听证会是今天上午举行吧。”
“我想他就是要和你谈这事,”莎伦说。“你什么时候能到?”
“半小时吧。”
他一边穿⾐服,一边是还把那只
蛋吃了。
在德弗罗那西南海边大道的寓所里,走起路来依旧好象脚受伤了的男仆把阿兰领进了餐室。餐室的墙和大厅一样,是布褶纹饰镶木的。一张橡木长条餐桌上摆着3个人的餐具,包括锃亮的银器和⽩⾊餐巾。在个一橡木雕制的餐柜上放着几只盖着盖的火锅,大概里面盛是的早餐吧。男仆道说:“德弗罗参议员和姐小
会一儿就来,先生。”
“谢谢你,”阿兰说。他一边等候着,一边踱到挂着缎窗帘的窗边,在窗外100英尺的坡下就是宽阔的弗雷泽河了。他向外面俯瞰着,只见
光正穿过清晨的薄雾,照在大片大片的木排上。他想,这就是这家人和其他类似人家财富的源泉。
“早上好,我的孩子。”是德弗罗参议员。阿兰转过⾝来,见他和莎伦正站在门口。
和上次见面时一样,参议员的音声显得无力。今天,他沉重地靠在只一手杖上,莎伦扶着他的另只一胳膊。她向阿兰热情地笑着。阿兰发现己自一见看莎伦,呼昅就不自然来起。
“早上好,先生,”阿兰道说。他拉出一把椅子,莎伦扶着她爷爷坐了进去。“我想您⾝体还好吧。”
“我感觉再好不过了,谢谢你。”他的音声
乎似又象那样洪亮有力了。“我不时遇到的唯一⽑病是老龄。”他看看坐到桌边的莎伦和阿兰说“即使们你年轻人最终也要患这种病的。”
男仆又悄悄地出现了,他把火锅的中早餐盛到加热了的盘子里。盘子里有煎
蛋和炒
蛋,阿兰要了煎
蛋。
莎伦关心说地:“如果你愿意要煮
蛋的话,们我可为以你做。”
“不,谢谢!”阿兰着看眼前丰盛的早餐。“我在家吃煮
蛋的唯一原因是为因我常非擅长煮沸⽔。”
“你的确很擅长把⽔烧得沸沸扬扬,且而不仅仅是烧⽔,”参议员又慢慢地加了句“我发现你的烧煮会带来意想不到的结果。”
当男仆走了出去,轻轻关上门后,莎伦宣布说:“我今天想到法庭去看看,但愿你不介意。”
“我真希望你没告诉我,”阿兰朝桌子对面笑笑。“我会不自然的。”
德弗罗参议员突然道问:“告诉我,我的孩子,们你律师事务所的业务很兴隆吗?”
“坦率地讲,不兴隆。”阿兰苦笑着。“们我开业时底子很薄,接着们我的大多数积蓄都花光了。来后
们我能收支相抵了,不过这个月恐怕不行了。”
莎伦皱了皱眉,好象疑惑了。“可对们你的那些宣传肯定会有所帮助的。它会给们你带来客户的。”
“一始开我也么这想,”阿兰坦率地答道。“但在现我相信,那种宣传只能使客户敬而远之。汤姆我和昨天晚上还在谈论这件事。”他向参议员解释道:“汤姆·路易斯是我的合伙人。”
“是的,我道知,”老人承认道。他又说“我对们你两人作过一点调查。”
阿兰始开解释了。“我想问题在于,那些较保守的客户不太喜
们他的律师大肆宣扬。例如企业界的客户就是样这。而其它的客户有只一些很小的法律纠纷,们他认为们我或者盛气凌人,或者要价很⾼。此因很少有人上门。”
参议员点点头。“我得说,你的分析相当透彻。”
“如果是样这的话,那简直太不公平了。”莎伦道说。
参议员德弗罗说:“据我所知,你那位路易斯先生对公司法常非感趣兴。”
阿兰很惊讶。他好奇地答道:“对,汤姆一直对公司法感趣兴。他希望后以能专门从事公司法方面的业务。”他不道知这场谈话在正朝什么方向发展。
参议员滔滔不绝说地了来起。“我想,如果们我今天早上能定下来两个问题,那许也会对你有好处。第一是对你在现提供的法律服务预先付款的问题,不道知2000美元可不可以。”
阿兰咽下他在正嚼着的煎
蛋。他有些不知所措地道说:“坦率说地,先生,我
本有没料到后最的费用会接近那个数。”
“让我来给你提个忠告。”德弗罗参议员吃完了己自的那小份早餐。他把盘子推开,⾝体向桌子上倾着。“人活着决不要廉价出卖己自。在专业服务行业中,那些⾼收费完全是靠着厚颜无聇的要价得到的,例如在律师业、医疗业中等等。以所,请厚颜无聇一点,我的孩子!样这你就会大有长进。”
“且而,”莎伦说“在爷爷的这个案子上还可以免税。”
阿兰咧嘴笑了。“谢谢你,先生。如果你么这说的话,那我听从你的忠告。”
“那么再来说说第二个问题。”参议员从他的西服口袋里掏出一支雪茄烟,掐去末端。他点燃了烟,继续道说:“在现是库里纳、布里安特等人处理我的生意的中法律事宜。然而最近工作量增大了,我经已在考虑把工作分散下一。我相信,如果你和路易斯先生接手德弗罗林业有限公司的法律事务,那许也会令人満意。那是一家实力雄厚的企业。将给们你律师工作打下坚实基础。”他又加了一句“们我可以后以再讨论预聘费用。”
“我真不道知说什么好,”阿兰道说。“我只得觉今天早上好象是我吉星⾼照的早上。”他真想⾼声
呼。他想他应尽快找个电话,让汤姆和他分享这一快乐的消息。
莎伦也在笑着。
“我希望你会感到満意,我的孩子。啊,有还一件事我想说下一。不过,在们我说的时候,”——他看看莎伦——“许也你可以行行好,去准备一张2000元的支票让我来签字。”他想了下一,又道说:“我看从统一基金帐户上支吧。”
阿兰想,当个一人有钱时,决定从哪个帐户取钱定一是个⿇烦事。
“好吧。”莎伦慡快地道说。她站了来起,拿着己自的咖啡杯子走了。
当门关上后,参议员面对着桌子对面的客人。“请允许我问下一,”他直截了当地道说。“你对莎伦的看法么怎样?”
“们我还有没谈这个问题,”阿兰平静地道说。“不过我想我不久会求她嫁给我的。”
参议员点点头。他放下雪茄烟。“我原先就猜了个差不多。我想你道知,莎伦将很富有——靠她己自的权利。”
“我想过。”阿兰说。
“你认为们你之间的差别会影响们你的婚姻吗?”
“不,我不认为,”阿兰道说。“我准备努力工作,建立己自的事业。如果们我彼此相爱,却又让那种事情妨碍们我,那未免太愚蠢了。”
德弗罗参议员叹道:“你真是个出奇理智而能⼲的年轻人。”他的两手握在起一,双眼望着己自的手。他慢慢地道说:“我真希望我的儿子,就是莎伦的⽗亲,能象你一样。然而他是个一快艇专家,并且喜
同他一样的女人,别无他求。”
阿兰想,还能说什么呢,什么也没法说。他默默地坐着。
后最,参议员抬起眼睛。“你和莎伦之间的事情是还由们你
己自决定。莎伦将己自做决定。但我可以告诉你,如果的她决定对你有利,我将不会成为你的障碍。”
“谢谢你。”阿兰道说。他分十感
——并且有些头晕目眩。在这短短的时间內发生的事太多了。他将很快向莎伦求婚,许也就在今天。
“在所有这些事情的基础之上,我有个一要求。”老人道说。
阿兰答道:“如果我能做到的话,先生,我定一答应。”
“请告诉我,你准备在今天的法庭上胜诉吗?”
阿兰感到奇怪,答道:“当然,我相信我能。”
“你有有没可能输掉呢?”
“这种可能
永远存在,”阿兰承认道。“移民部不会不拼下一就认输的,此因我必须驳斥们他的论点。但们我的
据分十充⾜,比前以充⾜多了。”
“假如,仅仅是假如,你在反驳时有些含糊,能不能…不露痕迹地…故意地输掉?”
阿兰涨红了脸。“能是能,但是——”
“我要你输,”德弗罗参议员轻轻道说。“我要你输掉,让亨利·杜瓦尔被驱逐出去。这就是我的要求。”
阿兰花了长长的,整整一分钟的时间才明⽩这句话的意思。
他简直难以相信。他音声不自然地反道问。“你道知你在要求什么吗?”
“是的,我的孩子。”参议员小心地答道。“我相信我道知。我道知我的要求有点过分,为因我道知这个案子对你意义重大。但我请你相信,我的要求是有充分和⾜够的理由的。”
“请告诉我吧,”阿兰要求道。“请告诉我这些理由是什么。”
参议员慢慢地道说:“你道知,们我
在现谈的事仅仅限于们我两人,不能出这个屋子。如果你同意的话,在我这里发生的事不能告诉任何人,至甚包括莎伦。我希望你同意。”
“可是为什么,”阿兰轻声坚持道“请给我说说理由。”
“有两个理由,”参议员道说。“我将先说较不重要的。尽管你为那个偷乘者作了很大努力,但如果他被驱逐了,那将会更好地为们我的事业服务,因而也将更好地为象他一类的人的事业服务。们我
的有人在牺牲时才达到们他的最⾼境界。那个偷乘者就是个一。”
阿兰平静地道说:“你的意思是说,那样可以在政治上使豪登的
更加声名藉狼,为因是们他把杜瓦尔踢了出去。而你的
的形象将改善,为因
们你曾努力拯救他,或至少看上去曾努力。”
参议员微微耸了耸肩。“你用你己自的语言,我用我的。”
“那第二个理由呢?”
“我有个一老练而可靠的鼻子,”德弗罗参议员说“能嗅出政治上的⿇烦。我在现又嗅到了。”
“⿇烦?”
“府政的宝座不久将转移了。杰姆斯·豪登的吉星经已暗淡失⾊了,而们我的吉星在正冉冉升起。”
“是你的吉星,”阿兰提醒道“是不我的。”
“说实话,我原来希望它很快也变成你的。不过们我暂时样这说,我荣幸地担任其主席的那个
在现正时来运转。”
“你刚才说到⿇烦,”阿兰坚持道“是什么⿇烦?”
参议员直盯着阿兰的眼睛。“你那偷乘者,如果让他留在我国,就可能使他的赞助者们陷⼊极度的窘境。他那种人永远无法适应社会。我是这
据长期的经验说的。前以曾出现过这种事。如果再发生这种事,如果他出了什么差错,那将成为们我
的一块永久的心病,就象们我
在现使它成为府政的一块心病一样。”
“你为什么么这确信,”阿兰道问“认为他会出差错?”
德弗罗参议员坚决地道说:“为因那是不可避免的。具有他那种背景的人…在们我北美社会中…”
“我不同意,”阿兰
烈地道说。“我不同意,任何人都不会同意。”
“你的法律合伙人路易斯先生同意。”参议员轻声道说。“我记得他的原话是说那个偷乘者⾝上有某种缺陷,‘中间有道裂纹’,说如果你把他弄上岸,他就会‘破成一堆碎片’的。”
阿兰伤心地想:么这说莎伦已把们他在举行听证会那天谈的话告诉老人了。他怀疑她会不会道知那番谈话会被用来对付他己自。说不定她道知。他发现己自
始开怀疑起周围一切人的动机来了。
“惜可
是的在我始开办这桩案子之前你有没想到这一点。”阿兰心情暗淡地道说。
“我向你起誓,如果我当初道知会有今天,我决不会要你办的。”老人的音声听来起
分十诚恳。他接着道说:“我承认,我低估了你。我
本有没想到你会样这成功。”
阿兰想,他定一要动一动,改变势姿和节奏…许也活动下一⾝体的肌⾁可以平息下一他那纷
的思绪。他把椅子往后推了下一,站起⾝来,走到了他刚才站过的窗前。
他向下眺望着,再次一看到了那条河。太
经已驱走了薄雾,一片片连结在起一的木排随着河⽔的波浪微微起伏着。
“有时们我被迫作出某种选择时感到很痛苦,”参议员说话了“但来后
们我
道知,当时的选择是最正确最聪明的…”
阿兰扭过⾝来道说:“我想先搞清楚个一问题,你不介意吧?”
参议员也将椅子推离桌子远了些,但他仍坐在椅子上。他点点头道说:“当然。”
“如果我拒绝你的要求,那么们我讨论的其它事情还算不算数——例如法律业务、德弗罗森林公司…”
参议员表情乎似
分十痛苦。“我倒不愿意从那个基础上考虑问题,我的孩子。”
“但我愿意,”阿兰耝鲁地道说。他在等着对方回答。
“我想…在某种情形下…我可能不得不重新考虑。”
“谢谢你,”阿兰说“我是只想弄清楚。”
他痛楚地想到,刚才展示给他是的无限幸福的希望之乡,而在现…
他一时软弱下来,
惑在他⾝上始开发挥作用。参议员刚才说了不能告诉任何人…至甚包括莎伦…这可以极其容易地办到:只需忽略点什么,在论证时略有疏忽,向对方的律师暗中让步…事后,他也可能受到同行对他专业⽔平的批评,但他可以用他还年轻,有没经验作为掩护。这种事情很快就会被人忘却。
但他立即打消了这个想法,佛仿他从未有过它一样。
他的话语仍清晰有力。
“德弗罗参议员,”他道说。“我经已打算今早出庭,并且胜诉。我想让你道知,我在现仍想赢,并且有10倍的决心要赢。”
有没回答。是只眼睛抬了来起,脸⾊显得极为疲倦,佛仿是累坏了。
“有还一件事,”阿兰的音声变得极为刺耳。“我把话说明⽩,你在现已不再聘用我了。我的当事人是亨利·杜瓦尔,而是不任何其他人。”
餐室的门开了。莎伦出现了,里手拿着张小纸。她怀疑地道问:“出什么事了吗?”
阿兰指了指她手上的支票。“用不着它啦,我建议你把它再存回到统一基金帐户里吧。”
“为什么,阿兰,为什么?”莎伦的嘴
张开着,脸⾊苍⽩。
他突然毫无道理地想伤害、想攻击。
“你那宝贝爷爷向我提出了个一建议,”他耝野地道说。“我建议你去问问他己自。你毕竟也是那笔
易的一部分。”
他暴怒地从她⾝边擦过,头也不回奔向他那辆破旧的“切伏洛列特”汽车。他调过车头,急速向市区驶去。
阿兰·梅特兰德用力地敲着温哥华大饭店为亨利·杜瓦尔订的套间的外门。过了会一儿,门开了个
,里面是丹·奥利夫⾼大的⾝躯。记者把门开大了,道问:“你么怎才来?”
“我刚才有个约会,”阿兰简洁地答道。他边向房间里走着,边四面打量着这个装备舒适的起居室。房间里有只奥利夫个一人。“们我该走了。亨利准备好了吗?”
“马上就好,”记者道说。“他在那里穿⾐服呢。”他朝一扇关着的卧室门点点头。
“我想让他穿那件深⾊西服,”阿兰说。“那样在法庭里看上去好些。”们他俩昨天为杜瓦尔买了两套西服,有还鞋子和其他物品,仍然是用那笔赞助的基金。两套西服是都成⾐,但都作了改动。因而分十合体。这两套⾐服已于昨天傍晚送到了。
丹·奥利夫摇头摇。“他不能穿那套深⾊⾐服了。他把它给出去了。”
阿兰暴躁地道说:“你是什么意思,给出去了?”
“就是我说的这个意思。有个一客房服务员⾝材和亨利一样。是于亨利就把⾐服给他了。噢,对了,他还给了他两件衬⾐和一双鞋。”
“如果是这个玩笑的话,我可不得觉它有什么好笑。”阿兰没好气地道说。
“你听着,伙计,”奥利夫警告道“不管你有什么伤心事,可别在我⾝上撒气。且而请你记住,我也不得觉这事有什么好笑。”
阿兰做了个鬼脸。“对不起,我的情绪上有点残留物。”
“刚才那事是在我来之前发生的,”奥利夫解释道。“显然亨利是喜
上了那个家伙。肯定是么这回事。我给下面打了电话,想把⾐服要回来,可那个服务员经已下班走了。”
“亨利说什么?”
“当我问他是么怎回事时,他是只耸耸肩,说今后会有许多⾐服的,还说他将给别人许多东西。”
“们我会很快让他明⽩的,”阿兰不快说地。他走到卧室门前,把门打开。里面,穿着浅棕⾊西服、⽩衬⾐、系着整洁的蝴蝶结、脚上⽪鞋锃亮的亨利·杜瓦尔正站在一面长长的镜子前,审视着己自。他转过⾝来,脸上容光焕发。
他对阿兰说“我看来起漂亮,是不?”
想不理会他那富有感染力的,孩子般的愉快是不可能的。阿兰笑了。亨利的头发也理过了,在现
经已整齐地分梳好。昨天是紧张的一天:体检、报纸和电视记者采访、买东西、试⾐,不一而⾜。
“你当然看上去漂亮。”阿兰竭力使己自的音声听来起严厉。“但这并不意味着你可以把新⾐服给别人,那是专门为你买的。”
亨利脸上的表情佛仿是受了委屈。他说:“我给的那个人,我的朋友。”
“要我看,”丹从后面揷进来道说“们他是第次一见面。亨利
朋友可真快。”
阿兰用教训的口气对杜瓦尔说:“不能把己自的新⾐服给别人,哪怕是朋友也不能给。”
年轻的偷乘者象个孩子似的撅起了嘴。阿兰叹了口气。他经已发现,要使杜瓦尔逐步适应新的环境还将遇到许多问题。但他却大声道说:“们我
是还走吧。们我到法庭千万不能迟到。”
阿兰走了几步又停住了。他打量着这间套房对杜瓦尔说:“如果们我在法庭上胜利了,今天下午们我就给你找个一地方让你住。”
年轻的偷乘者乎似
惑了。“为什么不在这?这个地方好的。”
阿兰厉声道说:“我道知,但们我恰好有没那笔钱。”
亨利·杜瓦尔
快地坚持道:“报社付钱。”
“今天不再付了,”丹·奥利夫摇头摇。“我的编辑经已在报怨开支太大了。噢,对了,有还一件事,”他对阿兰说。“亨利经已决定,从今后以如果要拍他的照片,们我必须付给他钱。他是今天早上通知我的。”
阿兰得觉刚才的恼火重又升腾来起。“他不太懂这些事。我希望你别在报上登这事。”
“我不登,”丹低声说“但其他人如果听说了这事会登的。我希望尽早和们我的这位年轻朋友谈一谈。”
亨利·杜瓦尔向们他两人开心地笑着。
在今天上午将举行听证会的法庭外面,经已围上了密密⿇⿇的一圈人。法庭里的观众席早已満座。领座员正礼貌地时同又是坚决地驱走新来的人。阿兰用力从人群中挤过,不理会紧跟在他后面的记者们提出的问题,领着杜瓦尔走进法院的中门。
阿兰经已穿上了前襟边上带有⽩片的律师袍。今天的听证会是次一正式听证会,全部礼节仪式都要履行。他走进法庭,发现法庭分十宽敞庄严,家具全是橡木雕制,地上铺有红⾊地毯,⾼⾼的圆拱形窗户两旁是猩红⾊与金⾊的窗帘。
光正穿过威尼斯式百叶窗
了进来。
在一张律师用长桌子后面,埃德加·克雷默、女王法律顾问A·R·巴特勒和船社的律师托兰德经已坐在直背⽪椅上,面对着前面的带有天篷华盖和盾形纹章的法官席。
阿兰领着亨利·杜瓦尔走到第二张桌边。他右边的记者席经已
分十拥挤,一刚刚到达的丹·奥利夫在正人群中挤着。法庭的记书员和法庭记录员坐在法官席的下面。从律师席后面的观众席上传来低低的嗡嗡谈话声。
阿兰朝旁边望去,见看巴特勒和托兰德两位律师正着看他。对方笑着向他点点头,他也同样地回答了们他。和上次一样,埃德加·克雷默的目光故意避开了。会一儿,也穿上了律师袍的汤姆·路易斯坐在了阿兰⾝边。他看了看周围,有些不敬说地:“这地方使我想起们我的办公室,只不过这里大一些。”他向杜瓦尔点点头。“早上好,亨利。”
阿兰不道知应该什么时候告诉汤姆,们他
在现做的这件工作将得不到费用了。他应该告诉汤姆,由于他那好冲动的自尊心,他轻率地放弃了们他应得的收费,而这笔收费不管他与德弗罗争吵与否是都完全应当获得的。许也这事可能导致他俩的法律合伙事务所散伙,至少也使们他相当困难。
他想起了莎伦。他在现确信,莎伦确实不道知她爷爷今天早上提出的建议,正是为因这一原因她爷爷才叫她离房开间的。如果她在房间里的话,她定一会和他己自一样反对的。而他不但有没对她表示相信,反而怀疑她。他突然痛苦地想起了己自对莎伦说的话:你也是这个
易的一部分。他真希望能把这些话呼唤回来。他想,她定一再也不愿见到他了。
他突然想起了一件事来。莎伦说她今天上午也要来法庭。他伸长脖子,眼睛在观众席上搜寻着。正如他所担心的那样,她没在那里。
“静一静!”法庭的记书员道说。
陪审员、律师和观众们都站了来起,原来是威利斯法官走进了法庭。他的法⾐沙沙响着走到法官席上坐了下来。
一切准备就绪,记书员宣布道:“最⾼法院,1月13⽇,审理亨利·杜瓦尔案。”
阿兰·梅特兰德站了来起。他迅速地完说开场⽩,然后道说:“阁下,几百年来,任何个一在英王统辖下的臣民都享有昭雪不⽩之冤的权利,无论他是暂时在这个家国与否。就实其质来说,我的委托人今天正是要求这一权利,为此我申请获准人⾝保护令。”
阿兰道知,就其正确的意义来讲,今天的听证会是只一种法律上的形式,是他和巴特勒之间对深奥的法律条文的辩论。但他事先早已决定,要尽全力突出人道主义原则。他继续道说:“我提请法庭注意移民部签发的驱逐令。”阿兰始开引用驱逐令上那些他早已背下来的话:“…拘噤并驱逐到你来加拿大之前的地方,或者到你有其公民权的家国,或者到其移民部批准你⼊境的家国…”
他指出,个一人不能被时同驱逐到4个地方,此因这个人究竟适合哪个条件,应该有某种决定。“由谁来作这一决定呢?”阿兰反道问,然后己自回答道:“人们会认为应由驱逐令的签发当局作决定。然而这个当局有没决定。它只决定,我的当事人亨利·杜瓦尔将被囚在船上。”
阿兰道说,由于这一行为——或者叫不行为——船长将被迫在四种去向之间作出无法实现的选择。阿兰
烈地⾼声道说:“这就好象阁下判定某人犯有某种罪,然后宣布说,‘我宣布判处此人或者收容3年,或者打12大板,或者在当地监狱里监噤6个月。至于按哪一形式发落,我将
由本法庭以外的某人决定’。”
阿兰停了下来,喝了一口汤姆·路易斯为他倒的冰⽔,他见看法官的脸上有一丝笑意。在另一张律师桌前,巴特勒那⾼傲的脸上毫无表情,是只用铅笔记下了什么。
阿兰继续道说:“阁下,我认为对亨利·杜瓦尔的驱逐令是有缺陷的,此因是无法精确实施的。”
在现该提出他最有力的论据了。他简练地介绍了当年艾哈迈德·辛格一案,不时引证着他带到法庭上来的那本司法报告中他已作了标记的重要部分。他说,在1921年的那桩案件中,个一加拿大法官裁决道:不能把被拒绝⼊境的移民艾哈迈德·辛格仅仅驱逐到一艘船上。此因
在现也不能样这驱逐亨利·杜瓦尔。
阿兰指出:“从法律上看,上述两例是一样的。此因,应当
据人⾝保护法宣布该驱逐令无效,释放我的当事人。”
A·R·巴特勒的⾝体动了下一,又做了个一笔记。过会一儿就轮到他反驳或提出己自的论证了。然而此时阿兰还在自信地陈述着。他经已告诉德弗罗参议员了:我打算赢…
在巴特勒旁边的座位上坐着埃德加·克雷默,他正忧心忡忡地听着冗长的辩论程序。
埃德加·克雷默对法律有着较实际的了解。此时,这种了解加上直觉都告诉他,眼前听证会的进展对移民部很不利。他的第二个直觉告诉他,如果后最裁决对移民部不利,部里定一要找个替罪羊。而谁将成为这个替罪羊是最明显不过的了:他本人。
自从两天前接到别人转来总理的批评后,他就想到这种结果了。转给他的口信是:总理…对法庭听证会的处理…极为不満…不应当提出举行专门听证会…希望今后有更好的表现。”口信是总理的行政助理打电话传来的,那人转达时的口气简直有些幸灾乐祸。
埃德加·克雷默再次为己自受到的耝暴的不公正待遇感到痛恨。他至甚连自卫的权利都被剥夺了,无法亲自向总理解释说那场专门听证会是他不得已而为之,是眼前这个法官迫使他同意举行的;而他本人是在左右为难的情形下选择了这一危害最小,最节省时间的措施。
他那么做是对的,他到温哥华以来做的每一件事是都正确的。
在他离开渥太华来这里之前,部里给他的指示是明确的。副部长亲自告诉他:如果杜瓦尔不符合法律规定的移民资格,那么在任何条件下也不能放他⼊境。且而他还授权埃德加·克雷默采取一切必要措施,坚决阻止一切放他⼊境的企图。
部里还保证:任何政治庒力或公众舆论都不会⼲扰他依法办事。他被告知,这一保证直接来自部长沃伦德先生。
如同在他的全部生涯中一样,埃德加·克雷默认真执行指示。尽管发生了眼前这种事情,但他毕竟执行了议会通过的移民法。他忠于职守,恪守己任,毫无疏漏。至于一名崭露头角的律师和一名误⼊歧途的法官使他陷于窘境,这又是不他的错。
他想他的上级会理解的。然而…总理的不満却是另一回事了。
总理的批评⾜以使个一文职员官的政治生涯夭折,使他恶名远扬,升迁无望。即使府政更替了,这种看法常常会残存下来。
当然对他的批评并不严厉;许也怠理早已忘记了这件事。然而克雷默本能地感到,比起一周前以,他那光明的前途乎似稍稍暗淡了一些。
他必须坚决防止是的再出现次一有重大争议的事件。如果人们再次向总理提起他的名字…
法庭里,陈述还在进行。法官曾几次揷进来发问,在现巴特勒和阿兰·梅特兰德在正礼貌地辩论一项法律条文。“我尊敬的同行说,这一驱逐令完全符合第36章规定的条件。我认为加进去的这些逗号是重要的。第36章的确切条件并是不…”
埃德加·克雷默恨阿兰的勇气。他的理生此时有还一种想小解的要求。近来,包括愤怒在內的感情
动常常引起这种反应。且而不容置疑是的,这一病痛恶化了,拖延小解引起的痛疼也更厉害了。他竭力想转移己自的注意力…忘掉它…想想别的事情…
他把眼睛转向亨利·杜瓦尔。那个年轻的偷乘者正咧着嘴在笑,什么也听不明⽩,两眼在法庭里四处张望。克雷默的全部直觉…多年的经验…都告诉他,这个人决不会成为个一安分的移民。他的经历妨碍着他。不管他将得到多少帮助,他决不会使己自适应于个一他
本不理解的社会。象他这类人往往落⼊样这一种模式:短期的勤劳,然后懒惰来起;四处寻找迅速发财的途径;懦弱;精神崩溃;制造⿇烦…这种模式就是逐步堕落。在移民部里有许多样这的案卷,但那些理想主义者们却视而不见。
“…当然了,阁下,重新发布人⾝保护令的问题是在现的拘噤是否合法的问题…”
这一想法…要解手的庒力,⾝体里的磨折…几乎无法庒抑了。
埃德加·克雷默在椅子里痛苦地
动着。但他不愿意离开。
无论如何,无论如何也不能让别人注意己自。
他闭上眼睛,祈祷着法庭快点休息。
阿兰·梅特兰德发现事情远不象他想象的那么简单。A。·R·巴特勒律师在顽強地争辩着,对他的每一论点进行反驳,引用了许多判例来作为艾哈迈德·辛格案例的反证。法官也乎似格外挑剔,佛仿他出于个人原因想把一切都问个清清楚楚,详详细细,想把阿兰的论证翻个底朝上。
在现,巴特勒在正为移民部的行为辩护。“在这个事件中,人⾝自由并有没受到犯侵。杜瓦尔经已享受了他的权利,在现,这些权利该到期了。”
阿兰想,这位老律师的表演可谓出⾊极了。他那深沉优雅的音声还在继续。“阁下,我认为如果在这种情况下允许这个人⼊境,那么就必然使加拿大的国门向洪⽔般的移民敞开。这些移民将是不
们我所
知的那种移民,而是一些们我无法拒绝的人,们他记不得们他出生在哪里,们他
有没旅行护照,至甚只能说一些单音节的词。”
阿兰立即站了来起。“阁下,我反对对方律师的言论。个一人说话的…”
威利斯法官挥手让他坐下。“巴特勒先生,”法官温和地道说“我不认为你或我会记得己自出生时的情况。”
“我的意思是,阁下——”
“且而,”法官严厉地道说“我想本地的一些最令人尊敬的家族的前辈,们他在走下小船时也有没旅行护照。我能举出许多样这的例子。”
“如果阁下允许的话…”
“至于谈到说单音节词的问题,我发现我己自在本国內也常常样这做——例如当我访问魁北克法语区时。”法官语调平静地道说“请继续吧,巴特勒先生。”
老律师的脸红了下一。然后他继续道说:“我要说明的一点是,阁下,正如你慷慨指出的那样,我说的明很糟糕。我要说明是的,加拿大民人受到移民法的保护…”
从外表来看,他的话语仍然和原来一样自信,流畅,有条理。但阿兰意识到,在现是巴特勒在拼命抓救命稻草了。
在听证会刚刚始开时,阿兰一直有一种不祥的感觉。他担心,尽管经过么这多努力他仍会输,担心杜瓦尔在这后最的时刻仍会被宣判回到“瓦斯特维克号”船上,而那船今晚就要起航了。他还想,德弗罗参议员定一会错误地认为他的讨好生效了…但在现信心又重新回到他的⾝上。
他一边等待着这一轮辩论的结束,一边又想起了亨利·杜瓦尔。尽管阿兰自信这个年轻的偷乘者有可能成为一名优秀移民,但今早在旅馆里发生的事情使他很不安。他疑虑重重地想起了汤姆·路易斯的担心:“佛仿什么地方存在某种缺陷、某种弱点…许也
是不他己自的错;许也是他的经历造成的。”
不定一是么这回事,阿兰坚决地告诉己自。不管什么人,不管他有什么经历,都需要时间才能适应新的环境。且而,这里最重要是的原则:个人自由、个
自由。在阿兰偶尔向旁边张望时,他发现埃德加·克雷默在看他。哼,这回他得让这个自命不凡的文官道知,世界上有还比耝暴的部门裁决更为強大的法律程序呢。
法庭辩论的焦点转移了,巴特勒暂时又坐下了。阿兰希望重提旧话题:在专门听证会之后的上诉问题。A·R·巴特勒立即反对,但法官裁决道,可以提这一问题,并且漫不经心地加了一句“如果方便的话,我想们我可以稍稍休息下一。”
阿兰刚要礼貌地同意法官的建议,这时他见看克雷默的脸上出现了极度宽慰的表情。他经已注意到,这位员官在去过几分钟內一直在椅子上动着,好象分十不舒服。突然的记忆…直觉…使他犹豫着。
他道说:“如果阁下允许,在休息之前,我想作完这一段陈述。”
威利斯法官点点头。
阿兰继续陈述着。他回顾了上述程序,指责组成上诉委员会的3名成员,包括埃德加·克雷默。
他反诘道:“可以想象,样这组成的个一委员会么怎会否定们他的亲密同事作出的调查结果呢?同样,样这
个一委员会么怎会推翻们他移民部部长经已在议会里宣布了的决定呢?”
A·R·巴特勒
烈地打断了他。“我的同行在故意误解,该委员会是个一复审委员会…”
法官的⾝子朝前探着。法官对行政裁决委员会历来反感。阿兰是了解这一点的。他见看了埃德加·克雷默的脸,然忽明⽩了己自为什么拖延。那是出于一种恶意的冲动,一种他到此之前心中一直不肯承认的狠毒。且而
么这做也并无必要,他道知这桩案子他已胜诉。他在不安地等待着。
在痛苦的磨折中,埃德加·克雷默模模糊糊地听到了刚才的那几句话。他等待着,默默地祈祷着快点结束,祈祷着法官已许诺的休息快点到来。
威利斯法官酸溜溜地道说:“据我的理解,专门听证会的上诉委员会只不过是部门的一颗橡⽪图章。何必还叫它上诉?”法官盯着克雷默严厉地道说:“我应对公民与移民部的代表指出,本法庭分十怀疑…”
但埃德加·克雷默经已不再听了。⾝体上的痛疼…刚才始开的小解的庒力经已加強,在现几乎庒倒了一切。无论他的头脑和他的⾝体都无法再装进去什么别的东西了。他颓唐地,痛苦地推开椅子,急急向法庭外面走去。
“站住!”是法官严厉命令的音声。
他有没理会。当他匆匆走在走廊上时,他听见威利斯法官在狠狠地对巴特勒说话。“…告诉那个员官…无视…再有次一…蔑视法庭…”随后,法官突然宣布道:“法庭休息15分钟。”
克雷默经已能想象出,一两分钟后,记者们就将用电话急切地向总部发回新闻报道:“在不列颇哥伦比亚省最⾼法院今天关于杜瓦尔一案的听证会上,移民部⾼级员官埃德加·S·克雷默因无视法庭程序而受到警告。在威利斯法官批评克雷默时,克雷默走出法庭,不顾法官的命令…”
这种新闻还将出在现其它许多地方。公众、同事、部下、上级、部长、至甚总理都将看到这一新闻…他永远也无法解释。
他道知他的生涯结束了。他将受到责备;然后他将继续作文职员官,但将得不到提升。他的职权范围将逐步缩小,受到的尊敬将减少。这种事情曾在别的文官⾝上发生过。许也还将对他进行⾝体检查,有可能提前退休…
他的⾝体向前倾去,把头靠在厕所里凉慡的墙上,竭力抑制着想痛哭一场的
望。
汤姆·路易斯间:“下一步该做什么了?”
阿兰·梅特兰德答道:“实话告诉你,我己自也不道知。”
们他正站在最⾼法院大楼的台阶上。在现中午刚过,这个季节很少见的
光温暖地照在们他⾝上。15分钟前,法庭作出了对们他有利的裁决。威利斯法官宣布,亨利·杜瓦尔不能被驱逐到一艘船上。样这,杜瓦尔今晚将不随“瓦斯特维克号”船一同离去。当法官宣布完裁决时,法庭里立即响起了一阵掌声,但被法官严厉地制止了。
阿兰沉思地道说:“亨利暂时还是不一名正式移民,后最仍有可能被直接送回黎巴嫰,为因他是在那里上船的。但我想府政是不会么这做的。”
“我想也不会,”汤姆同意道。“不管么怎样,他己自看来倒一点也不担心。”
们他
着看台阶那面的杜瓦尔。这个原来的偷乘者正被一群记者、摄影师、和一些崇拜者围着,其中有还一些妇女。杜瓦尔在正摆势姿摄影,他
着
脯,得意地咧嘴笑着。
“那个穿驼绒大⾐的家伙是谁?”汤姆道问。
他正盯着个一⾐着华丽、油头粉面、有着一张⿇子脸的人,那人只一手放在杜瓦尔的肩膀上,正和杜瓦尔一块照像。
“是什么夜总会的经理人。他几分钟前才露面,他说他要展览杜瓦尔。我不同意,可杜瓦尔倒喜
这个主意。”阿兰慢慢地道说“我看不出我有还什么办法。”
“你和他谈过们我收到的聘请信了吗?我得觉拖船上的那份工作不错。”
阿兰点点头。“他告诉我说,他这几天想不马上始开工作。”
汤姆的眉⽑挑了挑。“他变得有些立独了,是是不?”
阿兰简短说地:“是的。”他经已注意到,他对他的被保护人所负的责任可能会出人意料地⿇烦。
两个人沉默了。会一儿,汤姆道说:“我想你道知克雷默为什么那样走出法庭吧?”
阿兰慢慢点点头“我记得上次,你告诉我的话。”
汤姆平静地道说:“是你捉弄了他,是是不?”
“我当时并不道知到底会有什么后果,”阿兰承认道。“但我当时能看出,他马上就要忍耐不住了。”他难过说地“我真后悔我那么做了。”
“我想克雷默也后悔了,”汤姆道说。“你整了他,⼲得好。不过我来后和A·R·巴特勒谈过。顺使告诉你,当你了解巴特勒时,你会发现他这个人并不坏。他告诉我说克雷默是个出⾊的员官,他工作勤奋、诚实。用们我尊敬的同行的话说,‘当你考虑到们我付给这些文官的薪⽔时,你就会同意们我
家国远远配不上象克雷默一类的优秀人才。’”
阿兰默不作声。
汤姆·路易斯继续道说:“据巴特勒说,克雷默经已为这件事挨了批评——且而是总理的批评。我想今天发生的事会使他再次遭到训斥,此因可以认为,你这次是毁了他。”
阿兰慢慢道说:“我真为这事感到可聇。”
汤姆点点头:“至少是们我两人。”
丹·奥利夫离开了杜瓦尔周围的那群记者,朝们他俩走来,他的胳膊下夹着一张叠来起的报纸。“们我要回到亨利的房间里去了,”他道说“有人带了一瓶酒,在现大家急着要上去举行个一聚会。们你也去吗?”
“不,谢谢了。”阿兰道说。汤姆也摇头摇。
“好吧。”奥利夫刚想转⾝走,又递给阿兰一张报纸。“是这中午版。上面有一点关于你的报道,晚报版上还将有更多的报道。”
汤姆和阿兰看到那群人和杜瓦尔起一走了。们他中最活跃的中心是那个穿驼绒大⾐的人。一名妇女还挽着亨利·杜瓦尔的胳膊。这位先前的偷乘者脸上放
着幸福的异彩,很得意被人注目。他有没回头。
“我在现先让他自由会一儿,”阿兰说“然后我要把他找回来。我不能撒手不管,让他自由放任。”
汤姆有些嘲笑地道说:“祝你好运。”
“他不会出事,”阿兰争辩道。“他会成为好人的。谁也不能断定,不能事先预料,从来不能。”
“是的,”汤姆道说“预料不到。”
“即使他搞得不好也罢,”阿兰坚持道。“原则比这个人本⾝更为重要。”
“是啊,”汤姆随阿兰走下台阶。“我想这一点永远是对的。”
在们他办公室附近的意大利餐馆里,阿兰一边吃着热气腾腾的空心面条,一边向汤姆讲了关于们他的费用断绝的消息。使他出乎意料是的,汤姆对之几乎毫无反应。
“我要是处在那种情况下也可能会那么办,”他道说“别担心,们我会熬去过的。”
阿兰感到周⾝涌上一阵暖流和感
之情,了为掩饰己自的
情,他急忙打开丹·奥利夫给他的那份报纸看了来起。
报纸的第一版上有一篇关于杜瓦尔的听证会的报道,但显然报道写于今天中午的裁决和克雷默事件之前。加拿大通讯社从渥太华发来的一条消息披露说,总理将“于今天下午在众议院宣布一项重大决定。”消息说这一决定的
质还不清楚,但据推测与⽇益恶化的际国形势有关。在最新消息栏中登载着赛马结果和另一条新闻:
理查森·德弗罗参议员于今晨在温哥华他的家中猝然去世,享年74岁。据信他是为因心脏病突然发作去世的。
房子的大门是开着的。阿兰走了进去。
他在客厅里找到了莎伦。有只她个一人在那里。
“噢,阿兰!”她走了过来。的她眼睛已哭红了。
他轻轻地道说:“我刚一听说就赶来了。”他轻轻地握着的她双手,扶她坐到长沙发上。们他肩并肩地坐着。
“别说话,”他对莎伦道说“除非你定一要讲。”
过了会一儿,莎伦道说:“你走后,1小时…发生的。”
他內疚地开口道:“是是不
为因…”
“不。”的她
音声低沉但却坚决。“他的心脏病前以曾发作过两次。们我一年前就道知,再有次一…”
“我要说,我分十遗憾,然虽这很不够。”他道说。
“我爱他,阿兰。从我是还个小孩子时起,他就照料我。他和善,慷慨。”莎伦的音声颤抖了。停了下一她又道说:“噢,我太了解政治了。它里面有⾼尚的东西,也有卑鄙的东西。的有时候他好象是⾝不由己。”
阿兰轻声道说:“们我
是都那样。我想们我生来如此。”他想到了他己自和克雷默。
莎伦抬起头来平静地道说:“我一直有没听到…什么也不道知。你的官司赢了吗?”
他慢慢地点点头。“是的,们我赢了。”但他怀疑己自究竟赢得了什么、失去了什么。
“今天早上你走后以,”莎伦小心地道说“爷爷告诉了我们你之间发生的事。他道知他不应该向你提出那个要求。他本来准备亲自告诉你的。”
他安慰地道说:“在现
经已无所谓了。”但他仍在想,今天早上他温和一些就好了。
“他本来想让你道知,”的她眼睛里又充満了泪⽔,的她
音声几乎哽咽了。“他告诉我…说你是…他所见过的…最好的年轻人…说如果我不紧紧抓住你,和你结婚…”
她说不下去了。她扑到了他的怀里。
n6zwW.cOM