首页 希腊神话 下章
第二十五章-大埃阿斯之死
  为纪念阿喀琉斯,希腊人举行了隆重的殡葬赛会。首先进行角力竞赛。埃阿斯和狄俄墨得斯两个英雄参加了竞赛,他们势均力敌,不分胜负。其次进行了拳术比赛,后来又进行了跑步、箭、掷铁饼、跳远、战车竞赛等。竞赛紧张烈,动人心魄。获胜者都各自得到了奖品。

 忒提斯准备把她儿子的铠甲和武器作为奖品奖给有功的英雄。她蒙着黑色的面纱,无限悲痛地对丹内阿人说:“现在,请最勇敢的希腊英雄,即那个救出了我儿子的尸体的英雄站出来,我愿把儿子用过的武器奖给他。这些都是神祗的赠礼,而且神祗自己也很喜欢这些宝贵的礼品。”

 即刻从队伍中跳出两位英雄:拉厄耳忒斯的儿子奥德修斯和忒拉蒙的儿子埃阿斯。埃阿斯伸手拿过武器,并请伊多墨纽斯、涅斯托耳和阿伽门农为他作证。奥德修斯也同样请他们为自己作证,因为他们是全军中最明智,而且最受尊重的人。涅斯托耳把另外两位证人拉到一旁,为难地说:“如果两位英雄为争夺阿喀琉斯的武器而反目,那么我们就会面临一场‮大巨‬的灾难!他们中间无论谁受到了冷落,就会退出战场,我们就会因此受到损失,后果不堪设想。因此,你们还是按照我的建议去做:在我们的营地有许多特洛伊的俘虏,还是让他们当仲裁,解决埃阿斯和奥德修斯的争端。因为他们对谁都没有偏爱,不会偏袒任何一方!”两人都点头赞成他的建议。他们在俘虏群中挑选了几个高贵而正直的特洛伊人为裁判。

 埃阿斯首先走出来。“哪个妖魔住了你的眼睛,奥德修斯,”他生气地叫道,“你竟敢和我相争?你和我比,就像一条狗和狮子比一样。你难道忘了,在远征特洛伊前,你是怎样不情愿离开家庭啊,要是你当时索不来该多好啊!还有,劝我们把不幸的菲罗克忒忒斯遗弃在雷姆诺斯海岛上的也是你!帕拉墨得斯比你高强,比你聪明,你却挟私仇诬陷他,置他于死地。现在,你竟忘了我对你的救命之恩,忘了你在战场上无法逃脱时是我救了你。当争夺阿喀琉斯的尸体时,把尸体和武器扛回来的不是我吗?你根本没有力量扛动这些武器,更不用说扛起他的尸体了!你赶快知趣一点退下去,我不仅比你高强,而且出身也比你高贵,并且还跟阿喀琉斯有亲属关系!”埃阿斯越说越激动。但奥德修斯讥笑地回答说:“埃阿斯,你何必说这么多废话呢?你骂我胆怯、软弱,却不知道智慧才是真正强大的力量。正是智慧和聪明,教会水手穿过惊涛骇,教会人类驯服野兽、雄狮和猛豹,并使牛马为人类服务。因此,无论在危难时,还是在会议上,一个有智谋的人总是比有体力的蠢人更有价值。狄俄墨得斯认为我比任何人都聪明,所以在远征时他一定要我参加。是啊,正是因为我的智慧,珀琉斯的儿子才被说服前来征伐特洛伊。而现在,我们却为得到他的武器争论不休。假如丹内阿人真的想得到一位新的英雄,那么请相信我,埃阿斯,那不是靠你的大的胳膊,也不是靠军中任何人的诡计可以做到的,而要靠我的婉转动人的言语才能把他争取过来。再说,神祗除了赋予我智慧外,还赋予我一身力量。你说你把我从敌人手中救出来时,我正在逃跑,这是不‮实真‬的。相反,我常常着敌人冲去,杀死一切敢于抵抗我的敌人,而你却远远地站在一旁,如同一棵庄稼一样,只注意自己的‮全安‬!”

 两个人就这样语言烈地争吵了好一阵,互不相让。最后,担任裁判的特洛伊人被奥德修斯的语言所打动,一致同意把珀琉斯儿子的灿烂的武器判给奥德修斯。

 埃阿斯听到这个裁决,顿时怒火中烧,血在血管里沸腾,身上每条筋都在颤动。他像石柱似的呆呆地站在那里,垂着头注视着地面。最后,他的朋友们好言相劝,才把他拖回战船上。

 夜笼罩着大海。埃阿斯坐在营帐内,不吃不喝,也不睡。最后,他穿上铠甲,手执利剑,想着是去把奥德修斯砍成碎片,还是去烧毁战船,或者把希腊人全杀死。

 这时,保护奥德修斯、反对埃阿斯的雅典娜使他发狂,否则,他在三者中必然择一去行动。

 埃阿斯苦恼得不能控制自己,他奔出营房,冲进羊群中。女神蒙蔽了他的双眼,使他以为那是希腊人的军队。牧羊人看到对面冲来一个狂人,马上躲进斯卡曼德洛斯河旁的灌木林中。埃阿斯在羊群中,挥舞利剑,左砍右杀,同时他嘲弄地说:“你们这些猪狗,快去死吧!你们再也不会为不公正的裁判作证了!还有你,”他继续说,“你这躲在角落里,昧着良心的坏家伙,从我手里夺去了阿喀琉斯的武器,现在这也帮不上你的忙了。一件铠甲能给懦夫帮什么忙呢?”说着,他抓住一头大绵羊,把它拖到营房里,绑在门柱上,并挥起皮鞭,用尽全力朝它打起来。

 这时,雅典娜走到他身后,‮摸抚‬着他的头,顿时他又从疯狂中清醒了。可怜的英雄这才看清自己站在一头被打得皮开绽的公羊面前,他马上明白过来,双手无力地垂下来,鞭子从他手中滑落。他疲力竭地瘫倒在地上,知道是一个神祗在恼恨他,使他发了疯。当他终于从地上站起来时,他无法移动脚步,只是木然地站着。最后他发出一声叹息说:“天哪,永生的神祗为什么如此恨我呢?他们为什么这样侮辱我,而厚爱狡猾的奥德修斯呢?现在,我站在这里,双手沾满了绵羊的鲜血,这会成为全军的笑柄的,也会被敌人嘲讽的!”

 他从夫利基阿掳来并作了他子的公主忒克墨萨抱着幼儿,正在营地里到处找他。忒克墨萨对丈夫十分温顺、体贴,她看到她的丈夫闷闷不乐,却不知道为了什么事,因为他拒绝回答她的问题。等他离开营房后,她怀着一种不祥的预感跟着出来找他。后来,她亲眼看到丈夫在羊群中的所作作为,便赶紧回到营房里,发现他满面羞愧地站在那里。他绝望了,呼喊着兄弟透克洛斯和儿子欧律萨克斯的名字,并祈求一种壮烈的死。忒克墨萨抱住他的膝盖,恳求他不要丢下她留给敌人当俘虏。她让他想起年迈的父亲和在萨拉密斯的母亲,并把儿子在他的怀里,告诉他,如果孩子尚未成年便失去了父亲,那他的命运该是如何凄惨。

 埃阿斯十分感动地抱过孩子,吻着他,说:“孩子,希望你像父亲一样,但不要像父亲一样不幸。希望你更幸福,并成为一个真正的人。我的兄弟透克洛斯将会把你抚养成人。现在,我的随从要把你送到萨拉密斯我的父母那儿,他们会照顾你,你在那里一定会享受童年的欢乐。”说着,他把孩子交给仆人,并留下遗言托他的同父异母兄弟照应他的子忒克墨萨,然后他从她的拥抱中挣脱出来,出他从赫克托耳那儿缴来的利剑,将它在营房的地上。接着,他向苍天举起双手作祈祷:“万神之父宙斯啊,我求你为我做一件好事:在我死后,让我的兄弟透克洛斯即刻赶到我的身边,免得敌人将我抢去喂狗。我也请求你,复仇女神,如同我的惨死一样,让阿特柔斯的儿子也不得好死!来吧,请不要慈悲,请随心所地施行报复吧!还有你,太阳神,你在灿烂的天空飞越而过,当你的金车经过我的故乡萨拉密斯上空时,请你稍待一下,把我的不幸的命运告诉我的年迈的父亲和可怜的母亲。再见了,神圣的阳光!再见了,萨拉密斯!再见了,家乡的原野!再见了,雅典城和故乡的山水!再见了,特洛伊的广阔的原野,我在这里生活了多年,经历了多年烈的战斗!死神,请你降临吧,请给我投来同情的目光!”说着,他拔剑自刎,倒在地上。

 丹内阿人听到埃阿斯自刎而死的消息,成群结队地跑来,扑倒在地上痛哭,并无限悲伤地捧起泥土撒在自己的头上。他的兄弟透克洛斯记住他的父亲的嘱咐,如果没有埃阿斯他也不准从特洛伊回来,如今他也要‮杀自‬,幸亏他的朋友们及时夺走了他手中的利剑,不然他也跟着埃阿斯一起去了。透克洛斯伏在兄长的尸体上放声痛哭。过了一会儿,他重新镇定下来,转过头来,看到绝望的忒克墨萨僵直地坐在死者身旁,怀里抱着仆人们交给她的孩子。透克洛斯上前安慰她,向她保证一定保护她,并像父亲一样抚育她的孩子。他吩咐将‮子母‬两人送回萨拉密斯去,而他因害怕父亲忒拉蒙会迁怒于他,所以仍然留在营中。

 接着,他准备安葬亲爱的兄长的遗体。可是,墨涅拉俄斯却出来阻止他。“他的行为比我们的敌人,比特洛伊人更为恶劣!一个‮杀自‬的人不值得隆重安葬。”阿伽门农也支持兄弟的意见,并在烈的争执中骂透克洛斯是奴隶的儿子。透克洛斯提醒他们不要忘掉埃阿斯的功劳,当特洛伊人放火烧船时,是埃阿斯拯救了全军,他说希腊人应该感谢埃阿斯。可是,这一切解释都不能说服在场的人。“你们应该明白,”他叫道,“你们亏待了这个死去的英雄,就等于侮辱了他的子忒克墨萨和他的儿子,以及他的兄弟!你们想过没有,你们这种行为会使你们获得人间的荣誉和神祗的保护吗?”

 正在争执中,狡黠的奥德修斯来了,他向阿伽门农问道:

 “你能容许一位忠诚的朋友冒昧地说句真话吗?”“请说吧!”阿伽门农惊奇看着他,“的确,我把你看作军中最忠诚的朋友!”

 “好,那么请听我的话,”奥德修斯说,“看在诸神的份上,请你们不要使他得不到安葬!你们不能因为权力在手,就恩怨不分!你想,如果你们这样侮慢一个英雄,这不是亏待他,而是践踏了神祗的法律,违背了神祗的意志!”

 阿特柔斯的儿子听到这话,惊讶得说不出话来。终于阿伽门农大声问道:“奥德修斯,你愿意为这个人违背我的意志吗?你难道没有想到,你现在为他求情,而他却是你的死敌吗?”“他的确是我的仇敌,”奥德修斯回答说,“他活着时我恨过他。现在,他已经死了,我们应该为失掉一位高贵的英雄而感到悲哀。这时,我不能也不允许再把他当作自己的仇敌。我同意安葬他,并帮助他的兄弟完成这一神圣的义务。”

 透克洛斯看到奥德修斯走来时本已厌恶地走开,现在听到他这番话时,便连忙走上去,谅解地伸出了双手。“高贵的英雄,”他大声说,“你是他的最大的仇敌,现在却只有你为他说话!可是我仍然不想让你触摸他的尸体,因为他的灵魂还是不愿意与你和解的。我为得到你的帮助而高兴,你可以在其他方面帮助我,因为还有许多事情等着做呢!”说完,他指了指始终悲愁地默默地坐在一旁的忒克墨萨。奥德修斯转身朝她走去,坚定地对她说:“任何人都不得占有你,把你当作他的奴隶。只要透克洛斯和我还活着,你和你的孩子便会得到‮全安‬,就好像埃阿斯仍活在你的身旁一样。”

 阿特柔斯的两个儿子听到这话感到惭愧,不敢再持反对意见。埃阿斯的‮大巨‬
‮体身‬由几个人用力抬起,他们把他送上战船,洗去他身上的泥土和血迹。最后,又把他放在‮大巨‬的柴堆上火化。 n6ZwW.COm
上章 希腊神话 下章