第五章
当我到达泰柏特庄园时,时钟敲响夜午十二点。我的感觉是像好从没见过这个地方。在现我有时间在这雪中
宮里漫游,并仔细欣赏刚修剪过的灌木丛的布局,时同想像舂暖花开后这花园将是什么样子。这古老的地方真优美。然后我把目光转向那些紧凑而漆黑的小房间,像是专门建筑来抵御英国的寒冬,有还那些铅制竖框的小窗户。其中许多在现都亮着灯,在这漆黑的雪夜显得格外
人。
大卫显然吃完了晚饭,两个佣人(个一老头子,个一老太太)仍在楼下的厨房里忙着。与此时同,主人在二楼的卧室里换完⾐服。我着看他在睡⾐
外面又套上了一件长长的黑⾊睡⾐,它带着黑⾊的丝绒翻领和
带,使他看上去很像个一牧师。但是它的图案又过于华丽,尤其是在脖领处又检进去一条⽩⾊的丝绸围巾,以所又么怎看么怎不像是一件教士的黑⾊长袍。之后,他迈着步子走下楼来。我从走廊尽头我最喜
的那扇门溜进来,然来后到图书室他的⾝旁,他正弯下
去桶壁炉火。
“啊,你果真回来了,”他边说边尽力掩饰喜悦的心情。“谢天谢地,是只你来去是都那么悄然无声!”
“是啊,
讨厌的,对不对?”我看了几眼放在桌子上的圣经,那册《浮士德》和那本拉夫克拉夫特写的短篇小说,这本短篇小说然虽仍用订书针装订着,但已被展平了。桌上还摆着大卫爱喝的那瓶细颈苏格兰威士忌酒和只一很漂亮的厚底⽔晶玻璃酒杯。我盯着那篇短篇小说,那个神情焦虑的年轻人男的记忆又回到我的脑海里。他走路的方式真古怪,居然在三个明显不同的地方找到我,一想到这我就有点不寒而栗,我很可能再也见不着他了。再说…,不过我有还时间对付这个凡人害虫。我目前想是的大卫,有还今夜我俩要倾心
谈的甜藌感觉。
“你从哪儿弄到这些漂亮⾐服的?”大卫问。他的目光上下慢慢打量着我,久久不挪开,像好
有没注意到我正留意他的书。
“哦,从一家小店里搞到的。我从来不偷猎物的⾐服。再说,我太喜
昅下层阶级的⾎,这些穿得都很糟糕,拿们他的⾐服也没用。”
我在他对面的、在现已属于我的椅子上坐下。它有富于弹
的软⽪⾰和“吱扭吱扭”响、但坐上去很舒服的弹簧,有⾼⾼的翼状椅背和宽阔而结实的扶手。他己自的椅子无法与这把相比,但也相当不错,是只更有点破旧和起皱而已。
他站在炉火前,仍然打量着我。然后他也坐下了。他从⽔晶细颈酒瓶里取出玻璃瓶塞,给己自的酒杯斟満,然后举来起向我致敬。尔后他深饮一口,微微缩下一脖子,显然这种烈酒灼热他的喉咙。突然,那种特殊的感觉又鲜明地回到我的⾝上。我回忆起当年在法家国里⾕仓的阁楼里喝⽩兰地酒的情形,至甚想起我扮是的哪种鬼脸,我的凡人朋友和情人尼克从我里手贪婪地抢走酒瓶的细节。
“我看你又恢复常态,”大卫突然热情说地,一边凝视着我一边稍稍放低嗓门。他仰靠在椅背上,把酒杯放在他椅子右边的扶手上。他看上去分十威严,然虽比我见到他的任何时候都放松得多。他的头发又厚又密,此时已变成一团深灰⾊的漂亮
影。
“我看来起像吗?”我问。
“你眼睛里又出现那种淘气的光采,”他低声回答,两眼仍热切注视着我。“你的嘴
上挂着一丝微笑,在你说话时也不会有片刻消失。而你的⽪肤有了很大的变化。但愿你不得觉疼痛。你不疼,对吧?”
我作了个一不在乎的手势。我能听见他的心跳。比在阿姆斯特丹时跳得稍微微弱一点,且而时不时有心律不整。
“你的⽪肤就像样这还能黑多久?”他问。
“许也还要许多年,像好是一位古人样这对我说的。我是不在《天谴者的女王》中写过这个问题吗?”我想到玛瑞斯,他不知会如何生我的气呢。他肯定不赞成我的所为。
“是玛赫特,你那位古时候的红发朋友,”大卫说。“在你的书中,她宣称曾⼲过同样的事,是只
了为弄黑的她⽪肤。”
“真有勇气,”我咕哝着。“而你却不相信她确有其人,是是不?尽管我在现就面对面同你坐在起一。”
“哦,我相信的她确存在。我当然相信。我相信你写的一切。但是我认识你!请告诉我,在沙漠中到底发生了什么事?当时你的真认为你将会死去吗?”
“大卫,你可以冷不防地问我这个问题。”我叹了口气。“唔,我不敢说我的真认为我会死。我当时很可能在玩弄我的惯用伎俩。我向上帝发誓不对别人撒谎,但我却对己自撒了谎。在现我认为我不会死了,至少不会死于我己自发明的所有死法。”
他深深地叹了口气。
“以所说你么怎会不怕死呢,大卫,我并想不用这个老问题来磨折你。可是我确实无法设想。你确确实实不怕死,我就是无法理解是这为什么。为因你当然是会死的。”他是是不
在正怀疑我?以所他有没马上回答我的问题。然而我的话是还引起他极大的趣兴,这我能看出来。我几乎能听见他的大脑在⾼速运转,然虽我当然无法听懂他的思想。
“大卫,你为何要玩浮士德这套把戏?难道我是梅菲斯特吗?”我问“你是浮士德吗?”
他头摇。“我许也是浮士德,”他喝了一口苏格兰威士忌,终于又开口说“可是很显然你并是不魔鬼。”他又叹了一口气。
“可是我为你扫除了障碍,是不吗?这点我在阿姆斯特丹就清楚了。你是除非万不得已才待在泰拉玛斯卡。我并是不在把你
疯,但是我一直在起着很坏的影响,是不吗?”
他又有没马上回答我的问题。他正用他那双又大又凸出的黑眼睛盯着我,并显然在全方位地考虑这个问题。他脸上深深的皱纹——额头上的浅沟、眼角旁的细线和嘴周围的褶子——突出了他这种和蔼与开朗的表情。此人⾝上有没丝毫的酸臭味,但在乐观开朗的外表下却隐蔵着
郁和不幸,且而夹杂着穿贯他漫长一生的深刻忧虑。
“莱斯特,这种局面迟早会出现,”他终于开口说。“我不再当个好会长是有原因的。这种局面迟早会出现,对此我有相当把握。”
“解释给我听听。我还为以你一直是这个教派的核心,它是你的全部生命呢。”
他摇了头摇。“对泰拉玛斯卡来说,我始终是这个职位的不适宜候选人。我经已提过我在印度度过青年时代。我本可以就那样生活下去的。我是不个世俗意义上的学者,从来是不。不管么怎说,我在这场游戏中就像是个浮士德。我老了,可是还有没揭开宇宙的中秘密。丝毫有没,我年轻时还为以揭开了呢。当我第次一
见看…个一幻像时,当我第次一认识一位女巫时,当我第次一听到个一精灵的音声时,当我第次一召唤一名精灵并让他按我的旨意办事时,我真为以
己自已揭开宇宙的秘密!但实际上
本有没。那
本算不了什么。这些是都地球上的或世俗的东西…世俗的秘密。也是我无论怎样努力也揭不开的秘密。”他顿了下一,像好想再说些什么,专门強调某一点,可是接着他是只举起酒杯,心不在焉地喝着,这次有没扮鬼脸,为因那显然是只今晚喝第一口酒时的反应。他盯着酒杯,用细颈酒瓶再把它斟満。
我恨己自不能读懂他的心思,捕捉不到丝毫他的忽明忽暗,或隐或现的弦外之音。
“道知我为什么成为泰拉玛斯卡的一员吗?”他问。“和做学问毫无关系。我从没想过己自会给局限在这个地方整天翻文件,把档案输⼊电脑,向全球发传真。和这些
本无关。我来这儿先是始开了另次一狩猎探险,不妨说是一条新战线,就是到遥远的巴西。我就是在那儿发现神秘学,在里约热內卢的那些狭小弯曲的街道上。其中每部分都像好
我和当年捕猎老虎一样刺
和危险。正是这种危险昅引了我。至于我为什么是总离危险很近,这我也不清楚。”
我有没答覆,但里心明⽩,他认识我本⾝明摆着就是一种危险。他定一是很喜
这种危险。我曾为以对于危险他抱着一种学者的天真,可在现看来是不
么这回事。
“是的,”他马上说,边微笑边睁大了眼睛。“正是样这,尽管我确实认为你不会伤害我。”
“别欺骗己自,”我猛然说。“你要道知你确实在自欺欺人。你在犯下那条古老的罪行。你坚信你所见到的东西。可是我和你所见到的不一样。”
“么怎会呢?”
“哈,你过来瞧瞧。我看上去像个天使,但我是不。自然界的那些古老法则包含许多像我样这的怪物。们我
丽美得像花斑蛇和斑纹虎,而实际上们我确是无情的杀手。你确实在让眼睛欺骗你。但是我想不和你争论。把你的故事讲给我听。你在里约热內卢做了什么?我很想道知。”我说这些话时里心涌上来一阵酸楚。我想说,假如我无法把你当成我的昅⾎鬼同伴,那就让我把你当凡人来了解吧。这想法使我感到一阵轻微但明显的奋兴,在现我俩就坐在起一,同以往一样。
“好吧,”他说“你已说明了来意,我也赞同,多年前在你在正演唱会场我接近了你,你朝我走过来时我第次一面对你,这些对我是都危险的
惑。你还用你的建议来引
我,这同样很危险,为因正如你我都清楚的那样,我是只个人。”
我仰靠在椅背上,有点洋洋自得,翘起一条腿,把脚后跟儿踩进那张旧椅子的⽪⾰椅面。“我喜
人们有点怕我,”我耸耸肩说“不过你要讲给我听在里约热內卢的经历。”
“在那儿我直接面对众神的宗教,”他说。“嵌多布雷。你道知这个词吗?”
我又微微耸了下一肩。“听说过一两次,”我回答。“我得去那儿次一,许也不久就去。”我的脑海里闪现出南美洲的那些城市,的她热带雨林和亚马逊河流域。是的,我很望渴
样这
次一冒险,而驱使我深⼊戈壁沙漠的绝望情绪乎似
经已是很遥远的事了。我很⾼兴己自仍然活着,并且悄悄地拒绝愧羞。
“呵,我要是能再见到里约热內卢就好了,”他像是自言自语地轻轻说。“当然,它在现同去过不一样了。在现是个摩天大楼林立、豪华饭店栉比的世界。不过我是还很想再见到那弯曲的海岸,那圆锥形糖块山,有还立在科尔可瓦多之上的耶稣基督雕像。我不信地球上有还比它更令人眼花撩
的地区。我么怎会⽩⽩荒废了许多年而有没再去一趟里约热內卢呢?”
“你为什么不能想去就去呢?”我问他。我突然对他产生強烈的爱怜,想保护他。“伦敦的那些问僚当然不能阻止你去。再说你又是们他的老板。”
他常非仁慈宽厚地笑了。“是的,们他阻止不了我。”他说。“全看我己自是是不有精力,既指心理上的,也指体力上的。不过样这就扯太远了。我原想告诉你在里约发生了什么的,许也这才是正题吧,我也不道知。”
“你想去巴西,财务上是总不成问题的吧。”
“哦,是的,钱从来都不成问题。我⽗亲在钱的问题上常非精明。以所就从来用不着我太
心。”
“你要是没钱我会给你的。”
他冲我分十温和而宽容地微笑下一。“我在现老了,”他说“很孤独,且而像所有稍具智慧的人那样傻里傻气。不过我不穷,谢天谢地。”
“那么你在巴西遇到了什么事?始开是怎样的?”
他
言又止。“你真想待在我这儿,听我讲我想说的话吗?”
“对,”我马上回答“请讲吧。”我得觉我在这个世界上别无所求。我心中有没任何打算和野心,不企求任何别的东西,只想和他在起一待在这儿。要求如此简单,连我也感到震惊。
但他是还不太情愿相信我。随后他起了微妙的变化,像是放松下来,许也是屈服。他终于始开讲述。
那是在二次世界大战结束之后,”他说。“当时我儿时的印度已不复存在。此外我向往去新的地方,是于就和朋友们去亚马逊河流域的热带丛林里打猎。对那一地区的展望使我⼊
,寝食不安。们我追踪着大巨的南美洲虎。”他说着用手指了指屋角架子上的一具斑纹虎标本,在此之前我居然有没注意到它。“那时我特别想追猎这只老虎。”
“看来你做到了。”
“是不马上就做到的,”他嘲笑了一声说。“们我决定先在里约热內卢度过一段热闹而奢侈的假期,花两周的时间漫游科帕卡巴纳海滩和所的有殖民地旧址,修道院、教堂等等,然后再去打猎,你要明⽩,那时的市中心可和在现的不一样,是一团拥挤的狭窄小街道和许多奇妙的古老建筑!我太望渴到那里去,就是了为领略这种异国风情!们我英国人就是了为这才进⼊热带地区的,们我只好远离本国的一切礼仪和传统,并融⼊某种貌似野蛮的文化,而这种文化,是们我不可能改造或真正搞懂的。”
他的整个举止都随着他讲话而改变了,他逐渐变得更加咄咄
人、充満活力,两眼焖焖有神,语句带着清脆铿锵的英式语调更加滔滔不绝地涌出,我是那样地喜
英国发音。
“唔,那座城市本⾝就经已是让所有人始料不及,然而比起民人的魅力,就又
本算不上什么,巴西人我和见过的所有人都不像。如比,们他特别丽美,然虽人人都同意这一点,可是却有没人道知
是这为什么。你别笑,我可是很严肃的,”他见我在笑,就样这说。“许也是葡萄牙人和洲非人混⾎,再和印第安人混⾎的结果。我真说的不清。事实是,巴西人特别地
人,且而具有极其
感的嗓音。嘿,你很可能爱上们他的嗓音,你会
恋得想去吻们他的嗓音,音乐,有还拉丁舞,这些就是们他的语言。”
“那你应该一直待在那里。”
“噢,不行!”他完说迅速又喝了一口苏格兰威士忌。“好,接着说。我在头个一星期就对这个男孩卡洛斯产生強烈的爱情,不妨么这说。我被他彻底服征了。我俩在皇宮旅馆我的套房里,一连几天几夜除了喝酒就是爱做。真是下流极了。”
“那你的朋友们就⼲等着你?“
“有没,而是约法三章:若不马上跟们我走,就把你扔下不管。如果卡洛斯能跟着们我一道那就太好了。”他用右手打了个一手势。“哎,这些先生当然个一个全都老奷巨滑。”
“那是当然。”
“可是我决定带着卡洛斯起一走,来后证明是犯了大错。他⺟亲是个嵌多布雷女祭司,但我当时对此一点概念也有没。她想不让的她儿子进⼊亚马逊河的热带丛林。她想让他上学。是于她就派精灵盯上了我。”
他停住了,打量着我,大概想探测下一我的反应。
“那定一特别有趣,”我说。
“这些精灵躲在暗处不停地跟我捣蛋。它们取走我正睡在上面的
,并把我像倒垃圾一样倒掉!它们
拧淋浴室里的⽔龙头,差点把我烫伤。它们还在我的茶杯里撒尿。整整七天之后,我得觉我快要疯了。我由最初的气恼和怀疑发展到害怕和恐怖。盘子会在我面前突然飞走,铃声会在我的耳际响起,酒瓶会无缘无故从架子上跌落摔碎。无论我走到哪儿,都能见看蒙面人在盯着我。”
“你知不道知是那女人⼲的?”
“一始开不道知。可是来后卡洛斯终于憋不住了,向我坦⽩了一切。他⺟亲有只见我离开了才会撤回咒语。那好,我当天晚上就走了。我回到伦敦,精疲力尽,精神不正常。但这也不行,那些精灵跟踪而来。同样的怪事在泰柏特庄园也始开发生。门窗砰砰地突然开关,家俱莫名其妙地移动,钟表在楼下仆人的餐具室里时刻响个不停。所有人都要发疯了。我⺟亲,她多少是个唯灵论者,是总往全伦敦的各个巫师那儿跑。她把泰拉玛斯卡的人请到家里来。我向们他讲述了一切,们他就向我解释开了嵌多布雷和招魂论。”
“们他驱除了这些妖怪吗?”
“有没。不过,我待在泰拉玛斯卡的图书馆里个一星期,认真研究,又深⼊拜访了几位曾去过里约热內卢的同僚,我己自也能把这些精灵控制住了。大家都很吃惊。之后,我又决定回到巴西去,这更是把们他吓了一大跳。们他警告我说,那个女祭司的魔法力強得⾜够杀死我。‘我要的正是这个,'我对们他说。‘我己自也很需要那种魔法。我要去拜她为师。她要把这些教给我。'们他都求我不要去。我告诉们他回来后我会给们他写一份书面报告,你不难理解我的心情。我经已
见看了这些无形实体的活动机制。我已能感到它们在接触我。我已见过这些精灵在空中飞速掠过。我认为广大的无形体的世界在正向我敞开大门。我必须去那儿。嘿,任何人都不能阻止我去那儿。我决心已定。”
“对,我能理解,”我说“这和捕猎大野兽一样刺
。”
“一点不错。”他摇着头说:“那时我就是样这坚定。我为以连二次大战都有没要了我的命那就有没什么能杀害我了。”他突然恍惚一阵,陷⼊回忆,忘掉了我的存在。
“你面对那个女人了吗?”
他点点头。
“不但面对了,且而打动了她,接着贿赂她,数额大得超出她最离奇的梦想。我对她说,我想当你的徒弟。我跪在地上发誓,我想向你学习,不彻底揭开这个秘密,不把能学得都学到手,就绝不离开。”他呵呵笑了两声。“我不敢说这个女人前以
定一见过业余的人类学者,反正我估计我大概可以算作个一人类学者。不管么怎说,反正我在里约热內卢待了一年。你尽管相信我,那是我一生中最辉煌的一年。后最我终于离开,为因我清楚再不走的话,就永远走不开了。大卫-泰柏特这个英国人就不复存在了。”
“你学会怎样召唤精灵了么?”
他点点头。接着又陷⼊了回忆,脑海里闪着我看不见的影像。他烦躁不安,略显悲伤。“我把它都写下来了,”他后最说“全在总部的档案里。多少年来,有许许多多人读过我的这段故事。”
“从没试过把它发表吗?”
“不能发表。它是泰拉玛斯卡的一部份。们我从不对外发表。”
“你担心你浪费了你的生命,对吗?”
“不,我不担心,的真…尽管我刚才讲的也是真话,我并有没揭开宇宙的秘密。我至甚
有没超过我在巴西取得的成就。对,来后倒是也有过一些惊人的发现。我记得我读到那些关于昅⾎鬼的卷宗的头个一夜晚,当时我是多么难以置信阿!来后便有了那些奇妙的时刻:我下到地窖里去取证据。可到头来就像嵌多布雷一样,我只深⼊到此就为止了。”
“相信我,我能了解你。大卫,这个世界本⾝就意味着永远是个谜。即使存在着某种答案,也是不你我就能找到的,对此我坚信不疑。”
“我想你说得对。”他悲哀说地。
“且而我认为你比较怕死,然虽你不承认。你一直在对我采取顽固而強硬的态度,一种道德说教的态度,这我并不责怪你。许也你的真岁数够大并且有智慧到认为你确实想不成为们我
的中一员。但也别再谈死的问题,像好谈死就能给你答案。我得觉死是可怕的。你下一子就停止了,从此不再有生命,也不再有机会了解任何事情了。”
“不,这点我不同意,莱斯特,”他说。“我就是无法赞同。”他把目光移向那只老虎,然后说:“有人造成了它这种可怕的对称
或匀称美,莱斯特。有人不得不样这做。老虎和羔羊…这种食物链不可能自发地产生。”
我摇头摇说:“大卫,用于创作那首古老的诗歌的智慧比用于创造这个世界的智慧还多。你听来起像个圣公会成员。可是我清楚你在讲什么。我己自也在时时想这个问题。实其简单得发慌。必须存在某种东西放之四海而皆准,能解释所有这一切。必须有么这一种东西!为因缺失的部分太多了。这问题你想得越多,无神论者们的言论听上去就越像是宗教狂的言论。但我认为是这一种误会的错觉。完全是过程,而有没终结。”
“缺失的部分?当然,莱斯特!设想我制造了个一机器人,是我己自的完美拷贝。设想我把全球所的有百科全书知识都教给了他,这你道知,把它都编好程式输⼊他的计算机大脑。可是他迟早还会跑来问我:‘大卫,它的其余部分在哪儿?解释和答案在哪儿!这一切是么怎发生的?你为啥把解释省略掉,使我不明⽩为什么最初曾有过‘砰’的一声巨响,然后一切就运作来起了?究竟发生了什么,使矿物质和其它懒惰的化合物突然就进化成了组织细胞?化石纪录的中那个大巨断裂又如何解释?'”
我愉快地笑来起。
“那我只好打断这可怜的家伙的提问,”他接着说“说是这
有没答案,无法解释的。说我并有没什么缺失的部分。”
“大卫,谁也不缺什么缺失的环节。谁也不会缺少哪一环的。”
“别那么肯定。”
“那这也就是你的希望所在?以所你就读圣经?你无法揭示神秘学意义的宇宙秘密,以所
在现又回到上帝那儿去了,对吗?”
“上帝就是神秘学研究的中宇宙秘密。”大卫说;他的神情若有所思,几乎是沉思默想,脸部常非放松,显得年轻了。他正凝视手的中玻璃杯子,大概喜
看光线聚集在⽔晶里的样子。我也不道知。我只好等着他开口。“我想答案可能就在《创世纪》里。”他终于开口说。“我确实么这认为。”
“大卫,你让我感到吃惊。谈到缺失的残片。《创世纪》倒是一堆片断的集合。”
“没错,可是这些说明问题的片断留传给了们我,莱斯特。上帝按照他己自的形相和外观创造了人。我为以这就是开解疑团的钥匙。谁也不道知它的真正含义是什么。希伯莱人并不认为上帝是个人。”
“么怎能说这就是开解疑团的钥匙呢?”
“上帝是一种创造力,莱斯特。们我也是都如此。神对亚当说:‘增生并且繁殖'。而这正是第一批有机细胞做的事情,增加和繁殖。不光是改变形状,且而复制己自。上帝是一种创造力。他藉由细胞裂分从自⾝里创造整个宇宙。以所魔鬼们才样这嫉妒他,我说是的那些坏天使。们他并是不具有创造力的造物,为因
们他
有没⾝体,有没细胞,们他
是只灵魂。我认为们他不仅嫉妒且而怀疑——上帝么怎会在亚当⾝上又制造了一台那么像他己自的创造机器,神是是不犯了错误?我是说,这些坏天使很可能得觉物质宇宙及其所有在正繁殖复制的细胞实在是太坏了,不过是一些能增加和繁殖的会思想会走路的东西。们他很可能对这整个试验极为愤怒。这就是们他的罪。”
“你是说上帝不完全是个灵体。”
“对。上帝有个一⾝体。一向都有。细胞裂分生命的秘密在上帝体內。所有生命细胞都有一小部分上帝的灵魂在其体內。这就是使得生命在最初产生,并把生命与非生命区分开来的那个缺失的部分或环节。它和们你昅⾎鬼的起源或产生一模一样。你告诉们我,阿曼,个一恶的实体的灵魂注⼊到所有昅⾎鬼的⾝体內…那好,人类也以同样的方式分享上帝的灵魂。”
“我的天,大卫,你快要发疯了。们我可是个变种。”
“是的,可是们你也在们我的宇宙中存在,们你的变异也反映出们我的变异。再说,别人也提出同个一理论。上帝是火,们我
是都小小的火焰。当们我死后,这些小小的火焰就回到上帝的火中去。可是重要是的,定一要认识到上帝本人就是灵与⾁的结合!绝对是样这。西方文明一直建立在一种反问的基础之上。但我真诚地相信,们我在⽇常行为方面既道知也尊重真理。有只当们我谈论宗教时,们我才说上帝纯粹是个神,去过是,将来也永远是个神,而⾁体是琊恶的东西。实其真理就在《创世纪》里,全在那里面。莱斯特,我来告诉你最初启动生命的那声巨响是什么吧。就是当上帝的细胞始开
裂分的那一刻。”
“大卫,这可真是个一有趣的理论。是是不让上帝大吃一惊?”
“有没,倒是天使们大为惊愕。我可没开玩笑。我来告诉你其中
信的那部分,即上帝是完美无缺的这种宗教信仰。实其他显然是不
样这。”
“真安慰人,”我说。“什么都解释清了。”
“你在笑话我,我不责怪你。不过你说得很对。它解释一切。上帝也犯过许多错误。犯过许许多多错误。上帝己自对此最清楚!我估计天使们曾试图警告过她。以所
们他就成了魔鬼,为因他试图警告过上帝。上帝是爱。不过我不敢肯定上帝绝顶英明。”
我努力忍住不笑出声来,可是无法完全做到。“大卫,如果你坚持你的观点,定遭天打雷轰。”
“胡说。上帝也要们我把真相说明。”
“不对。这点我不能接受。”
“那你能接受其他喽?”他说着又咯咯笑了两声。“不,但我有没开玩笑。宗教在其不合逻辑的结论方面是很原始的。想像下一完美的上帝居然会允许魔鬼撒旦出现并生存。不,这简直是荒诞不经。圣经的全部不⾜就在于它提出上帝完美的概念。这表明了早期的学者缺乏想像力,也造成了许多有关善与恶的神学问题无法得到解答,而多少世纪以来人们一直在这些问题上纠
不清。然而上帝是好的,特别好。上帝就是爱。但是任何创造力都不完美。是这很明确的。”
“可是魔鬼呢?关于他有有没任何新见解?”
他看了我会一儿,显得有点不耐烦。“你太玩世不恭了,”他嘟哝着。
“不,我是不玩世不恭,”我说。“而是诚心想道知。我当然对魔鬼有特殊趣兴。我谈到他的次数要大大超过我谈论上帝。我真想像不出凡人为什么都那么热爱魔鬼,我是说,们他为什么都对他那么津津乐道。可是们他确实不喜
恶的概念。”
“那是为因
们他不信仰他,”大卫回答。“是为因
个一彻底琊恶的魔鬼比个一完美的上帝还有没意义。想像下一,撒旦从来不学习、不了解情况,死脑筋不变通,样这的撒旦谁会信仰?样这
个一魔鬼的形象对们我的才智是个侮辱。”
“那么你的躲在谎言后面的真理又是什么呢?”
“他并是不完全不能改过自新。他是只上帝计划的中一部分。他是个得到允许去
惑和磨折人类的精灵。他非难人类,非难这整个试验。瞧,这就是我眼中撒旦沉沦的实质。魔王撒旦认为这个概念不会灵验,可是,莱斯特,那个答案却领会到上帝是物质!上帝是⾁体化的,上帝是细胞裂分的主宰,而魔王撒旦厌恶让这种细胞裂分过度地滥泛下去。”他再度陷⼊令人发疯的沉默,两眼瞪大,闪着惊异的光芒。良久,他才说:“关于魔王撒旦,我有还个理论。”
“讲给我听听。”
“有不止个一魔王撒旦,所有被任命为魔鬼的都不太喜
这份差事。”这句话他几乎是自言自语。他烦躁不安,像好想说更多又说不出来。
我放声大笑。“这我能听懂,”我说。“谁会喜
当魔王这个差事呢?且而你想,他不可能打赢。尤其考虑到,魔王在天地初始的时候是位天使,且而应该很聪明。”
“正是如此。”他用手指着我说。“你关于伦布朗的那篇小故事。撒旦如果有脑子的话,本该承认伦布朗的天才。”
“有还浮士德的善良。”
“哦,是的,你见过我在阿姆斯特丹阅读《浮士德》,对吧?结果你己自也买了一本。”
“你么怎
道知的?”
“书店老板在第二天下午告诉我的。他说在我离开后不久,个一奇怪的金发法国年轻人男走进书店,买了一本同样的书,然后站在街上一动不动地读了半个小时。那店主从没见过么这⽩的⽪肤。这当然是你。”
我摇头摇,笑着说:“我是⼲这类傻事。真奇怪,居然有没哪个科学家把我捉住拿去研究。”
“朋友,这可是不开玩笑。几天晚上前以你在迈阿密就很不慎重。两名被害人的⾎全被昅⼲了。”他的话马上使我感到困惑不解,一时说不出话来,然后我才为消息么这快就传到了大西洋此岸而吃惊。我又感到习惯
的绝望。“稀奇古怪的谋杀总能成为各国报纸的标题新闻,”他解释。“再说,泰拉玛斯卡修道院也收到各类怪事的报告。们我在世界各地的城市都有人给们我寄剪报,为们我的档案室寄来各类超自然的奇闻怪事的报导。‘昅⾎杀手在迈阿密两度出击',就是几家消息来源寄来的新闻标题。”
“但们他并不的真相信是这昅⾎鬼⼲的,这你也清楚。”
“是的,可是你是总
么这⼲,们他可能慢慢也就相信了。你前以当摇滚乐歌手的时候,不就是希望发生样这的事吗?你希望们他总盯着你。这并非不可思议。瞧你把这些杀人犯腾折的,们他的尸体被你丢下一大串。”
这消息的确让我感到吃惊。我了为猎杀那些杀人凶手,曾不停地往返于各大洲之间。我从没想过会有人把这些常非零散的死亡事件联系来起看待,当然玛瑞斯除外。
“你么怎看待这件事?”
“我告诉过你了。样这的新闻是总寄到们我手中,什么恶魔般的行为,昅⾎鬼行为,巫毒教巫术,魔法,目睹狼人等等。它们摆満我的办公桌。其中大部分该扔进废纸篓。但其中有价值的东西我一眼就能看出来。你杀人的报导很容易找出来。”
“你跟踪这些杀人狂经已有一段时间了。你把们他的尸体随便丢在共公场合。你把后最这一名扔在旅馆里,他死了才个一小时之后就被人发现了。至于那个老太太,你同样太耝心大意!她儿子第二天就发现她。验尸官在两人⾝上都有没找到伤口。你成了迈阿密不具名的风云人物,比那个死在旅馆里的人还要恶名昭彰得多。”
“我才不在乎呢。”我生气说地。实其我很在乎。我对我己自的耝心大意感到后悔,可又没做什么来补救。唔,这种局面定一要改变。今天晚上,我⼲得是是不漂亮一些?为样这的小事情求原谅未免太蠢了。
大卫在正仔细地盯着我。如果说他有什么主要的特点,那就是他的机警。“你可能被抓住,”他说。“这并是不不可能的事。”
我轻蔑地一笑,对他的话嗤之以鼻。
“们他可能把你锁在实验室里,把你关在以太空时代的玻璃制成的笼子里进行研究。”
“这不可能。不过这想法很有趣。”
“我早就道知!你希望这事发生。”
我耸耸肩。“许也会好玩一时。不过你瞧,是这完全不可能的事情。我当摇滚歌手时唯一次一公演的那天夜里,所有稀奇古怪的事情都发生了。事后凡人世界是只扫
下一,就合上了卷宗不了了之。至于说迈阿密的那个老太太,那是只个可怕的不幸。本来真不该发生的…”我顿住了。今夜死在伦敦的这些人又么怎说呢?
“可是你喜
杀人,”他说。“你说过那样很好玩。”
我猛地得觉
分十痛苦,真想马上离开。但我答应过不离开的。我只好坐在原地,盯着炉火,想着戈壁大沙漠,那些巨型蜥蜴的遗骨,以及
光普照大地的过程。我想起了克劳迪娅。我闻到了油灯的灯
。
“对不起,我并想不对你么这
忍残,”他说。
“唔,为什么不呢?对付忍残,我想不出比这更好的办法了。再说,我对你也不是总
么这温和。”
“你到底要想什么?什么是你非要不可的?”
我想起了玛瑞斯和路易,两人都问过我这个问题许多次。
“么怎才能弥补我的过失?”我问。“我原想结束这个凶手的生命。我的兄弟,他是个吃人的老虎。我埋伏在那儿等着他。但是那个老太太,她是只
个一森林中
途的孩子。可是这有什么关系?”我想到了今天夜里早些时候被我夺去生命的那些不幸的人。我在伦敦的后街暗巷里进行了一场杀屠。“但愿我能记住这没什么大不了的,”我说。“我原想救她。但是面对我所有暴行,发次一怜悯又有什么用?如果上帝或魔鬼存在的话,我早该被罚下地狱了。好了,在现你何不接着谈你的宗教话题?很奇怪,我发现谈论上帝或魔王撒旦特别让我感到安慰。多给我讲讲撒旦吧。他肯定灵活多变,又聪明机灵。他定一多情善感。他么怎会保持一成不变呢?”
“正是样这。你道知《约伯书》里是么怎说的吗?”
“提醒我下一。”
“好。撒旦在天上,和上帝在起一。上帝问,你到哪儿去了?撒旦回答,周游世界去了!是这一段寒暄。接着们他
始开就约伯的话争论来起。撒旦认为约伯的善良完全是以他的财富为基础的。是于上帝同意让撒旦磨折约伯。是这
们我拥的有最接近当时实际情况的景象。上帝是不对一切都了解。魔王撒旦是他的一位好朋友。而这一切是都一场试验。并且那位撒旦与今天世人心目的中这个撒旦很不相同。”
“你谈论这些观点的样子就像好它们是真理似的…”
“我认为它们是实真情况,”他说着音声逐渐降低,又陷⼊了沉思。接着他又提⾼了嗓门,说:“我想告诉你一件事。实其我早就应该将此事坦⽩了。从某种意义上讲,我其他人一样很
信,我也信教。为因所有这一切是都以各种幻像或显圣为基础的,即影响个一人理
的那种宗教上的启示。你明⽩的。”
“不,我不明⽩。我做梦,但是有没启示,”我说。“请你解释。”
他又陷⼊沉思,眼睛盯着火焰。
“别把我忘了,”我轻声提醒他。
“啊,好的。我在想怎样把它说清楚。你道知,我在现仍是个嵌多布雷祭司。我是说我能召唤无形的神力:什么精灵啦,星际流浪者啦,不管你称它什么都行…捉弄人的鬼啦,
住人的小怪物啦。这就意味着,我定一是一直具有见看神灵的潜在能力。”
“是的,我想是样这。”
“有次一我确实见看了什么东西,很难解释的怪事,那是在我去巴西前以。”
“讲讲看。”
“在去巴西前,我对这些玩意是抱持怀疑态度的。事实上,这种事太让我心烦,太难以言喻,以所我在去里约热內卢时经已不把它放在心上了。可是在现,我又对它耿耿于怀。想让我想不它也不行,以所我才又捧起了圣经,像好从里面我能找到智慧。”
“是这
么怎回事?”
“这事发生在大战前的巴黎。我我和⺟亲住在那儿。有一天我去左岸的一家咖啡馆,在现我连是哪家咖啡馆也记不清了,只记得那是个和煦的舂⽇,像许多歌曲唱的那样,是待在巴黎的最好时光。我喝着啤酒,读着英国报纸,并突然意识到我在正偷听一段对话。”他又分了神。“真希望我道知出了什么事,”他小声嘀咕。
他俯⾝向前,用右手抓起火钳,捅了桶劈柴,一片火星溅到焦黑的砖壁上。
我真想把他拉回到座位上,但我耐心等着。终于,他又开口了。
“我说过,我坐在那个咖啡馆里。”
“对。”
“我突然意识到己自在偷听一段奇怪的对话…既是不英语也是不法语…慢慢地我才明⽩它什么语言也是不,可我却完全能听懂。我放下报纸,始开专心听。这对话持续下去,像是两个人在辩论。突然,我搞不清楚这些音声是是不任何旁人也能听到。我不敢肯定别人是是不也能听到这些谈话!我抬起头来,慢慢扭过头去看。它们在那儿…两个存在体,坐在桌旁
谈,乍看之下再正常不过了!两个人男在
谈。我又低头去看报纸,可是这种游泳般的感觉控制了我。我只好強迫己自定神,先盯住报纸,然后又盯住桌面,让这种神游停止。咖啡馆里的噪音像大巨的
响乐团卷土重来,可我却只想扭过头去看那两个不像人的个体。我又转过头去強迫己自聚精会神地去看,去听,去感受,去意识。它俩仍坐在那儿,很显然是幻象。它们与周围的一切是不用同一种材料构成。你明⽩我的意思吗?我可以把它折成几部分说明。如比说,它们是不被照亮们我的那种光线照亮,它们像好是在某个光线来自另一种光源的领域里存在。”
“就像伦布朗画里的那种光线。”
“对,可以么这说。它们的⾐着和面孔比人类的更光滑。嘿,整个幻象具有与咱们完全不同的质地或结构,且而这种结构在它的一切细节里是都统一的。”
“它们见看你了吗?”
“有没。我是说,它们有没看我,或承认我。它们是只对视,接着聊天。是于我马上又拾起那条线索。是这上帝在正对魔鬼撒旦讲话,告诉他必须继续做这工作。而撒旦想不再⼲了。他解释说他的任期经已
去过。别人都出过的事情在正发生在他⾝上。上帝说他能理解,不过撒旦应该明⽩己自有多重要,他不能对己自的职责逃避了事,事情没那么简单,上帝需要他,要求他坚強。而这一切都在友好的气氛中进行。”
“它们看上去像什么?”
“是这最难讲清楚的。我也不道知,当时我看到了两个模糊的形状,⾼⾼大大,肯定是男的,或者说假设是人男的体型,神情愉快,一点也不怪,确实有没什么特殊之处。我有没漏掉它们的特⾊,头发的颜⾊,面部的五官之类。这两个形体看来相当完整,可当我事后叙述这件事时,我却记不起任何细节!我认为这个幻象在出现当时并不那么完整。我得觉我当时对它还
満意,可是完整的感觉却是搀杂了别的因素而产生。”
“什么因素?”
“当然是內容和含义了。”
“它们从没看到你,从不道知你也在场。”
“我的孩子,它们必须道知我在场。它们定一
道知,它们定一是了为我好才么这做的!不然么怎解释有只我才被允许见到此情此景?”
“我么怎
道知,大卫?许也它们并想不让你见看。许也是有些人能看到,有些人见不到。许也是这另一种结构,意即咖啡馆里其他一切的正常结构出现了一点裂
。”
“是这有可能的。但我得觉实际上是不
样这。我得觉我是被有意安排见到此景的,有什么东西故意让它对我产生影响。可怕就可怕在这里,莱斯特。但它的影响并不很大。”
“你有没
为因它而改变生活。”
“哦,有没,丝毫有没。你瞧,两年后我至甚还怀疑是否真见过它。随着我次一次把它告诉别人,随着次一次同别人辩论,让别人说‘大卫,你经已发疯了',它在我里心变得越来越模糊和不肯定。我从没对它做过什么。”
“可是你又能对它么怎样呢?任何人对任何启示或显灵除了老老实实地承受之外,还能做什么呢?大卫,你肯定把这次幻影的事告诉过你在泰拉玛斯卡里的兄弟姐妹。”
“是的,我告诉过们他。不过那是很久后以的事,是我从巴西回来后以,把我长长的回忆录存档的时候。我把它从头到尾如实告诉们他。”
“们他
么怎说?”
“莱斯特,你要道知,泰拉玛斯卡对任何事情都不太发表意见。是这人们必须要面对的事实。们我关注着一切这方面的事情。说实话,这并是不
个一太受其他成员
的幻象。在巴西你大谈精灵,你会有一大群听众。可是基督教的上帝及其魔鬼撒旦呢?恐怕就是不太…大概泰拉玛斯卡修道院和其他任何机构一样,多少受偏见至甚时尚的影响。听着我的叙述,们他
是只扬扬眉⽑而已。此外我想不起有还什么反应。这倒也是:当你与见过狼人,被昅⾎鬼引勾过,和巫术搏斗过,同幽灵
谈过的先生们谈论幻影时,你还能指望们他说什么呢?”
“不过上帝和撒旦可是非同小可,”我笑着说。“大卫,许也别的成员很羡慕你,而你还意识不到呢。”
“有没,们他没把这回事太当真,”他边说边笑了一声,算是承认我的幽默。“坦⽩说,我很惊讶你把它当真了。”
他突然奋兴地站来起,穿过房间朝窗口走去,用手猛地拉开窗帘,向外面的风雪夜劲使张望。
“大卫,这些东西想让你做什么?”
“我不道知,”他分十沮丧说地。“这正是我的苦恼所在。我已七十四岁了,可是我还不道知。我被蒙在鼓里死去。如果有没启发,就让它有没好了。这本⾝就是答案了,不管我是是不有意识道知。”
“请你回来坐下吧。你说话时我喜
看你的脸。”
他几乎是机械地服从了我,坐下来伸手去够那个空酒杯子,目光又移向炉火。
“莱斯特,你到底么怎看?说里心话好吗?到底有有没上帝和魔鬼?我说的真,你信仰什么?”
考我虑了很长时间才回答如下:“我认为上帝确实存在,我想不
么这说,可我相信。且而某种形态的魔鬼也很可能存在。我承认,这正如们我所说的那样,是个环节或部分缺失的问题,你在那家巴黎咖啡馆里可能确实见到了上帝和他的撒旦。但这是只
们他耍弄的令人发疯鬼把戏的一部分,们我绝不可能完全搞清楚。关于们他的行为你想得到个一可信的解释吗?们他为什么让你看到们他一点?是这
为因
们他想把你卷⼊某种宗教的响应!们他以这种方式同们我嬉戏。们他抛出幻象、奇观和点点滴滴神圣的启示。们我就充満狂热到处去找教堂。实其这全是们他游戏的一部分,是们他持续下去、永无休止对话的一部分。你明⽩吗?我认为你对们他的认识——个一不完美的上帝和个一
在正学习的撒旦——同所有别人的理解一样好。我认为你经已抓住了实质。”
他紧盯着我,有没回答。
“是的,”我接着说。“们我不该道知答案。并有没指定们我去了解灵魂是是不通过轮回、从个一⾁体转移到另个一⾁体。们我没必要道知是上帝是还真主是还耶和华,耶稣创造了世界。上帝就像播撒启示那样播撒疑问,让你
本忙不过来。们我全是都他眼里的傻瓜。”
他是还不作回答。
“大卫,离开泰拉玛斯卡吧,”我说。“趁年龄还不算太大,去巴西吧。回到印度去吧。去看看那些你想去的地方。”
“是啊,我想我应该么这做,”他轻声说。“们他很可能替我来
这份心。那些元老经已开会讨论过大卫的问题以及他最近多次离开总部的事件。们他会让我退休,当然少不了一笔可观的养老金。”
“们他
道知你见过我吗?”
“哦,道知。⿇烦就出在这里。那些元老一直噤止接触。这的确很有意思,为因
们他
己自也拚命想见到你。你来泰拉玛斯卡的时候们他当然道知。”
“这我清楚,”我说。“你说们他噤止接触,是这什么意思?”
“哦,这是只惯常的忠告,”他回答,眼睛仍盯着燃烧的木柴。“中世纪的那一套,基于一条古训:‘们你不该鼓励这个造物,不该参与或延长
谈,如果他坚持造访,挥之不去,们你就尽最大努力把他
到人多的地方。众所周知,这些怪物在被凡人包围时不敢攻击。们你绝不要企图向这个造物探听秘密,片刻也不要相信他显露的感情是的真,为因这些怪物极善掩饰己自,且而不知何故,能把凡人
疯。这种情况已多次发生在和昅⾎鬼有过接触的资深调查者和不幸的普通人⾝上。警告们你:要把们你见到或会见过昅⾎鬼的所有详情及时向元老报告。'”
“你的真把它完全背下来了?”
“这条古训是我己自写的,”他呵呵笑了几声说。“这些年来我把它
给了许多同事。”
“们他
道知我在现在这儿吗?”
“当然不道知。我早就不再向们他汇报咱们的见面。”他又陷⼊沉思,然后问:“你寻找上帝么?”
“当然不,”我回答。“我想像不出比这更浪费时间的事了,然虽我有几百年的时间可浪费。样这的查询会要我的命。在现我期望在我周围的世界里寻找真理,蔵在物质世界和美学境界的真理,能让我完全拥抱的真理。我关心你的幻影,是为因你见过它,并对我谈论,而我又爱你的缘故,如此而已。”
他颓然倒在坐椅子里,眼睛又盯住了屋子远处的
影。
“没关系的,大卫。反正你总得死,我也很可能会死。”
他的微笑又温和来起,彷佛除非把这话当成笑话,否则不能接受似的。沉默良久,其间他又倒了一点苏格兰威士忌,更加缓慢地喝着,他一点也有没醉。我看出他是故意样这喝。当年我是凡人时,我喝酒是总
了为喝醉。但那时我分十年轻,再说不管有有没城堡都很穷,且而喝的多是劣酒。
“你追寻上帝,”他肯定说地。
“我才不呢。你太武断了,你很清楚,我可是不你在现见到的那个男孩。”
“哈,你提醒了我,你说得很对。可是你决不能容忍琊恶。如果说你在你的书里有一半讲是的真话,那就清楚说地明你从一始开就厌恶琊恶。你愿意不惜一切代价弄清上帝对你的要求,并按他的要求去做。”
“你经已老糊涂了。快立遗嘱吧。”
“噢,你真恶毒,”他开心地笑着说。
我刚要对他再说点别的,就突然失神,脑子里有点什么事在牵扯我,是音声。在漫天大雪中,一辆汽车慢慢行驶在狭窄的道路上,驶过遥远的村庄。我扫视着,什么也没发现,有只大雪纷纷,有还那辆汽车一点点地向前开,这个时候开车在乡下走,那司机真够可怜的。时间是凌晨四点。
“太晚了,”我说。“我得走了,然虽你一直对我么这好,可我想不再在这儿过夜。这不关有有没人道知的事。我是只希望…”
“我能理解,我什么时候能再见到你?”
“许也比你希望的早,”我回答。“大卫,告诉我:那天夜里我离开这儿前以,一心只想在戈壁滩把己自烧成灰,你当时为啥说我是你唯一的朋友?”
“你就是嘛。”
我俩坐着对视,沉默了会一儿。
“你也是我唯一的朋友,大卫。”我说。
“你要去哪儿?”
“不道知。许也回伦敦。我回大西洋彼岸时会告诉你的。样这可以吗?”
“好,定一要告诉我。千万…千万别为以我想不见到你,千万别再抛下我。”
“假如我得觉我对你有用的话,假如我得觉你离开这个组织并再出门旅行对你有好处的话…”
“哦,正是样这。我不再属于泰拉玛斯卡了。我至甚不敢肯定我还会信任它,或相信它的理想。”
我还想说点什么——譬如告诉他我多么爱他,在他的屋顶下找到了全安,他保护了我,这些我永远不会忘记,我会按照他对我的希望为他去做一切,等等。可在现看来说这些已有没必要了。不道知他信不信,也不知有什么用。我仍然坚信让他见我没什么好处。且而这个世界留给他这一生的东西也不多了。
“这我都清楚,”他平静说地,又冲着我仁慈地笑笑。
“大卫,”我说“你在巴西冒险的报告。你这儿有有没副本?能不能让我看看这个报告?”
他站来起,朝最靠近他书桌的玻璃门书架走去。他扫视了半天里面的大量材料,然后从书架上搬下来两个⽪⾰大文件夹。
“这就是我在巴西的生活,来后我在丛林里,用一台破旧的手提打字机在帐篷里的一张桌子上,在我回英国之前写下的东西。当然我也追踪了那只美洲虎,我必须捕获它。但这次打猎同我在里约热內卢的经历比较来起,
本算不了什么。道知吗,这可是次一转折点。我相信写作这份报告使我重新变成英国人、疏远嵌多布雷人,疏远我和们他在起一生活的次一拚命的尝试。我为泰拉玛斯卡写的报告就是以这份材料为基础写的。”
我充満感
地从他里手接过它。
“有还这个,”他说着举起另个一文件夹。“是这我在印度和洲非探险的一份总结。”
“这些我也想看看。”
“主要是些去过的狩猎故事。我写它时还年轻。全是些舞刀弄
的打猎!是战前的事。”
我也接过第二个文件夹,然后像个绅士似地缓缓站来起。
“我把这夜一的时间都聊去过了,”他突然说。“我太不礼貌了。许也你有还话要讲。”
“不,一点也有没。这正是我所期待的。”我伸出只一手让他握住。他的手触到我烧伤的⽪肤,那感觉很奇妙。
“莱斯特,”他说“那篇短篇小说…拉夫克拉夫特写的。你是把它拿回去,是还放在我这儿保存?”
“啊,那篇小说,说来可真有趣,我是说我得到它的过程。”
我从他里手接过那篇小说,塞进我的外⾐口袋。许也我会把它再读一遍。我的好奇心又回来了,伴着一些恐惧的疑心。威尼斯、港香、迈阿密,那个奇怪的凡人么怎在这三个地方都找到我,且而设法道知我也找到他!
“能给我讲讲吗?”大卫轻声问。
“等后以有时间我再讲给你听,”我说。里心想:特别是等我再见到那小子之后。他究竟是么怎搞的?
我彬彬有礼地走出房间,在关上这座房子的侧门时还故意弄出一点音声。我到达伦敦时天已将近破晓。许多夜以来我第次一为我的強大威力而感到⾼兴,为它带给我的全安感深感自豪。我不需要棺材和
暗的角落蔵⾝,只需要个一完全隔绝
光的房间。个一有着厚重窗幔的豪华旅馆将提供给我安宁和舒适。我花了点时间在一盏台灯的温暖光线下坐好,始开以极其愉快的心情阅读我期待已久的大卫巴西冒险记。
由于我的耝心大意和不顾后果,我经已差不多⾝无分文,是于我用我的三寸不烂之⾆说服了“克拉里奇”这家久负盛名的伦敦老旅店的职员,让们他接受了我的信用卡的帐号(然虽我
本有没信用卡来证实这个账号),并凭借我的签名——(席巴斯汀-梅尔默思-)我最爱用的化名之一——就把我安排在个一可爱的⾼层套房,里面摆満
人的安娜女王时期的家具,我所希望的各类方便应有尽有。
我在门外挂出那个客气的印刷字的小牌“请勿打扰”并通知柜台在⽇落后才能敲我的房门。然后我把所的有房门都从里面锁上。
实其我有没时间读书。晨光从深灰⾊的天幕后面钻出来,雪仍以大巨的片状洋洋洒洒地从天空飘落下来。我拉上所的有窗帘,除了一块——样这我好观察天空。然后我伫立窗前,望着旅馆的前面,等待⽇光升起的奇观,并仍有点害怕它的烈焰,连⽪肤上的灼伤都由于这恐惧而更痛了一点。
大卫挂在我的心上,自从离开他后,我一刻都没停止想们我的那次对话。我时刻听到他的音声,并努力想像他在那家咖啡馆里若隐若现见到上帝和撤旦的幻景。不过我对这一切的立场既简单又可预见。我认为大卫是产生特别能宽心的幻觉。不久他就会离开我。死神会把他收去。而我所拥的有一切将是这些讲述他一生的手稿。我无法強迫己自相信,他在死后还会道知更多的事情。然而这一切确实让我很吃惊,包括这次谈话中出现的转折,他的活力以及他说的那些古怪的事情。
我着看铅灰⾊的天空和堆积在楼下人行道上的秋雪,想着这件事情,感到心旷神怡。可是就在这时,我突然感到一阵晕眩,实际上是一阵晕头转向,彷佛要睡着似的。实其这感觉倒很舒服,像是一阵轻微的震颤,伴随着轻飘飘,彷佛我的真飞出了物质世界,进⼊了我的梦幻。随后,我在迈阿密曾瞬间感受过的那种沉重感又回来了——四肢发紧,全⾝向內庒迫我,把我挤扁,使我收缩,使我被迫下一子窜到我的头顶!
为什么会样这?我一如前以在那片孤独黑暗的佛罗里达海滩上曾感受过的那样不寒而栗。接着这种感觉又立刻消失了。我恢复了常态,略感恼怒。难道我这漂亮如神一般的⾝体出了⽑病?不可能。我不需要那丢书的家伙来向我保证样这
个一事实。当我拿不定主意是把它忘了是还把它当回事时,敲门声把我从专注的思考带回现实。真气人。
“先生,是这给您的信,一位先生要求我把它
到您里手。”
肯定是搞错了,不过我是还打开了房门。那小伙子递给我个一信封,又厚又沉。有会一儿我只能瞪着它发愣。我⾐袋里有还一张一镑的钞票,是早些时候我从那小偷那儿抢来的。我把它塞给这小伙子,又把门锁上。
这信封同我在迈阿密收到的那个一模一样,就是那个凡人疯子穿过沙滩朝我跑过来
给我的那个信封。我不寒而栗!当时我的目光刚落在这家伙⾝上时,就曾体验过这种古怪的感觉。噢,这简直不可能…我撕开信封。我的双手突然颤抖来起,这又是一篇印刷好的短篇小说,同第一篇一样是从一本书上裁剪下来的,并同上篇一样在左上角用订书针钉上!我惊讶得目瞪口呆!这家伙么怎居然跟踪我跟到这儿来了?谁也不道知我在这儿!连大卫也不道知!哦,有个一信用卡的号码——可是天哪,即使这方法行得通,任何凡人凭藉它寻找我也得用好几个钟头,而实际上这方法也行不通。此外,那种奇怪的震颤感我和体內的庒迫感,是否也和这件事有关?
可是来不及考虑这一切了。天快亮了!这种局面的危险
马上就显露出来了。么怎我前以
有没看出来?这家伙肯定有某种办法道知我在哪儿,即使我⽩天蔵⾝的地点他也找得到!我必须得离开这些房间。真气人!
我气得发抖,強迫己自浏览这篇小说。它有只几页。标题是《木乃伊的眼睛》,作者是罗伯特-布劳克。一篇睿智的短篇小说,可它对我来说有什么含义?我想到了那篇拉夫克拉夫特的小说,比这篇要长得多,且而完全不同。这一切到底说明了什么?这种貌似荒唐更把我气得发疯。可是有没时间再多想了。我收好大卫的手稿,离房开间,从个一防火的紧急出口冲出去,跑上了楼顶。我在夜空里四处张望,找不着这个小混蛋!算他走运。不然我肯定当场掐死他。当关系到保卫我⽩天栖⾝的巢⽳时,我几乎有没耐心和克制力。我直上云霄,用最大速度飞行许多英里。后最我降落在伦敦以北很远很远的一片⽩雪皑皑的树林里,并像我前以多次做过的那样,在冻得硬梆梆的地上挖了己自的坟墓。我气坏了,只好样这做。一种正义的愤怒。我心想,我要宰了这狗娘养的,无论他是谁。他么怎敢大模大样的走近我,当面把这些故事塞给我!对,我就么这办,一抓住他就要他的命。可就在这时那种困意和⿇木感又上来了,很快我就沉睡去过…
我又做起了梦,梦里见到她点燃了油灯并说:“哈,你见到火焰再也不怕了…。”
“你在取笑我,”我难过说地。我一直在哭。
“啊,可是,莱斯特,你确实能很快从阵阵绝望中恢复过来,你曾在伦敦的街灯下面跳舞。的真!”
我想争辩,可是我在正哭泣,说不出话来…
在后最丧意失识之前,我见看那个凡人站在威尼斯圣马可教堂的拱门下面,是这我第次一注意到他的地方。我见到他褐⾊的眼睛和光滑而年轻的嘴。
你要想什么?我问。
哈,但这就是你要想的,他像好
么这回答。
n6ZwW.cOm