第13章 它有多香甜
弗洛朗丝首先恢复知觉,她跪起来,像是对着自己刚刚献过祭、现在还在冒热气的祭坛祷告了片刻。
她的目光,她的面部表情,她的微笑,她下垂而疲备的胳膊,从体身的各个方面证明她达到了心醉神
的境地。
弗洛朗丝对男
身上的美不
感,因为她自己几乎是个男人,她喜爱女
身上的美,不过她此时有种不安。
而在这不安之路上她已迈出了第一步。她怕自己这种美伯爵夫人不喜欢,这骄傲的女子为此深感屈辱。
因此,当伯爵夫人也苏醒过来,解开弗洛朗丝的束
绳时,弗洛朗丝便四肢发抖,一如孩子就要把自己纯洁的体身亮给母亲以外的人看似的。可伯爵夫人却很
急。一阵沁人的芳香从正
着的衬衣的各个开口处逸出,伯爵夫人从袖筒,从
前的敞开处闻了一番。
这芳香直冲她的脑门,令她陶醉。“怎么,”她急得火烧火燎一般,“你难道不是女人,而是一朵花吗?得,我就光闻不喝算啦。哦!美人,哦!稀奇之物!”
她一面
光弗洛朗丝的上身,一面喊道,“汗
!不、绸缎!浓密的汗
!…芳香四溢的汗
…这意味着什么呢?”
伯爵夫人开始咬这
人的汗
,她用的是齿端,不过却把嘴
都贴了上去。汗
从
部的凹陷处出现,往下走,到肚子上变细,到腿大
又变宽。
在离开寓所时,弗洛朗丝从里面摘除了整整一束新鲜的紫罗兰花瓣。奥代特
光衬衣,这回轮到她来跪在这大自然的挥霍浪费之物面前了。
真叫人以为这是一种艺术的欺骗。她开始用鼻子和嘴在这浓密的
中搜寻,犹如蜜蜂在攻瑰中搜寻一般,“得啦,”她说,“我都无法定下神来了,这样子你不仅更美,而且比我漂亮!”
于是,她用双臂紧紧抱住她,把她托起来,直到她自己起身,然后,嘴
贴着嘴
,她把她带到了餐厅。两人都
着进了这镜子组成的宫殿,在那里,无数的水晶玻璃同时映照出她们体玉的全部美,以及枝形吊灯和枝形烛台的全部光芒。
她们相拥着对视了片刻,每个人都为自己的美。也为女伴的美而感到骄傲,接着,她们从一把椅子上拿起两条白里毯:一条饰有金箔片,另一条饰有银箔片,都透明得像是用空气织成,
态黄玉般的冰镇香槟酒,在磨砂花纹玻璃长头大肚瓶里燚燚闪光。
她们得用一只杯子喝,于是又一次地,这一位的嘴
贴住了另一位的。***起先是一些情夫对妇情常有的小小的关怀:一只被细致地切下,浇上柠檬汁和伊盖姆城堡酒的
翅膀,酒是被一只爱情之手斟在磨砂花纹水晶玻璃杯中的。
一个用香槟酒和桂皮敦的块箛,它比其余的更黑、叶脉更清楚,而且是用放
的牙齿在里面咬过才递过来的。
用同一只碟子、同一把匙子吃的
油。糖渍桃子,用去了核留下的红紫
开口处在
头上罩过后,那
房白得就像去了美丽绒
的桃
。
所有这些都夹杂着热烈的吻,它们相继落在胳膊上、肩膀上、嘴
上。末了,两个人都站起来,由着身上的白里毯落下。
伯爵夫人如水果女神波莫纳,捧走了一金丝篓水果,而弗洛朗丝则如酒神巴克斯的女祭司。端走一满杯起泡沫的香槟酒。两个人胳膊互相
绕着走近了
,一个把水果篓、另一个把高脚杯放在了一张大理石
头柜上,
头柜呈断柱状,深处藏着一个形态可爱的
夫勒磁花瓶。
接着四目对视,像是在问:“谁将开始?”“呵!”伯爵夫人说,“谢天谢地,我觉得该是我。”
弗洛朗丝大概觉得这请求是对的,便没有答话,而是把嘴
贴住了伯爵夫人的,给了她一个热吻,然后仰天躺下,叉开了腿双。
在这奇特的、兼有男
之
刚和女
之
柔的
体面前,伯爵夫人痴
了一会儿。她取下吃夜宵时别头发的镶金嵌珠的梳子,给这位独具挽救力的心爱女子,首席女神,以“索尼姬”这一动人的名字深得大众喜爱的神秘的爱血丝⑴权当王冠。
钻石和金子熠熠生辉,一起被埋在这浓密的
发中。梳齿已全部嵌入,却仍到不了嫉妒的伯爵夫人想对住的那个口。
于是,她屈膝下跪,因为那刚刚加给圣人的华丽装饰物并不妨碍她献祭,她便轻轻地把弗洛朗丝的腿大搁在自己肩上…
一见这意想不到的美丽之物,她欣喜地叫了一声,把嘴贴上去,又咬又嗍,她用舌头摸抚了一会。
然后,她想把从我这儿得到的更深入更多情的摸抚给她,可是,继一声
叫之后却是一声惊呼:她发现原以为开着的通道却是闭着的。她腾地站起来,待弄清楚她万万没想到的障碍确乎是存在的,便揪住弗洛朗丝的衣领把她提起来,盯住她热切地问。
“这是怎么回事?”“这个嘛,奥代特,”弗洛朗丝笑着说,“很简单,就是说,我是女处,或者说是少女,如果您用词挑剔的话。”
“你能区分一下女处和少女吗?”“想必区别是很大的,亲爱的心肝,女处就是任何人的嘴、任何人的手指都没有碰过。
甚至其本人的手指都没有碰过。女处就是从没有享受过
体快乐的纯洁女子,而少女呢,直截了当地说,就是她自己也好,别的男人和女人也好,不管谁用手摸,她都能使女处膜保持完好无损。”
“呵!”不胜欢喜的伯爵夫人喊道,“那么说我找到一个完全没被男人接触过的女人了!呵,知道吧,我都不敢相信,我美丽的弗洛朗丝!”
“尽管相信好了。”弗洛朗丝说,“你停下来那会儿,我可真想给你两句,呵!坏蛋,我开始感到有些
了…回到你的位子上去,我亲爱的奥代特,如果还有什么绝妙、独特的东西令你吃惊,等完了再对我说。”
“还有一句话!”弗洛朗丝把一
手指直滑到
蒂那儿,自己继续轻轻地擦摩了一番,好不让快
的温度计降到零度。“说吧。”她说。
“那么说,你是少女,却不再是女处啰?”“是的,因为我在等你这会儿做的事,懒虫,足以使我失去纯洁。”“男人们,”伯爵夫人犹犹豫豫地继续说道:“男人们是否对你失去纯洁要负某些责任?”
“他们没有一点责任。从没有哪个男人看到过我的子身,也从没有哪个男人摸过我摸的地方。”
“呵!”奥代特嚷道:“我想知道的正是这些。”于是她扑到弗洛朗丝身上,拿开她的手指,把嘴热烈地贴在大自然使之成为快活之地的
的
道上。
弗洛朗丝发出了一声轻叫。也许她有点明显地感到了牙齿的摸抚,可奥代特的舌头很快代替了牙齿,而这内行的舌头很快就查明,弗洛朗丝没撒谎,即使她不是女处,也是百分之百的少女。
至于弗洛朗丝,她很快就察觉了两件事,第一件:受着为她效劳的一张炽热的嘴的磨折,比起仅仅被一
手指
起亢奋,要来得适意。
而为了使
体享乐多样化,各种因素都起了作用:嘴
嗍,牙齿咬,舌头
。第二件:在俄国的德尼兹和奥代特之间有条鸿沟。快
在她身上是由
的喊叫表
的,听起来会让人以为是痛苦的喊叫,伯爵夫人吻过别处,又吻她的嘴时,她几乎要晕过去了。
“呵!该我了。”她气息微弱地说,“该我了。”于是她滑到
下,姿势就像受伤的古罗马斗十。伯爵夫人取代了她在
上的位置,一个游蛇般的动作,便挨近弗洛朗丝的脑袋。
而那位仍然被快
得起不来,嘴里哺哺地说:“呵,你刚才听见的,如果被一个男人听见了,我就再也不敢抬头啦,”此时,伯爵夫人离弗洛朗丝近得连
都碰到了她的头发。
美丽的女演员为之一颤,鼻翼动了动,她抬起头,睁开眼,嘴刚好冲着这把火,只一眼,她便起了强烈的
念。
弗洛朗丝最初的疯狂的情
过去,她疲惫了,却并没有厌倦,而是有了稍多一点的闲暇来品尝幸福。她温柔地吻这芳香的
。
然后便打开它,用眼睛来评判伯爵夫人交给她支配的爱情的瑰宝,这样的评判比起触摸来得更准确。
伯爵夫人从未生育过,
和
道完好无损,而且十分鲜
。是那种被称之为女美腿的悦目的粉红色。她把大
分开。
而此刻,眼睛却投向装满葡萄、桃子、香蕉的水果篓。她拿了一个最小、颜色却是最红润的桃子,把它放在小
上,又用大
把它半合上。“你在干什么呢?”奥代特问。
“让我干吧,”弗洛朗丝说,“我在给你嫁接。你想像不出这桃子配上框有多好,我真想当个写生画家,把这桃子画下来,不是为了桃子,而是为了那画框。”
“这是可能的,”奥代特又说,“可它的绒
像无数
针一样扎得我生疼,尽管诗人们把它吹得天花
坠,说它像我们面颊上的汗
。”“好吧!等一等。”弗洛朗丝说。
她用一把银刀去掉了桃皮,而这像一片一折为二的玫瑰花瓣的桃皮,会害得一位骄奢
逸者夜一没睡好,刚才则极为
感地刺
了伯爵夫人的粘膜。
然后,她把桃子剖成两片,去掉桃核,又把它放回框里。“好极了。”奥代特说,“瞧,它有多香甜,多新鲜。它能使人得到解
!”
N6zWw.coM