首页 查太莱夫人的情人 下章
第48章 人与人之间
 ""他们再罢工又有什么好处呢!那只是把工业,把这硕果仅存的一点点工业送上死路罢了,这班家伙应该有觉悟了!""也许他们满不在乎工业上死路呢,康妮说。"呵,不要说这种妇人的话!

 纵令工业不能使他们的包满溢,但是他们的肚子是要靠它温的呵。"他说着,语调里奇异地带了些波太太的鼻音。"但是那天你不是说过你是个保守派无‮府政‬主义者吗?"她天真地问道。"你没有懂我的意思么?

 "他反驳道,"我的意思只是说,一个人在私生活上,喜欢怎样做怎样想,便可以怎样做怎样丰想,只要保全了生命的形式和机构。"康妮静默地走了几步,然后回头说。"这仿佛是说,一只蛋喜欢怎样‮败腐‬下去。

 便可以怎样‮败腐‬下去,只要保全了蛋壳,但是蛋‮败腐‬了是不由得不破裂的。""我不相信人是和蛋一样的。"他说,"甚至这蛋是天使的蛋,也不能拿来和人相提并论,我亲爱的小传道师。"在这样清朗的早晨。

 他的心情是很愉快的,百灵鸟在园里飞翔嗽卿着,远远地在低凹处的矿场,静悄悄地冒着烟雾。情景差不多同往日,大战前的往日一样,康妮实在不想争论,但是她实在也不想和克利福到林中去。

 她在他的小车旁走着心里在赌着气。"不,"他说,如果事情处理得宜,以后不会有罢工的事了""为什么不会有了。

 ""因为事情会摆布得差不多罢工成了。""但是工人肯么?"她问道。"我们不问他们肯不肯,为了他们自己的益处,为了救护工业,我们要当他们不留神的时候,把事情摆布好了。""也为了你自己的好处。"她说。"自然啦!

 为了大家的好处,但是他们的好处却比我的好处多,没有煤矿我也能生活下去,我有其他的生计,他们却不能。没有煤矿他们便要挨饿的。

 "他们在那浅谷的上头,遥望着煤矿场和矿场后面那些达娃斯哈的黑顶的屋子,好象蛇似沿着山坡起着,那褐色的老教堂的钟声响着:礼拜,礼拜,礼拜!"但是工人们肯让你这样自由摆布么?"她说。

 "我亲爱的,假如摆布得聪明,他们便不得不让。""难道他们与你之间,不可以有互相的谅解么?""绝对可以的:如果他们认清了工业第一,个人次之。""但是你一定要自己占有这工业么?"她说。"我不。

 但是我既已占有了,我便得占有它。现在产业所有权的问题已成为一个宗教问题了。这是自从耶稣及圣佛兰西斯以来就这样的。

 问题并不是:将您所有的一切赐予穷人,而是,利用您所有的一切以发展工业,面子穷人以工作,这是所以便靶靶众生暖的唯一方法,把我们所有的一切赐予穷人。

 那便等于使穷人和我们自己一伙儿饿馁。饥饿的世界是要不得的,甚至人人都穷困了,也不见得怎样有趣,贫穷是丑恶的!

 ""但是贫富不均又怎样?""那是命,为什么木星比海王星大?你不能转变造化的!""但是假如猜忌,嫉妒和愤懑的感情一旦粹发起来…""但谁是君龙之首呢?"她问道。"经营和占有工业的人们。"两人间静默了好一会。"我觉得这些人都是些坏头目。"她说。

 "那么他们要怎样才算好头目呢?"他们把他们的头目地位不太当一回事。"她说。"他们对他们的地位,比你对你的男爵夫人的地位,更当作一回事呢。"他说。"但是我的地位是人家强给我的。我自己实在不想。"她口而出道。

 他把车停了,望着她:"现在是谁想摆责任?现在是谁想逃避头目地位一如你所称的责任。""但是我并不想处在什么头目地位呢。"她驳反道。"咳!

 这是逃避责任。你已有了这种地位:这是命定的。你应该承受下去,矿工们所有的一切起码的好处是谁给的?他们的一切政治自由,他们的教育,他们的卫生环境,他们的书籍,他们的音乐,一切一切,是谁给的?是不是矿工们给矿工们的?不!

 是英国所有的勒格贝的希莱,尽了他们的本分给的,而且他们应该继续地给与,那便是你的责任。"康妮听,脸气得通红。"我很想给点什么东西。"她说,但是人们却不允许我。现在,一切东西都是出卖的。

 或买来的,你所提起的那种种东西,都是勒格贝的希莱用高价出卖给矿工们的,你们是不给一分一毫真正的同情的。

 此外,"我要问问,是谁把‮民人‬的天然的生活与人夺去了,而给与这种种工业的丑恶?是谁?""那么,弥要我怎样呢?他气得脸发青说,"难道请他们到我家里来抢动么?""为什么达娃斯哈弄成这么丑恶,这么肮脏?

 为什么他们的生活是这么绝望?""达娃斯喻是他们自己夏秋冬成的,这是他们自由的一种表现,他们为自己做成了这美妙的达娃斯哈,他们过着他们的美妙的生活。

 我却不能过他们的那种生活。一条虫有一条虫的活法。""但是你使他们为你工作,他们靠你的煤矿生活。

 ""一点也不。每条虫子找它自己的食粮,没有一个工人是被迫为我做工的。"他们的生活是工业化的,失望的,我们自己的也一样,"她叫道。

 "我不相信这话,你说的是骑丽的溺藻,只是瞩目待毙了的残余的浪漫主义的话,我亲爱的康妮呵,你此刻一点儿也没有失望的人的样了呢!

 "这是真的,她的深的眼睛发着亮,两颊红粉粉的发烧,她充满着反叛的热情,全没有失望着的颓丧样儿,她注意到浓密的草丛中,杂着一些新出的莲馨花,还裹着一层茸。

 她自己愤横地奇怪着,为什么她既然觉得克利福不对,却又不能告诉他,不能明白地说出他在哪里不对。"无怪工人们都恨你了。"她说。

 "他们并不恨我!"他答道。"不要弄错了,他们并不是如你所想象的真正的"人",他们是你所不懂的,而且你永不会懂的动物。

 不要对其他的人作无谓的幻想,过去和将来的群众都是一样的,罗马暴君尼罗的奴录和我们的矿工,或福德汽车厂的工人,是相差得微乎其微的。我说的是在煤场里和田野里工作的奴录。

 这便是群众,他们是不会变的,在群众中,可以有个头角的人但是这种特殊的现象并不会使群众改变,群众是不能改变的。这是社会科学中最重要的事实之一。PaneeCicenses!

 可是不幸地,我们今却用教育去替你杂要场了。我们今的错处,就错在把这般群众爱看的杂耍场大大地铲除了。

 并且用一点点几的教育把这般群众弄坏了。"当克利福吐着他对于平民的真正感情时,康妮害怕起来了,他的话里,有点可怖的真理在。

 但是这是一种杀人的真理。看见了她苍白的颜色和静默的态度,克利福把小车子再次开动了。一路无言地到了园门边,康妮把园门打开了,他重新把车子停住。

 "现在我们所要执在手里的是一条鞭,而不是一把剑,群众是自从人类开始直至人类末日止,都被人统治的,而且不得不这样,说他们能自治,那是骗人的笑话。""但是你能统治他的么?"她问道。

 "我?当然!我的心和我的志愿都没有残废,我并不用两条腿去统治,我能尽我的统治者的本分,绝对的尽我的本分,给我个儿子,他便将继承父业。

 ""但是他不会是你真正的儿子,不会属于你的统治者的阶级,也许不。"她呐呐地说。"我不管他的父亲是谁,只要地是个健康的、有普通智慧的人。给我一个无论那个健康的,有普通智慧的男子所生的儿子,我便可以使他成个不愧门楣的查太莱。

 重要的不是生我们者是谁,而是命运所给与我们的地位是怎样。把无论怎样的一个孩子放在统治者阶级中,他便要成为庶民,群众的产品。

 那是不可抗拒的环境所迫的缘故。""那么庶民并没有庶民的种,贵族也没有贵族的种了?"她说。"不,我的孩子!

 这一切都是浪漫的幻想。贵族是一种职责,命运之一部分,而群众是执行职责,命运之其他一部分。个人是无关紧要的。

 紧要的是你受的哪一种职责的教养,你适合于哪一种职责,贵族并不是由个人组成的,而是由全贵族职责之执行而成的,庶民之所以为庶民,也是由全民众职责之执行而成的。""依你这样说来,我们人与人之间,并没有共同的人了!

 ""随你喜欢,我们谁都有把肚子吃的需要,我相信统治阶级与服役阶级之间有个无底的深渊在,这两种职责情形是相反的。职责是所以决定个人的东西。"康妮惊愕地望着他。"你不继续散步么?"她说。 n6zwW.cOM
上章 查太莱夫人的情人 下章