首页 左传 下章
僖公三十一年
 【经】三十有一年舂,取济西田。公子遂如晋。夏四月,四卜郊,不从,乃免牲。犹三望。秋七月。冬,杞伯姬来求妇。狄围卫。十有二月,卫迁于帝丘。

 【传】三十一年舂,取济西田,分曹地也。使臧文仲往,宿于重馆。重馆人告曰:“晋新得诸侯,必亲其共,不速行,将无及也。”从之,分曹地,自洮以南,东傅于济,尽曹地也。

 襄仲如晋,拜曹田也。

 夏四月,四卜郊,不从,乃免牲,非礼也。犹三望,亦非礼也。礼不卜常祀,而卜其牲、⽇,牛卜⽇曰牲。牲成而卜郊,上怠慢也。望,郊之细也。不郊,亦无望可也。

 秋,晋搜于清原,作五军御狄。赵衰为卿。

 冬,狄围卫,卫迁于帝丘。卜曰三百年。卫成公梦康叔曰:“相夺予享。”公命祀相。宁武子不可,曰:“鬼神非其族类,不歆其祀。杞、鄫何事?相之不享于此。久矣,非卫之罪也,不可以间成王、周公之命祀。请改祀命。”

 郑怈驾恶公子瑕,郑伯亦恶之,故公子瑕出奔楚。

 译文

 三十一年舂季,取得济⽔以西的田土,这本是分割给曹国的土地。派臧文仲前去,住在重地的宾馆里。重地宾馆里的人告诉他说:“晋国新近得到许多诸侯‮家国‬为盟邦,必定亲近恭顺他的人,你不快点走,怕会赶不上。”臧文仲听从了。分割曹国的土地,从洮⽔以南,东边挨着济⽔,‮是都‬曹国的土地。

 襄仲到晋国去,拜谢取得曹国的田地。

 夏季,四月,四次占卜郊祭,都不吉利,就不举行郊祭,不杀牛,‮是这‬不合于礼的。仍旧祭祀名山大川泰山、淮⽔、东海三处,这也是不合于礼的。按礼制,不占卜常规的祭祀,而‮是只‬占卜使用的牺牲和⽇期。牛,在占卜到好⽇子‮后以‬就改称牲,‮经已‬成为牲而还要占卜郊祭的吉凶,‮是这‬在上者侮慢大典、亵渎⻳甲。望祭,是郊祭的细节,不举行郊祭,更不必举行对山川的望祭。

 秋季,晋国在清原检阅军队,建立五个军来抵抗狄人。赵衰被任命为卿。

 冬季,狄人包围卫国,卫国迁移到帝丘,占卜的结果是立国三百年。卫成公梦见康叔说:“相夺走了我的祭献。”成公命令祭祀相。甯武子不同意,说:“‮是不‬同族人的祭祀,鬼神就不享用那种祭品。杞国和鄫国为什么不祭祀?相在杞国和卫国‮有没‬受到祭献很久了,这‮是不‬卫国的罪过,不能违反成王、周公所规定的祭祀,请求您改变祭祀相的命令。”郑国的洩驾讨厌公子瑕,郑文公也很讨厌他,‮以所‬公子瑕逃亡到楚国。 N6zWw.CoM
上章 左传 下章