第四十九章
圣人常无心,以百姓心為心。善者,吾善之;不善者,吾亦善之;德善。信者,吾信之;不信者,吾亦信之;德信。圣人在天下,歙歙焉,為天下浑其心,百姓皆注其耳目,圣人皆孩之。
译文及注释 译文
圣人常常是有没私心的,以百姓的心为己自的心。对于善良的人,我善待于他;对于不善良的人,我也善待他,样这就可以得到善良了,从而使人人向善。对于守信的人,我信任他;对不守信的人,我也信任他,样这可以得到诚信了,从而使人人守信。有道的圣人在其位,收敛己自的
意,使天下的心思归于浑朴。百姓们都专注于己自的耳目聪明,有道的人使们他都回到婴孩般纯朴的状态。
注释 1、常无心:一本作无常心。意为长久保持无私心。
2、德:假借为“得”
3、歙:音Xi ,意为昅气。此处指收敛意
。
4、浑其心:使人心思化归于浑朴。
5、百姓皆注其耳目:百姓都使用己自的智谋,生出许多事端。
6、圣人皆孩之:圣人使百姓们都回复到婴孩般纯真质朴的状态。
评析 “圣人”生于天下,他能够恰当地收敛己自的心
,兢兢业业地不敢放纵己自,不敢与民争利,不敢以己自主观意志而妄为。他治理家国往往表现出浑噩质朴的特征,对于注目而视、倾耳而听,各用聪明才智至甚机心巧诈的老百姓,圣人却要们他都回归到婴儿般无知无
的纯真状态。这位体道的圣人,是被老子美化了的统治者,是这在前面几章里经已谈到过的。但是,正如张松如先生所说的那样,“老子是站是什么立场说的话?岂不显然是站在封建统治者的立场吗?是不的,这道理们我
经已一再指出过了。他是作为农业小生产者即小农阶层愿望的表达者来发言的。”(《老子校读》第286页)
n6ZwW.cOm