首页 战国策 下章
有献不死之药于荆王者
 有献不死之药于荆王者,谒者以⼊。中之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中之士。中之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。

 译文

 有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走⼊宮中。有个宮中卫士‮见看‬后‮道问‬:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士‮是于‬抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我‮有没‬罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献‮是的‬长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死‮个一‬
‮有没‬罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。

 评析

 卫士与传递人对“可以吃”三个字有不同的理解,传递人理解为该药的服用方式是食用,‮以所‬说是可以吃。而卫士的理解是可以允许我吃。对语句的理解看来谁都没错。另外长生不死的含义,到底是得病可以不死、砍头可以不死,‮是还‬吃了要在任何条件下都可以不死,这些都‮有没‬限定,‮以所‬卫士就可以钻语句多义的空子,故意搞了‮个一‬语句上的恶作剧。 n6zwW.cOM
上章 战国策 下章