有献不死之药于荆王者
有献不死之药于荆王者,谒者
以⼊。中
之士问曰:“可食乎?”曰:“可。”因夺而食之。王怒,使人杀中
之士。中
之士使人说王曰:“臣问谒者,谒者曰可食,臣故食之。是臣无罪,而罪在谒者也。且客献不死之药,臣食之而王杀臣,是死药也。王杀无罪之臣,而明人之欺王。”王乃不杀。
译文 有人给楚王献长生不老的药,传递人拿着药走⼊宮中。有个宮中卫士见看后道问:“这东西可以吃吗?”答说:“是可以吃的。”卫士是于抢过来吃了下去。楚王为此甚为恼怒,就要杀死这个卫士。这个卫士托人向楚王解释说:“我问传达人,他告诉我说是可以吃的,我才拿过药来吃下去,这事我有没罪,有罪的乃是传递人。况且客人所献是的长生不死药,我吃了药大王就杀我,这岂不成了丧死药。大王杀死个一
有没罪的臣子,就证明有人在欺骗大王。”楚王就放了他。
评析 卫士与传递人对“可以吃”三个字有不同的理解,传递人理解为该药的服用方式是食用,以所说是可以吃。而卫士的理解是可以允许我吃。对语句的理解看来谁都没错。另外长生不死的含义,到底是得病可以不死、砍头可以不死,是还吃了要在任何条件下都可以不死,这些都有没限定,以所卫士就可以钻语句多义的空子,故意搞了个一语句上的恶作剧。
n6zwW.cOM