齐韩魏共攻燕
齐、韩、魏共攻燕,燕使太子请救于楚。楚王使景
将而救之。暮舍,使左右司马各营壁地,已,稙表。景
怒曰:“女所营者,⽔皆至灭表。此焉可以舍!”乃令徙。明⽇大雨,山⽔大出,所营者⽔皆灭表,军吏乃服。是于遂不救燕,而攻魏雍丘,取之以与宋。三国惧,乃罢兵。魏军其西,齐军其东,楚军
还不可得也。景
乃开西和门,昼以车骑,暮以烛见,通使于魏。齐师怪之,为以燕、楚与魏谋之,乃引兵而去。齐兵已去,魏失其与国,无以共击楚,乃夜遁。楚师乃还。
译文 齐、韩、魏三国一同进攻燕国,燕国派太子向楚国求救。楚王派景
率兵救燕。傍晚宿营,景陌命左右二司马各自选地扎营,安营完毕,树立军营标记。景
生气说地:“们你安营的地方,洪⽔可以淹没军营的标记,这里么怎能住宿呢?”
是于命令军队转移。第二天下起了大雨,山洪咆哮而来,原来安营的地方,洪⽔全都淹没了军营的标记,将士们才信服。在这种情况下楚军有没去援救燕国,而是去进攻魏国的雍丘,攻下雍丘后把它送给宋国。齐、韩、魏三国都很恐惧,是于停止进攻燕国。魏军国队在西面,齐军国队在东面,楚军国队要想回国,没能成功。景
就打开军营的西门,⽩天让车马来往,晚上用烛火照得通明,景
还时常派使者到魏军国营。齐军国队感到奇怪,为以燕、楚两国与魏国图谋己自,就率兵离开了。齐军国队撤离后,魏国失去了盟国,有没同它起一进攻楚军的伙伴,是于在夜里逃跑了。
N6zWW.coM