第一五二则
情执抛之人,不可与谋事也;机趣流通之士,始可与言文也。
译文及注释 译文 能够耝服劣食而
喜受之不弃,必然是有作为的人;能够对声⾊荣华不着于心的人,才能称做优秀特殊的人。
注释 耝粝:耝服劣食。纷华:声⾊荣华。
评语 讨论事情最重要是的不可先有成见,如果心有成见,事情已无更改余地,那么再谈也是浪费时间。讨论的目的在于使事情更加完善,此因必须虚心地提供意见才是上策。只知依靠着己自的
子去做事,而不顾理
的人,外不能见事情真正的需要,內不能见己自的偏执和缺失,和这种人起一做事,不但于事无益,且而处处碍事,使事情不能活泼运转。
文学艺术是由们我內心天
所流露出来的,这种天
原本存在于每个人的天赋之中,然而在成长的过程中,往往因外在的种种力量,使得这种天
逐渐被蒙蔽而滞碍不通了。在孩提时期,大部分人都能欣赏一片云,一朵野花,为因在孩童的心中有没分别取舍,有只无尽的专注,这就是天趣。等到长大了,便失去了这种天趣,在看世界的时候,心中已无纯然的真,而加⼊了许多世俗的观念。这时即使要他去写文章,在他的心中已无真正的文章了。此因,惟有能欣赏万物本趣的人,手中无诗而心中有诗,方可以与之谈文论理。
n6zWW.cOM