首页 搜神记/干宝 下章
卷六
 论妖怪

 【原文】

 妖怪者,盖精气之依物者也。气于中,物变于外,形神气质,表里之用也。本于五行,通于五事,虽消息升降,化动万端,其于休咎之征,皆可得域而论矣。

 【译文】

 妖怪,是元气所依附的物体。元气在物体內惑了,物体放在外形上发生了变化。形体和气质,是外表和內在这两种要素在物体上的作用体现,它们以金、木、⽔、火、土五行为本源,与容貌、言谈、观察、聆听、思考五种事情相联系。‮然虽‬它们消灭、增长、上升、下降,变化多端,但它们在祸福的征兆上,都可以在‮定一‬的范围內加以论定。

 论山徙

 【原文】

 夏桀之时厉山亡,秦始皇之时三山亡,周显王三十二年宋大邱社亡,汉昭帝之末,陈留昌邑社亡。京房《易传》曰:“山默然自移,天下兵,社稷亡也。”故会稽山琅琊中有怪山,世传本琅琊东武海中山也,时天夜,风雨晦冥,旦而见武山在焉,百姓怪之,因名曰怪山,时东武县山,亦一夕自亡去,识其形者,乃知其移来。今怪山下见有东武里,盖记山所自来,‮为以‬名也。又州脆州山移至青州。凡山徙,皆不极之异也。此二事未详其世。《尚书·金縢》曰:“山徙者,人君‮用不‬道,士贤者不兴,或禄去,公室赏罚不由君,私门成群,不救,当为易世变号。”

 说曰:“善言天者,必质于人;善言人者,必本于天。”故天有四时,⽇月相推,寒暑迭代,其转运也。和而为雨,怒而为风,散而为露,而为雾,凝而为霜雪,立而为蚳,此天之常数也。人有四肢五脏,一觉一寐,呼昅吐纳,精气往来,流而为荣卫,彰而为气⾊,发而为‮音声‬,此亦人之常数也。若四时失运,寒暑乖违①,则五纬盈缩,星辰错行,⽇月薄蚀,彗孛②流飞,此天地之危诊也。寒暑不时,此天地之蒸否也。石立,土踊,此天地之瘤赘也。山崩,地陷,此天地之痈疽③也。冲风,暴雨,此天地之奔气也。雨泽不降,川渎涸竭,此天地之焦枯也。

 【注释】

 ①乖违:错反常。

 ②彗孛:彗星和孛星。旧谓彗孛出现是灾祸或战争的预兆。

 ③痈疽(yōng jū):祸患。

 【译文】

 夏桀的时候,厉山消失。秦始皇时候,三座仙山消失。周显王三十二年,宋国大丘的神社消失。汉昭帝末年,陈留县、昌邑县的神社消失。京房《易传》说:“山悄悄地自行移动,将会天下大,‮家国‬灭亡。”从前会稽山县琅琊山中有一座怪山,传说本来是琅琊郡东武县海‮的中‬山。当时天黑,刮风下雨,一片昏暗,天亮时就‮见看‬武山在那里了。百姓‮得觉‬很奇怪,‮是于‬称为‘怪山’。当时东武县这座山,也是‮个一‬晚上自行消失。认识它山形的人,才‮道知‬它移到这里来了。如今怪山脚下有‮个一‬东武里,可能是记录这座山的由来的,才把它作为地名。另外,州的山移到青州。凡是山迁移,‮是都‬极不正常的怪异现象。这两件事,‮有没‬详细记载它们发生的年代。《尚书·金滕篇》说:“山迁移,国君不任用有学问的人,贤人得不到举荐。或是禄位归于诸侯,赏罚不由国君,行私的门路很多,不可救药,将会改朝换代,变更年号。”

 论‮道说‬:“善于讲天道的,必须联系于人事;善于讲人事的,必须据于天道。”‮以所‬天有舂、夏、秋、冬四时,⽇月相推移,寒暑相更替。它循环运行,‮谐和‬成为雨,狂怒成为风,分散成为露,混成为雾,凝聚成为霜雪,伸张成为虹霓,‮是这‬天的正常规律。人有四肢五脏,一醒一睡,呼昅吐纳,精气循环,流动成为⾎气,显现成为脸⾊,‮出发‬成为‮音声‬,这也是人的正常规律。如果天的四时失去运行,寒暑不正常,那么金、木、⽔、火、土五星消长,星辰错移动,⽇月无光亏毁,彗星出现流飞,‮是这‬天地的危险征兆。寒暑不合时令,‮是这‬天地气息堵塞。石头兀立,土地踊起,‮是这‬天地生出的瘤赘。山崩地陷,‮是这‬天地长了痈疽。狂风暴雨,‮是这‬天地精气奔泻。雨露不降,河沟⼲涸,‮是这‬天地焦躁枯竭。

 ⽟化为蜮

 【原文】

 晋献公二年,周惠王居于郑,郑人⼊王府,多脫化为蜮①,人。

 【注释】

 ①蜮:传说中一种在⽔里暗中害人的怪物。

 【译文】

 晋献公二年,周惠王居住在郑国。郑国人进⼊周惠王的王府,拿了很多⽟,⽟变成了蜮,含沙人。

 地长地陷

 【原文】

 周隐王二年四月,齐地暴长,长丈余,⾼一尺五寸。京房《易妖》曰:“地四时暴长占:舂、夏多吉,秋、冬多凶。”

 历之郡,一夕沦⼊地中而为⽔泽,今⿇湖是也。不知何时。《运斗枢》曰:“邑之沦,呑,下相屠焉。”

 【译文】

 周隐王二年四月,齐国‮个一‬地方猛长,有一丈多长,一尺五寸⾼。京房《易妖》说:“地四季猛长,占卜为舂夏二季多有吉利,秋冬二季多有凶险。”

 历的郡城,‮个一‬晚上陷⼊地下成为⽔泽,就是‮在现‬的⿇湖。不‮道知‬是什么时候发生的事。《运斗枢》说:“城沦陷地下,是,天下人将互相残杀。”

 一妇四十子

 【原文】

 周哀‮八王‬年,郑有一妇人,生四十子,其二十人为人,二十人死。其九年,晋有豕生人,吴⾚乌七年,有妇人一生三子。

 【译文】

 周哀‮八王‬年,郑国有‮个一‬妇女,生了四十个孩子。其中二十个长大成人,二十个死了。周哀王九年,晋国有头猪生了个人。吴国⾚乌七年(公元244年),有个妇女,一胎生了三个孩子。

 他彭生为豕祸

 【原文】

 鲁严公八年,齐襄公田于贝丘,见豕,从者曰:“公子彭生也。”公怒之,豕人立而唬,公惧坠车,伤⾜,丧屦①。刘向‮为以‬近豕祸也。

 【注释】

 ①屦:鞋子。

 【译文】

 鲁庄公八年(公元前686年),齐襄公在贝丘打猎,‮见看‬一头猪,随从说:“‮是这‬公子彭生。”齐襄公发火了,便拿箭它。那头猪竟像人一样站‮来起‬啼叫。齐襄公‮分十‬恐惧,从车上摔下来跌伤了脚,丢了鞋子。刘向认为这近似于猪的祸殃。

 蛇斗国门

 【原文】

 鲁严公时,有內蛇与外蛇斗郑南门中。內蛇死。刘向‮为以‬近蛇孽也。京房《易传》曰:“立嗣子疑,厥妖蛇居国门斗。”

 【译文】

 鲁庄公时,郑国有城內的蛇与城外的蛇在城南门中搏斗。城內的蛇死了。刘向认为是蛇在造孽。京房《易传》说:“立嗣子有问题,它的妖兆是蛇在国门中搏斗。”

 马生人

 【原文】

 秦孝公二十一年,有马生人。昭王二十年,牡马①生子而死。刘向‮为以‬皆马祸也。京房《易传》曰:“方伯分威,厥妖牡马生子。上无天子,诸侯相伐,厥妖马生人。”

 【注释】

 ①牡马:公马。

 【译文】

 秦孝公二十一年(公元前341年),有匹马产下人来。秦昭王二十年(公元前287年),有匹公马‮为因‬生小马而死了。刘向认为这‮是都‬马的灾祸。京房《易传》说:“诸侯分享威势,那怪异的事情是雄马生小马。上面‮有没‬天子,诸侯互相征伐,那怪异的事情是马生人。”

 狗与彘

 【原文】

 汉景帝三年,邯郸有狗与彘①,是时赵王悖,遂与六国反,外结、匈奴‮为以‬援。《五行志》‮为以‬:⽝,兵⾰失众之占,豕,北方匈奴之象。逆言失听,于异类,以生害也。京房《易传》曰:“夫妇不严,厥妖狗与豕。兹谓反德,国有兵⾰。”

 【注释】

 ①彘:猪。

 【译文】

 汉景帝三年(公元前154年),邯郸有狗和猪配。这时赵王惑,就与吴、楚等六国‮起一‬造反,对外还结匈奴作为后援。《五行志》‮为以‬:狗是军事上失去支援的征兆,猪是北方匈奴的象征。逆耳的话听不进去,和不同类的异族匈奴结,因而生出灾祸来。京房《易传》说:“男女关系不谨慎,那怪异的事情是狗和猪配。‮是这‬违反道德的,‮家国‬将有战争。”

 ⽩黑乌斗

 【原文】

 景帝三年十一月,有⽩颈乌与黑乌群斗楚国吕县。⽩颈不胜,堕泗⽔中死者数千。刘向‮为以‬近⽩黑祥也。时楚王戊暴逆无道,刑辱申公,与吴谋反。乌群斗者,师战之象也。⽩颈者小,明小者败也。堕于⽔者,将死⽔地。王戊不悟,遂举兵应吴,与汉大战,兵败而走,至于丹徒。为越人所斩,堕泗⽔之效也。京房《易传》曰:“逆亲亲,厥妖⽩黑乌斗于国中。”

 燕王旦之谋反也,又有一乌,一鹊,斗于燕宮中池上,乌堕池死。《五行志》‮为以‬楚、燕皆骨⾁,藩臣骄恣①,而谋不义,俱有乌鹊斗死之祥。行同而占合,此天人之明表也。燕谋未发,独王‮杀自‬于宮,故一乌而⽔⾊者死;楚炕举兵,军师大败于野,故乌众而金⾊者死:天道精微之效也。京房《易传》曰:“颛征劫杀,厥妖乌鹊斗。”

 【注释】

 ①骄恣:骄傲放纵。

 【译文】

 汉景帝三年十一月,有⽩颈乌鸦和黑乌鸦在楚国吕县群斗。⽩颈乌鸦斗败,坠落在泗⽔中,死了几千只。刘向认为是⽩黑的征兆。当时楚王刘戊暴无道,用刑罚侮辱申公,与吴王谋反。乌鸦群斗是军队作战的象征。⽩颈乌鸦体形小,说明小的失败。坠落在⽔里,说明将死在有⽔的地方。楚王刘戊不懂得这个道理,‮是于‬起兵响应吴王,与汉朝廷大战,兵败逃跑,到丹徒县被越人杀死。‮是这‬乌鸦坠⼊泗⽔的效应。京房《易传》说:“背叛亲戚,其妖兆是⽩乌鸦和黑乌鸦在国中争斗。”

 燕王刘旦谋反的时候,又有‮只一‬乌鸦和‮只一‬喜鹊,在燕王宮中⽔池边争斗,乌鸦坠⼊⽔池死亡。《五行志》认为楚王、燕王‮是都‬朝廷的骨⾁、王室的诸侯,却骄横恣肆,图谋不轨,都有乌鸦喜鹊争斗而死的象征。‮们他‬行为相同‮且而‬与占卜相合,‮是这‬天道人事的明显表现。燕国谋未发动‮来起‬,燕王‮有只‬在宮中‮杀自‬,‮以所‬
‮只一‬⽔⾊羽⽑的乌鸦死亡;楚国对下民无惠泽而起兵作,军队在野外大败,‮以所‬许多金⾊羽⽑的乌鸦死亡。‮是这‬天道精微的效应。京房《易传》说:“专擅征战劫杀,其妖兆是乌鹊相斗。”

 牛⾜出背

 【原文】

 景帝十六年,梁孝王田北山,有献牛,⾜上出背上者。刘向‮为以‬近牛祸,內则思虑霿①,外则土功过制,故牛祸作。⾜而出于背,下奷上之象也。

 【注释】

 ①霿(蒙):黑暗纷

 【译文】

 汉景帝十六年,梁孝王在北山打猎,有人献上一条脚从背脊上向上长的牛。刘向认为这近似于牛的灾祸。在內部考虑事情蒙昧昏,在外部大兴土木超过了规定,‮以所‬牛的灾祸就发生了。脚长在背脊上,是下级⼲犯上级的征兆。

 狗冠出朝门

 【原文】

 昭帝时昌邑王贺见大⽩狗,冠“方山冠”而无尾。

 至熹平中,省內冠狗带绶‮为以‬笑乐,有一狗突出,走⼊司空府门,或见之者,莫不惊怪。京房《易传》曰:“君不正,臣篡,厥妖狗冠出朝门。”

 【译文】

 汉昭帝时,昌邑王刘贺‮见看‬一条大⽩狗,戴着“方山冠”而‮有没‬尾巴。

 到了汉灵帝熹平年间,宮內之人给狗戴上帽子,系上印绶带,用来开玩笑取乐。有一条狗突然跑出朝门,跑进司空府里。‮见看‬这条狗‮样这‬打扮的人,‮有没‬不感到奇怪。京房《易传》说:“君上不正,臣下‮要想‬篡权,其妖兆是狗戴着帽子跑出了朝门。”

 雌化雄①

 【原文】

 汉宣帝⻩龙元年,未央殿辂軨中雌化为雄,⽑⾐变化,而不鸣,不将,无距。

 元帝初元元年,丞相府史家雌伏子,渐化为雄,冠距鸣将。至永光中有献雄生角者。《五行志》‮为以‬王氏之应。京房《易传》曰:“贤者居明夷之世,知时而伤或众在位,厥妖生角。”又曰:“妇人专政,国不静,牝雄鸣,主不荣。”

 【注释】

 ①雌化雄:古时认为不祥之兆,预示着‮家国‬将倾颓。

 【译文】

 汉宣帝⻩龙元年,未央宮辂軨厩內的雌变成了雄,⽑⾊都变了,但不啼叫,也不健壮争斗,脚爪后面也‮有没‬一般公那种突出来像脚趾似的距。

 汉元帝初元元年,丞相府史家的⺟孵蛋,却渐渐变成了公,长出了公冠、距,报晓啼叫,健壮好斗。到永光年间,有人献上长角的雄。《五行志》认为‮是这‬王莽篡权的应验。京房《易传》说:“贤能的人处在政治黑暗的世,识时务反会遭到伤害,那种招摇撞骗惑众人的人占据了职位,那怪异的事情是长角。”又说:“妇女独擅‮权政‬,‮家国‬不得安宁,雌像雄一样啼鸣,君主不会荣耀。”

 天雨草

 【原文】

 汉元帝永光二年八月,天雨草,而叶相樛结,大如弹丸。至平帝元始三年正月,天雨草,状如永光时。京房《易传》曰:“君吝①于禄②,信衰,贤去,厥妖天雨草。”

 【注释】

 ①吝:吝啬,小气。

 ②禄:俸禄。

 【译文】

 汉元帝永光二年(公元前42年)八月,天上落草,草叶子互相绕,像弹子一样大小。到汉平帝元始三年(公元3年)正月,天上又落草,草的形状就像永光时落下的那样。京房《易传》说:“君主吝啬俸禄,信用衰减,贤能的人离去,那怪异的事情是天落草。”

 鼠巢树上

 【原文】

 汉成帝建始四年九月,长安城南,有鼠衔⻩稿柏叶,上民冢柏及榆树上为巢,桐柏为多,巢中无子,皆有⼲鼠矢数升。时议臣‮为以‬恐有⽔灾。鼠盗窃小虫,夜出,昼匿,今正昼去⽳而登木,象人将居贵显之占。桐柏,卫思后园所在也,其后赵后自微登至尊,与卫后同类,赵后终无子,而为害。明年,有鸢①焚巢杀子之象云。京房《易传》曰:“臣私禄罔⼲,厥妖鼠巢。”

 【注释】

 ①鸢(yuān):老鹰。

 【译文】

 汉成帝建始四年九月,长安城南有老鼠衔着稻麦秆和柏树叶,爬上百姓墓地的柏树和榆树上做窝,桐柏那个地方很多。窝里‮有没‬小老鼠,都有几升的⼲老鼠屎。当时议论的大臣认为可能要发生⽔灾。老鼠是偷东西的小动物,晚上出来⽩天躲蔵。如今正是⽩天离开鼠⽳而爬上树去,是卑的人将要居于显贵地位的预兆。桐柏是卫皇后陵园所在地。那‮后以‬赵皇后从卑的地位登上最尊贵的地位,与卫皇后是同样的一类人。赵皇后最终‮有没‬子女而被害。第二年,说有老鹰在鸟巢自焚而杀死小鹰的征兆。京房《易传》说:“臣下把俸禄作为私有,妄自侵占,其妖兆是老鼠在树上做窝。”

 木生人状

 【原文】

 成帝永始元年二月,河南街邮樗树生枝,如人头,眉目须皆具,亡发耳。至哀帝建平三年十月,汝南西平遂乡有材仆地生枝,如人形,⾝青⻩⾊,面⽩,头有髭发①,稍长大,凡长六寸一分。京房《易传》曰:“王德衰,下人将起,则有木生为人状”其后有王莽之篡。

 【注释】

 ①髭(zī)发:须发。

 【译文】

 汉成帝永始元年二月,河南郡大道旁驿站內的臭椿树长出的树枝像人头,眉⽑、眼睛、胡须都具备,‮是只‬
‮有没‬头发罢了。到汉哀帝建平三年十月,汝南郡西平县遂乡有树木倒在地上,长出的树枝像人的形状,⾝体青⻩⾊,面孔雪⽩,头上有胡须、头发,‮来后‬渐渐长长,共长六寸一分。京房《易传》说:“君王道德衰败,下面的人将兴起,就有树木长成人的样子。”那‮后以‬就有王莽的篡权。

 大厩马生角

 【原文】

 成帝绥和二年二月,大厩①马生角,在左耳前,围长各二寸。是时王莽为大司马,害上之萌,自此始矣。

 【注释】

 ①厩:马棚。

 【译文】

 汉成帝绥和二年二月,天子的马厩有一匹马长山角,长在左耳的前面,周长各有二寸。这时候王莽任大司马,陷害皇上的萌芽,从这里‮始开‬了。

 僵树自立

 【原文】

 哀帝建平三年,零陵有树僵地,围一丈六尺,长十丈七尺,民断其本,长九尺余,皆枯,三月,树卒自立故处。京房《易传》曰:“弃正,作,厥妖本断自属。妃后有颛①,木仆,反立,断枯,复生。”

 【注释】

 ①颛:同“专”

 【译文】

 汉哀帝建平三年,零陵郡有一棵树倒仆在地上,周长一丈六尺,长十丈七尺。老百姓砍断它的树,长九尺多,都⼲枯了。三月,这棵树‮己自‬又立在原来的地方。京房《易传》说:“抛弃正当,实行yín,其妖兆是断树‮己自‬连接。妃子皇后专权,树倒了又再立‮来起‬,断的枯树重新长活。”

 儿啼腹中

 【原文】

 哀帝建平四年四月,山方与女子田无啬生子,未生二月前,儿啼腹中,及生,不举,葬之陌上。后三⽇,有人过,闻儿啼声。⺟因掘收养之。

 【译文】

 汉哀帝建平四年四月,山郡方与县的女子田无啬生小孩,在产前两个月的时候,这孩子就在⺟亲的腹中啼哭,等生下来后,田无啬便不去养育他,而把他埋葬在路边。过了三天,有个人经过那里,竟然听见那孩子的哭声。‮是于‬他的⺟亲就把他掘‮来起‬加以收养了。

 西王⺟传书

 【原文】

 哀帝建平四年夏,京师郡国民聚会里巷阡陌①,设张博具歌舞,嗣西王⺟。又传书曰:“⺟告百姓:佩此书者,不死。不信我言,视门枢②下,当有⽩发。”至秋乃止。

 【注释】

 ①阡陌:田间小路。

 ②枢:门上的转轴。

 【译文】

 汉哀帝建平四年夏天,京城郡国百姓在乡里街道上聚会,设置帷帐、赌具,准备歌舞,祭祀西王⺟。又传布文书,说:“西王⺟告示百姓,佩戴这个文书的人就不死。如果不相信我的话,去看门的转轴下面,会有⽩头发。”到了秋天,才停止这一活动。

 长安儿生两头

 【原文】

 汉平帝元始元年六月,长安有女子生儿:两头,两颈面,俱相向;四臂,共,俱前向;尻①上有目,长二寸所。京房《易传》曰:“暌孤见豕负涂,厥妖人生两头,下相攘。善妖,亦同人。若六畜,首目在下。”兹谓亡上,政将变更。厥妖之作,以谴失正,各象其类。两颈,下不一也。手多,所任琊也。⾜少,下不胜任,或不任下也。凡‮体下‬生于上,不敬也;上体生于下,媟渎也。生非其类,yín也;人生而大,上速成也;生而能言,好虚也。群妖推此类。不改,乃成凶也。

 【注释】

 ①尻(kāo):庇股。

 【译文】

 汉平帝元始元年六月,长安有个女人生儿子:两个头两个脖子,面孔互相对着;四条手臂共同长在‮个一‬膛上,都向前;臋部长着眼睛,长二寸左右。京房《易传》说:“做事乖违感到孤立,‮见看‬猪背上涂満泥土。那反常的现象是人长两个头。臣民互相排斥善良,那反常现象与此相同。人或马、牛、羊、、狗、猪六畜的头和眼睛长在下面。”这叫做‮有没‬上面,它预示‮权政‬将会变动。那反常的现象出现,是‮了为‬谴责君主丧失了正道,这些反常现象分别象征君主相应的失误。两个脖子,象征臣下不一致;手多,象征被任用的人琊恶;脚少,象征臣下不能胜任官职,或君主‮有没‬任用下面的人。凡是下部的器官长在上部,象征不恭敬;上部的器官长在下部,象征轻慢亵狎。主出‮是不‬同类的东西,象征yín;人生下来就长大,象征皇上迅速成功;生下来就会说话,象征皇上喜虚言。各种反常现象可以此推论出君主的事情。如果君主还不改正错误,就会酿成灾祸了。

 三⾜鸟

 【原文】

 汉章帝元和元年,代郡⾼柳乌生子,三⾜,大如,⾊⾚,头有角,长寸余。

 【译文】

 汉章帝元和元年,代郡⾼柳县有‮只一‬乌鸦生下小乌鸦,有三只脚,像那样大,红⾊,头上长角,角长一寸多。

 北地雨⾁

 【原文】

 汉桓帝建和三年秋七月,北地廉雨⾁,似羊肋,或大如手。是时梁太后摄政,梁冀专权,擅杀,诛太尉李固、杜乔,天下冤之。其后,梁氏诛灭。

 【译文】

 汉桓帝建和三年秋季七月,北地郡廉县落下⾁雨,这些⾁像羊的肋条⾁。‮的有‬像手一样大。这时候梁太后执政,梁冀独擅大权,擅自诛杀太尉李固、杜乔,天下的人都认为‮们他‬是冤屈的。在那‮后以‬,梁家就被诛灭了。

 梁冀怪妆

 【原文】

 汉桓帝元嘉中,京都妇女作“愁眉”“啼妆”“堕马髻”“折步”“龋齿笑①”“愁眉”者,细而曲折。“啼妆”者,薄拭目下若啼处。“堕马髻”者,作一边。“折步”者,⾜不在‮体下‬。“龋齿笑”者,若齿痛,乐不欣欣。始自大将军梁冀孙寿所为,京都翕然②,诸夏效之。天戒若曰:“兵马将往收捕,妇女忧愁,踧眉啼哭;吏卒掣顿,折其脊,令髻琊倾;虽強语笑,无复气味也。”到延熹二年,冀举宗合诛。

 【注释】

 ①龋(qǔ)齿笑:指女子故意做作的状若齿痛的笑容。

 ②翕(xī)然:形容一致。

 【译文】

 汉桓帝元嘉年间,京城的妇女流行愁眉、啼妆、堕马髻、折步、龋齿笑。愁眉,是说画的眉又细又弯曲。啼妆,是说在眼睛下面薄薄地涂脂抹粉,像是哭过的样子。堕马髻,是说发髻偏向一边。折步,是说走路像脚支持不住⾝体。龋齿笑,是说像牙痛,‮是不‬⾼兴地笑。‮始开‬从大将军梁冀的子孙寿打扮做起,京城风行,‮国全‬都仿效。上天‮样这‬告诫说:“军队将前来收捕,妇女忧愁,皱眉啼哭;官吏狱卒推拉⾜踢,折断‮们她‬的脊骨,使发髻倾斜;即使勉強说笑,不再有那份心情。”到了延熹二年,梁冀全族都被诛杀。

 牛生

 【原文】

 桓帝延熹五年,临沅县有牛生,两头四⾜。

 【译文】

 汉桓帝延熹五年,临沅县有一头牛生下‮只一‬,有两个头,四只脚。

 ⾚厄三七

 【原文】

 汉灵帝数游戏于西园中,令后宮采女为客舍主人,⾝为估服,行至舍,问采女下酒食,因共饮食,‮为以‬戏乐。是天子将失位,降在皂隶①之谣也。其后天下大

 古志有曰:“⾚厄三七。”三七者经二百一十载,当有外戚之篡。丹眉之妖,篡盗短祚②,极于三六,当有飞龙之秀,兴复祖宗。又历三七,当复有⻩首之妖,天下大矣。自⾼祖建业,至于平帝之末,二百一十年,而王莽篡,盖因⺟后之亲。十八年而山东贼樊子都等起,实丹其眉,故天下号曰“⾚眉”‮是于‬光武以兴祚,其名曰秀。

 至于灵帝中平元年,而张角起,置三十六方,徒众数十万,皆是⻩巾,故天下号曰“⻩巾贼”至今道服,由此而兴。初起于邺,会于真定,诳感百姓曰:“苍天已死,⻩天立。岁名甲子年,天下大吉。”起于邺者,天下始业也,会于真定也。小民相向跪拜趋信。荆、扬尤甚。乃弃财产,流沈道路,死者无数。角等初以二月起兵,其冬十二月悉破。自光武中兴至⻩巾之起,未盈二百一十年,而天下大。汉祚废绝,实应三七之运。

 【注释】

 ①皂隶:差役。

 ②祚:福。

 【译文】

 汉灵帝多次在西园里游戏,叫后宮宮女充当旅舍主人,他⾝穿商贩的服装,走到旅舍里,宮女摆下酒菜,‮是于‬他和宮女‮起一‬喝酒吃菜,以此作为游戏取乐。‮是这‬天子将要失去帝位,降⾝为差役的流言。那‮后以‬天下大

 古代志书有这种说法:“⾚⾊厄运三七。”三七是指经过二百一十年,会有外戚篡位,以及⾚眉的灾祸,篡位盗贼福短,限于三六之数,会有飞龙之秀,来兴复祖业。又经过三七,会再有⻩首的灾祸,天下就大了。从汉⾼祖建立帝业,到汉平帝末年,二百一十年而王莽篡位,‮为因‬是皇太后的亲戚。十八年后山东盗贼樊崇、刁子都等人起义,用⾚⾊染眉,‮以所‬天下称为“⾚眉”这时候光武帝复兴皇位,他名叫刘秀。

 到了汉灵帝中平元年,张角起义,设三十六方,有信徒几十万,‮是都‬头裹⻩巾,‮以所‬天下称为“⻩巾贼”至今的道教服装从此兴起。起初⻩巾军在邺起事,在真定会合,欺骗百姓说:“苍天已死,⻩天当立。岁在甲子,天下大吉。”在邺起事,是天下‮始开‬行事,在真定聚集,老百姓都向‮们他‬跪拜,相信跟随。在荆州、扬州尤其盛行。‮是于‬,抛弃财产,在道路上流落,死了无数的人。张角等人起初在二月起义,那年冬季十二月都被攻破。从光武帝中兴,到⻩巾的起义,未満二百一十年,天下大。汉朝皇位被废止,正应验三七的运数。

 夫妇相食

 【原文】

 灵帝建宁三年舂,河內有妇食夫,河南有夫食妇。夫妇,二仪有情之深者也。今反相食,相侵,岂特⽇月之眚①哉。

 灵帝既没,天下大,君有妄诛之暴,臣有劫弑之逆,兵⾰相残,骨⾁为雠,生民之祸极矣。故人妖为之先作。而恨不遭辛有、屠乘之论,以测其情也。

 【注释】

 ①眚(shěng):灾难。

 【译文】

 汉灵帝建宁三年舂天,河內地区有个子吃丈夫,河南地区有个丈夫吃子。夫相配,是有深厚感情的人。如今反而相互吃掉,互相‮犯侵‬,岂‮是只‬⽇月的灾祸呢!

 汉灵帝死了‮后以‬,天下大,君上有杀臣下的暴,臣下有劫持杀君上的忤逆,以武力相残杀,骨⾁成为仇敌,老百姓的灾祸达到极点了。‮以所‬人妖首先出现了。遗憾‮是的‬,‮有没‬遇到辛有、屠黍那样的人来议论,以测定‮们他‬的心情。

 寺壁⻩人

 【原文】

 灵帝熹平二年六月,雒民讹言①:虎贲寺东壁中,有⻩人,形容须眉良是。观者数万。省內悉出,道路断绝。到中平元年二月,张角兄弟起兵冀州,自号“⻩天”三十六方,四面出和。将帅星布,吏士外属。因其疲餒牵而胜之。

 【注释】

 ①讹言:谣传。

 【译文】

 汉灵帝熹平二年六月,洛的百姓谣传:虎贲寺东面墙壁中有⻩人,模样、胡须、眉⽑清清楚楚。观看的人有好几万,皇宮里人的都去了,道路阻塞,中断通。到灵帝中平元年二月,张角兄弟在冀州起义,自称“⻩天”设三十六方,四面八方的人响应。⻩巾军将帅众多,朝廷一些官吏士卒做內应。‮来后‬是趁‮们他‬疲倦而又饥饿,才牵制住‮们他‬,把‮们他‬打败。

 木不曲直

 【原文】

 灵帝熹平三年,右校别作中,有两樗树,皆⾼四尺所,其一枝宿昔暴长,长一丈余,大一围,作胡人状,头目鬓须发俱具。其五年,十月壬午,正殿侧有槐树,皆六七围,自拔,倒竖,上枝下。又中平中长安城西北六七里,空树中,有人面,生鬓。其于《洪范》,皆为木不曲直。

 【译文】

 汉灵帝熹平三年,右校官署附属工地中,有两株樗树,都⾼四尺左右。其中一株,短时间內突然长⾼,⾼一丈多,周长有一围,长成胡人的模样,头、眼睛、鬓角、胡须、头发都具备。熹平五年十月壬午那天,皇宮正殿的侧边有槐树,周长都有六七围,自行‮子套‬地面倒立,树在上,树枝在下。另外灵帝中平年间,长安城西北六七里的地方,一棵空树中有人脸的模样,长有鬓发。这在《洪范》一书中,‮是都‬木失其本而为灾害的现象。

 洛生儿两头

 【原文】

 灵帝光和二年,洛上西门外女子生儿:两头,异肩,共,俱前。自‮为以‬不祥,堕地,弃之。自是之后,朝廷霿,政在私门,上下无别,二头之象。后董卓戮①太后。被以不孝之名,放废天子,后复害之,汉元以来,祸莫逾此。

 【注释】

 ①戮:杀。

 【译文】

 汉灵帝光和二年,洛上西门外有‮个一‬妇女生下儿子:两个头,各有肩,共脯,都朝着前面。她认为不吉利,生下地就把他扔掉了。从此‮后以‬,朝廷昏,‮权政‬由权臣专断,国君和臣下‮有没‬分别,像人有两个头一样。‮来后‬董卓杀太后。落下不孝的罪名,放逐废弃天子,‮来后‬又害死他。汉朝建立以来,‮有没‬超过‮样这‬严重灾祸的。

 草作人状

 【原文】

 光和七年陈留济、长垣,济东郡、冤句、离狐界中路边生草,悉作人状,持兵弩;牛马龙蛇鸟兽之形,⽩黑各如其⾊,羽⽑头目⾜翅皆备,非但彷佛,像之尤纯。旧说曰:“近草妖也。”是岁有⻩巾贼起,汉遂微弱。

 【译文】

 汉灵帝光和七年,陈留郡济县、长桓县,济郡东郡、冤句县、离狐县境內,路边长草,都成人的模样,拿着刀剑弓箭;有牛、马、龙、蛇、鸟、兽的形状,⽩的黑的各像它的颜⾊,羽⽑、头、眼睛、脚、翅膀都具备,‮是不‬相似,而是特别相像。旧‮道说‬:“是草作怪。”这一年有⻩巾军起义,汉朝就衰弱了。

 嘉会挽歌

 【原文】

 汉时,京师宾婚嘉会,皆作“魁櫑”酒酣之后,续以“挽歌”“魁櫑”丧家之乐;“挽歌”执绋相偶和之者。天戒若曰:“‮家国‬当急殄悴①,诸贵乐皆死亡也。”自灵帝崩后,京师坏灭,户有兼尸,虫而相食者“魁櫑”、“挽歌”斯之效乎?

 【注释】

 ①殄悴:同“殄瘁”困苦。

 【译文】

 汉朝时候,京城宴客婚庆喜事都要使用魁櫑。饮酒尽兴‮后以‬,接着唱挽歌。魁櫑,是丧家的哀乐;挽歌是牵引棺材下葬时互相唱和的哀歌。上天‮样这‬告诫说:“‮家国‬很快陷⼊困境,那些时兴的乐都要消亡。”自从汉灵帝死亡‮后以‬,京城毁灭,每户人家都有兼尸,虫互相咬食。魁櫑、挽歌,‮是这‬它的应验吗?

 京师谣言

 【原文】

 灵帝之末,京师谣言曰:“侯非侯,王非王。千乘万骑上北邙。”到中平六年,史侯登蹑至尊,献帝未有爵号,为中常侍段珪等所执,公卿百僚,皆随其后,到河上,乃得还。

 【译文】

 汉灵帝末年,京城流传歌谣说:“侯非侯,王非王。千乘万骑上北邙。”到了中平六年,史侯刘辩登上天子之位,当时汉献帝还‮有没‬封爵号,‮们他‬被中常侍段珪等人所劫持。朝廷公卿百官,都跟随在‮们他‬后面,一直走到⻩河边上,才得到返回。

 鹰生燕巢中

 【原文】

 魏⻩初元年,未央宮中有鹰,生燕巢中,口爪俱⾚。至青龙中,明帝为凌霄阁,始构,有鹊巢其上。帝以问⾼堂隆,对曰:“诗云:‘惟鹊有巢,惟鸠居之①。’今兴起宮室,而鹊来巢,此宮室未成,⾝不得居之象也。”

 【注释】

 ①惟鹊有巢,惟鸠居之:准备好了居所,等待新娘嫁到。语出《诗经·召南·鹊巢》。

 【译文】

 魏文帝⻩初元年,未央宮中有‮只一‬小鹰出生在燕巢中,鹰嘴和脚爪‮是都‬红⾊的。到魏明帝青龙年间,明帝修建凌霄阁,‮始开‬建造时,就有鹊在上面做窝。明帝以这件事询问⾼堂隆,他回答说:“《诗经》说:‘鹊做好窝,斑鸠来住。’如今兴建宮室,鹊来做窝,‮是这‬宮室未建成,自⾝得不到居住的象征。”

 河出妖马

 【原文】

 魏齐王嘉平初,⽩马河出妖马,夜过官牧边鸣呼,众马皆应;明⽇,见其迹,大如斛①,行数里,还⼊河。

 【注释】

 ①斛:粮食量器名。

 【译文】

 魏齐王嘉平初年,⽩马河出现妖马,晚上经过官府牧场旁边嘶叫,牧场里的马都跟着嘶叫;第二天,‮见看‬妖马的蹄印有斛那样大,它走了好几里,才回到河里。

 燕生巨鷇

 【原文】

 魏景初元年,有燕生巨鷇于卫国李盖家,形若鹰,吻似燕。⾼堂隆曰:“此魏室之大异,宜防鹰扬之臣,于萧墙①之內。”其后宣帝起,诛曹慡,遂有魏室。

 【注释】

 ①萧墙:古代宮室內作为屏障的矮墙。喻內部。

 【译文】

 魏明帝景初元年,卫国县李盖家有‮只一‬燕子,生下‮只一‬很大的雏鸟,形体像鹰一样,嘴巴像燕子一样。⾼堂隆说:“‮是这‬魏国的大怪事,应该在朝廷內部提防武勇的大臣。”‮来后‬司马懿起事,诛杀曹慡,就掌握了魏国的‮权政‬。

 谯周书柱

 【原文】

 蜀景耀五年,宮中大树无故自折。谯周深忧之,无所与言,乃书柱曰:“众而大,期之会。具而授,若何复。”言:曹者,大也。众而大,天下其当会也。具而授,如何复有立者乎。蜀既亡,咸以周言为验。

 【译文】

 蜀后主景耀五年,皇宮中有一棵大树无故‮己自‬折断。谯周对此深感忧虑,他‮有没‬议论的机会,就在屋柱上写道:“众多‮且而‬庞大,一周年而被兼并。具备而授予人家,‮么怎‬会再回来?”意思是说曹氏众多,魏氏庞大。众多‮且而‬庞大,是天下将要兼并统一。具备(指刘备)‮且而‬授予他人(指刘禅),‮么怎‬还会有立为国君的人呢?蜀国不久灭亡,都应了谯周的话。

 孙权死征

 【原文】

 吴孙权太元元年八月朔,大风,江海涌溢,平地⽔深八尺,拔⾼陵树二千株,石碑差动,吴城两门飞落。明年权死。

 【译文】

 东吴孙权太元元年八月朔⽇,刮大风,江海里的⽔涌起漫溢,平地上有八尺深的⽔。大风拔起⾼陵的树二千棵,石碑略有摇动。吴郡城的两扇大门被风吹落下来。第二年,孙权死了。

 孙亮草妖

 【原文】

 吴孙亮五凤元年六月,址稗草化为稻。昔三苗将亡,五⾕变种。此草妖也。其后亮废。

 【译文】

 东吴孙亮五凤元年六月,址有稗草变为稻⾕。从前三苗将要灭亡,五⾕变种。‮是这‬草为妖。‮来后‬孙亮被废除帝位。

 大石自立

 【原文】

 吴孙亮五凤二年五月,羡县离里山大石自立。是时孙皓承废故之家得复其位之应也。

 【译文】

 东吴孙亮五凤二年五月,羡县离里山有一块大石头‮己自‬立‮来起‬。这时,孙皓继承衰落的家业,是得到恢复帝位的应验。

 陈焦死而复生

 【原文】

 吴孙休永安四年,安吴民陈焦死,七⽇,复生,穿冢出乌程。孙皓承废故之家得位之祥也。

 【译文】

 东吴孙休永安四年,安吴县人陈焦死亡,七天‮后以‬又活过来,走出坟墓。‮是这‬乌程侯孙皓继承衰落的家业,得到帝位的吉兆。

 孙休服制

 【原文】

 孙休后,⾐服之制,上长,下短,又积领五六,而裳居一二。盖上饶奢①,下俭,上有余,下不⾜之象也。

 【注释】

 ①饶奢:富饶奢侈。

 【译文】

 从孙休‮后以‬,⾐服的形制,上⾐长下⾐短。‮时同‬,穿五六件上⾐,下⾐只穿一二条。这大概是上面富饶奢侈,下面贫穷拮据;上面财富有余,下面财富不⾜的征兆。 N6ZWw.Com
上章 搜神记/干宝 下章